出版時間:2011-7 出版社:社會科學(xué)文獻出版社 作者:王紅旗 編 頁數(shù):292
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《中國女性文化(2011年第1期)(總No.14)》特別策劃,由王紅旗主編,當(dāng)代中國婚戀熱點問題論壇,代剛,一場尋找“愛”與“家”幸福之門的校園行動,安頓北京外來務(wù)工女性生存與情感的“原色”,崔曼莉女人有一個問題叫做“我是誰”,施雨跨國婚姻面面觀,知識女性的心靈讀本,精英男士、的情感密碼。
《中國女性文化(2011年第1期)(總No.14)》:對話·女性的文學(xué)與現(xiàn)實境遇,性別·多元語境下的性別表達,人物·女學(xué)者的智慧出場,賞典·名家名作賞析,畫廊·自我畫像:女性藝術(shù)在中國,母親·與孩子一起成長的記憶,讀吧·“70后”海外女作家婚戀散文經(jīng)典。
書籍目錄
特別策劃
對話
性別
人物
賞典
畫廊
母親
讀吧
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:插圖:《搗衣服的女人》寫的是作者李恢成的生身母親、一個朝鮮婦女的多舛命運,反映了她的短暫而又充實的一生。作者對母親的愛、母親對包括作者在內(nèi)的孩子們的愛,洋溢在小說的字里行間,感動了不少日本讀者。然而,李恢成的日語也并不是沒有任何問題。本屆芥川獎評委之一的舟橋圣一就曾經(jīng)指出:《搗衣服的女人》(李恢成)和其以前的作品相比,并不十分出色,但也不是特別差。表達上有尚未成熟的部分(此處舉例均為日語,故省略——筆者注)。作為用日語寫作的外國人的小說,是否在評價的時候應(yīng)該打折扣,我有些猶豫不決,可現(xiàn)狀是,連日本作家也會毫不在乎地寫比李恢成的文章更不忍卒讀的文章、犯比李恢成更大更多的語法錯誤,所以我沒有反對把芥川獎頒發(fā)給這一作品?!保üP者譯自《芥川獎全集》第9卷,株式會社文藝春秋,1982,第354頁)對于上述這段話,有仔細(xì)分析的必要,因為這里牽扯到很多問題。“作為用日語寫作的外國人的小說,是否在評價的時候應(yīng)該打折扣,我有些猶豫不決”,也就是說,對于外國人的日語水平,評委們還是很重視的(當(dāng)然每個評委的看法又有所不同。這完全符合芥川獎評選的自由、透明精神)。而筆者反復(fù)閱讀此篇小說后,客觀認(rèn)為,在迄今為止的芥川獎獲獎作品中,李恢成的《搗衣服的女人》的日語表達應(yīng)該屬上乘,除個別地方感到有些不甚自然外,該作品具有引人人勝之藝術(shù)魅力。當(dāng)然,這主要是從上面所述的他在字里行間吐露的對母親的炙熱情懷所抒發(fā)的真情實感產(chǎn)生的。接下來是和當(dāng)時的日本作家的比較?!翱涩F(xiàn)狀是,連日本作家也會毫不在乎地寫比李恢成的文章更不忍卒讀的文章、犯比李恢成更大更多的語法錯誤,所以我沒有反對把芥川獎頒發(fā)給這一作品?!焙苊黠@,這是和日本作家中的那些“差生”相比之后的結(jié)果,而且更深地讀下去,是這位評委婉轉(zhuǎn)表達出的、對寫日語小說的外國人作家的“善解人意”。這就要說到一個根本性的問題了:外國人與芥川獎的關(guān)系。
媒體關(guān)注與評論
我們的文化追求:女性文化研究,既不是與男性對立的刀槍劍戟,也不僅是反傳統(tǒng)的“軀體寫作”,更不僅是女性書寫自我的情感小調(diào)。而是在歷史與現(xiàn)實的考察敘事中,發(fā)現(xiàn)男性/女性作為現(xiàn)代社會的文化產(chǎn)品,是如何被塑造,被虛構(gòu),被異化,被復(fù)制的,而不只是女性被生成。從社會政治、經(jīng)濟和文化結(jié)構(gòu)的深層,辨識男性/女性社會生活與家庭道德倫理關(guān)系,發(fā)現(xiàn)其性別規(guī)制既定的男權(quán)本質(zhì)。并揭示社會性別差異性與相似性的“不確定的統(tǒng)一”形態(tài),以及批判性、超越性與建構(gòu)性的文化特征。對于透視多元女性理論的悖論,完善中國女性文化學(xué),能夠提供重要的哲學(xué)基礎(chǔ)。《中國女性文化》試圖以男女平等對話的兩性關(guān)懷為要旨,以女性生命體驗與文化經(jīng)驗為切入點,改變男權(quán)文化單極與偏斜的延展歷史,為生命探索一種更理想的境界,為人類尋找一種形而上的人性完善圖景,創(chuàng)造出一個兩性互補共生的文化理想國,為與男性共同托起未來人類新文明的太陽,盡一份綿薄之力! ——王紅旗
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載