美國(guó)國(guó)內(nèi)收入法典

出版時(shí)間:2010-7  出版社:中國(guó)法制出版社  作者:楊銳,李搖”嘁  頁(yè)數(shù):856  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

筆者曾于2005年翻閱(美國(guó)法典)第26標(biāo)題《國(guó)內(nèi)收入法典)的第F分標(biāo)題(程序和管理),驚嘆其立法之科學(xué)、專業(yè)、精細(xì)。相比較而言,我國(guó)現(xiàn)行征管法規(guī)明顯存在科學(xué)性差、專業(yè)化程度低、過于概括粗疏(部分原因在于法系的不同)及邏輯斷裂等問題。筆者決心翻譯《程序和管理),希望譯本能在以下三個(gè)方面有助于實(shí)務(wù)界和學(xué)術(shù)界:一、完善業(yè)務(wù)流程,提高立法水準(zhǔn)。目前各國(guó)稅制雖然不同,但稅務(wù)部門的業(yè)務(wù)流程大同小異,希望我國(guó)目前正在修訂的《稅收征收管理法》能借鑒《程序和管理)的立法思路和美國(guó)國(guó)內(nèi)收入局的工作流程,以推動(dòng)實(shí)務(wù)部門進(jìn)一步科學(xué)配置機(jī)構(gòu)和人員;同時(shí)也為國(guó)務(wù)院及各級(jí)稅務(wù)機(jī)關(guān)研究制定規(guī)范征管程序的具體制度,提供成熟的參考范本,減少低水平的重復(fù)建設(shè)。此外,《程序和管理)為中國(guó)政府各個(gè)部門間的信息交換的具體事宜提供成熟的制度范本,希望借此能在一定程度上解決稅務(wù)部門最為頭痛的問題——信息來源不充分,進(jìn)而確立納稅評(píng)估在中國(guó)稅務(wù)機(jī)關(guān)應(yīng)有的中心地位。

內(nèi)容概要

近年,國(guó)內(nèi)翻譯了部分美國(guó)稅收法規(guī)和大量關(guān)于美國(guó)收入局的資料,但關(guān)鍵詞匯和關(guān)鍵句子的翻譯還待商榷,以訛傳訛現(xiàn)象嚴(yán)重,使讀者難得其意?!冻绦蚝凸芾怼泛w了美國(guó)稅法大部分關(guān)鍵詞匯,因校定這些關(guān)鍵詞匯,筆者花費(fèi)了近3年的時(shí)間,希望譯本能大大提高美國(guó)稅法和美國(guó)收入局資料翻譯的準(zhǔn)確性。     我國(guó)目前正在修訂的《稅收征收管理法》能借鑒《程序和管理》的立法思路和美國(guó)國(guó)內(nèi)收入局的工作流程,以推動(dòng)實(shí)務(wù)部門進(jìn)一步科學(xué)配置機(jī)構(gòu)和人員;同時(shí)也為國(guó)務(wù)院及各級(jí)稅務(wù)機(jī)關(guān)研究制定規(guī)范征管程序的具體制度,提供成熟的參考范本,減少低水平的重復(fù)建設(shè)。

書籍目錄

美國(guó)國(guó)內(nèi)收入征收管理法注釋第六十一章  信息和申報(bào)  第A分章  申報(bào)和記錄    第Ⅰ部分  記錄、財(cái)務(wù)報(bào)表、特殊申報(bào)表      第6001節(jié)  要求記錄、財(cái)務(wù)報(bào)表、特殊申報(bào)表的通知或者規(guī)章    第Ⅱ部分  稅收申報(bào)表或者財(cái)務(wù)報(bào)表    第Ⅲ部分  信息申報(bào)    第Ⅳ部分  申報(bào)表和其他文件的簽署和核實(shí)    第Ⅴ部分  報(bào)送申報(bào)表和提供其他文件的時(shí)間    第Ⅵ部分  申報(bào)時(shí)間的延長(zhǎng)    第Ⅶ部分  報(bào)送申報(bào)表和提供其他文件的地點(diǎn)    第Ⅷ部分  關(guān)于支付給總統(tǒng)選舉運(yùn)動(dòng)基金的所得稅的指定  第B分章  雜項(xiàng)規(guī)定第六十二章  納稅的時(shí)間和地點(diǎn)第六十三章  評(píng)估第六十四章  征收第六十五章  免除、抵免和退還第六十六章  時(shí)效第六十七章  利息第六十八章  附加稅款、附加數(shù)額和評(píng)估的罰款第六十九章  關(guān)于印花的一般規(guī)定第七十章  風(fēng)險(xiǎn)、破產(chǎn)管理等第七十一章  受讓人和受托人第七十二章  許可和登記第七十三章  保證第七十四章  結(jié)案書和解協(xié)議第七十五章  犯罪、其他違法行為和沒收第七十六章  司法程序第七十七章  雜項(xiàng)規(guī)定第七十八章  納稅義務(wù)的發(fā)現(xiàn)和本標(biāo)題的執(zhí)行第七十九章  定義第八十章  一般規(guī)定后記

章節(jié)摘錄

插圖:第一個(gè)方面為符合特別規(guī)定的人員應(yīng)申報(bào)的信息。所謂符合特別規(guī)定的人員,實(shí)際上是三類:第一類是容易產(chǎn)生稅收風(fēng)險(xiǎn)且風(fēng)險(xiǎn)較大的群體,如合伙所得的申報(bào)(合伙人數(shù)的增加會(huì)使稅收處理日益復(fù)雜,產(chǎn)生稅收差額的風(fēng)險(xiǎn)越大)、S公司、涉及國(guó)外業(yè)務(wù)和所得的本國(guó)居民、涉及美國(guó)業(yè)務(wù)和所得的外國(guó)居民、涉及所得和財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)移的外國(guó)公司和外國(guó)合伙,以及部分特殊的美國(guó)人(如失去美國(guó)公民身份的個(gè)人);第二類是自身具有免稅,而且可以為他人提供免稅、避稅優(yōu)惠的實(shí)體和個(gè)人,如免稅組織、涉及慈善扣除的信托、阿拉斯加原住民居住信托及其創(chuàng)辦的原住民公司相關(guān)的信息;第三類是具有中介作用的第三方,如銀行、共同信托基金、受托人、遺囑執(zhí)行人或清算人,他們可能甚至擁有比納稅義務(wù)人更為全面的評(píng)估應(yīng)納稅款的信息。這三類群體如果不及時(shí)進(jìn)行信息申報(bào),則容易造成避稅行為的泛濫和稅收的大量流失,而申報(bào)信息有助于防止信息漏洞,減少稅收流失。第二個(gè)方面為應(yīng)申報(bào)的、與交易相關(guān)的信息,主要是源泉信息和一些與主要經(jīng)常性稅收抵扣、大額偶然性收入增加相關(guān)的交易信息,進(jìn)而來評(píng)估稅收申報(bào)的真實(shí)性、完備性和準(zhǔn)確性。這些信息不僅可以反映納稅人本身的交易行為,而且還可以作為稅務(wù)機(jī)關(guān)掌握的主要第三方信息。涉及交易、服務(wù)報(bào)酬和直接銷售等(一般小費(fèi)除外)在600美元以上的支付、國(guó)外項(xiàng)目的征稅等都必須提供接受人和要求申報(bào)人的名稱、地址、電話和必須在申報(bào)表中說明的人員總額,以及申報(bào)項(xiàng)目?jī)?nèi)容、向稅務(wù)機(jī)關(guān)申報(bào)的時(shí)間和方式。這些交易和收入來源包括服務(wù)報(bào)酬、直接銷售、股息和利息支付、公司收益和利潤(rùn)、清算、合并和收購(gòu)。

后記

筆者于2005年嘗試翻譯《程序和管理》的部分內(nèi)容,因缺少經(jīng)濟(jì)和財(cái)會(huì)的背景知識(shí),難以把握部分關(guān)鍵詞匯而停滯下來。后同事陳赤軍一再慫恿,并保證解決疑難問題,同時(shí)四處散布美國(guó)征管法即將由我譯出的謠言,誤導(dǎo)范堅(jiān)司長(zhǎng)親自過問此事。在騎虎之勢(shì)下,只好勉為其難,強(qiáng)行上馬。在翻譯的過程中,盡管陳赤軍時(shí)時(shí)指點(diǎn),但因筆者知識(shí)面的局限,譯稿仍難盡其意,后以其審訂的《第六十三章》為模版,通校全篇才完成譯稿。在此對(duì)陳赤軍表示感謝,但如有重大的翻譯錯(cuò)誤,讀者可徑向其表示憤慨。同時(shí),對(duì)在翻譯過程中,給予重大幫助的領(lǐng)導(dǎo)和同事們表示感謝!

編輯推薦

《美國(guó)國(guó)內(nèi)收入法典:程序和管理》由中國(guó)法制出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    美國(guó)國(guó)內(nèi)收入法典 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7