出版時(shí)間:2009-2 出版社:中國社會(huì)出版社 作者:森村誠一 頁數(shù):214 譯者:楊軍
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
胸懷野心到達(dá)東京希望出人頭地的宮地幸子、淺四川真和罩司弘之成了共患難的朋友。兩年后淺川真在新宿被殺,犯罪嫌疑人軍司弘之下落不明。警方同時(shí)發(fā)現(xiàn)了線索:宮地幸子和一男子過從甚密,因此受到警方的懷疑。但經(jīng)過調(diào)查.這名男子在淺川真被殺時(shí)在一間屋子里無法外出。令警方不解的是為什么淺川真被殺?!督K點(diǎn)站》中描寫了日本的年輕人在經(jīng)濟(jì)大潮的沖擊下,經(jīng)不起利益的巨大誘惑,為貪圖名利而不惜殺人越貨。其中還描寫了年輕人情感的糾葛、矛盾演化的復(fù)雜心理過程。本小說在日本被稱為森村誠一“紀(jì)念碑性的作品”。
作者簡介
.
書籍目錄
第一章 瞬間結(jié)識(shí)第二章 父親之死第三章 命運(yùn)之約第四章 “被迫”賣春第五章 竹子姑娘第六章 隔壁情人第七章 紛亂之證第八章 遺物之謎第九章 再見面的乘客第十章 墓穴之謎第十一章 查明正體第十二章 秘藏之車第十三章 連接之門第十四章 虛幻的愛第十五章 鑰匙身份第十六章 住宿卡片第十七章 兩種死因第十八章 解開密室第十九章 最后犯罪第二十章 完全犯罪
章節(jié)摘錄
杏子點(diǎn)了點(diǎn)頭。她已經(jīng)明白“帶”她去房間是什么意思了?! 》块g在飯店的最高層,是一個(gè)套間。杏子看到是一套有雙人床和會(huì)客間的套間時(shí)心中充滿了激情。而且這張雙人床出奇地大,杏子并沒有意識(shí)到這是什么原因。她來到水間為她拉開的窗簾旁,從窗戶向外看到的東京夜景不禁使她驚呼贊嘆。這是她第一次看到如此壯觀而美麗的夜景。對(duì)水問來講這也是一個(gè)令他心動(dòng)的“夜景”,他得到了如此鮮美的杏子,使他感到東京的夜景又增色不少?! 】拷斑吿兆碓跂|京夜色的杏子,形成了一道美麗的剪影。 水間悄悄地靠近了她,并輕輕地從背后摟住了她的腰肢。杏子沒有一點(diǎn)兒“反抗”。而且索性微微后傾,順勢倒在了水間的懷中。水間的手向上移動(dòng)到了杏子的胸前,并稍稍“暗示”般地用了用力,杏子居然轉(zhuǎn)過身來,和水間形成了接吻的體位:她積極地回應(yīng)了水間?! ⊥饨游?,這是男女允許再進(jìn)一步“發(fā)展”的“護(hù)照”。 他們不知怎樣就滾到了雙人床上。兩個(gè)人的躁動(dòng)顯得碩大的床有些放不下了。這時(shí)杏子才明白了為什么這張床要“大”一些。但仿佛是量身定做的一樣,無論再怎么“折騰”也不會(huì)掉到地下去。 杏子不是處女了,但她那依然“殘存”的、由于羞澀而造成的“生硬”使水間心存“感激”,他下決心要把他未知的“領(lǐng)域”開拓成豐滿、潤澤、令人銷魂的溫柔之域,這也是他對(duì)女人長久的渴望。 他們第一次的“合作”在歡愉的喘息聲中迅速結(jié)束了。水間如愿地體味到了一個(gè)非處女的羞澀?! 拔疫B大聲都沒有出呀!” “事情”完畢后杏子一點(diǎn)兒沒有羞恥感,甚至不滿水間的動(dòng)作過快。
編輯推薦
通向偉大鄰居的橋梁 森村誠一 拙作在中國的翻譯出版,對(duì)于一個(gè)小說家來說足無比的喜悅和榮譽(yù)。 本人的拙作中,《人間的證明》和《惡魔的飽食》在中國以大大高于日本國內(nèi)的出版冊(cè)數(shù)得到了發(fā)行。26年前,為了《惡魔的飽食》進(jìn)行創(chuàng)作取材,我在訪問哈爾濱、沈陽和北京之際,中國的電視臺(tái)播放了《人間的證明》、(《人證》)的電影,當(dāng)我聽說這是電視臺(tái)專門為了歡迎我的訪華而特意播出的時(shí)候,我非常高興?! ∵@次我的主要7部拙作幸運(yùn)地由中國社會(huì)出版社翻譯、出版,我非常高興,也感到非常光榮。中日兩國是世界上最具有緊密關(guān)系的鄰居,不可以說日本的文化沒有中國的影響。特別是在文藝方面,以共通的漢字為主的表現(xiàn)手段,兩國文化間具有著密切的關(guān)系,在日本也有《三國志》和《水滸傳》、《史記》等等、以至有許多人產(chǎn)生了就是日本自古以來的歷史劇的錯(cuò)覺。在我們?nèi)粘J褂玫闹V語、詩和詞,也大多是由中國傳入的。 例如被日本人所熟知的芭蕉(日本著名的俳句詩人松尾芭蕉)的作品《奧州小道》的開頭日曰“日月乃百代之過客,流年亦為旅人——”,就被說成是模仿中國古代偉大的詩人李白的詩,我自己也是深受來自中國文化的極大影響 ,甚至我都想寫我自己的《三團(tuán)志》?! √幵谶@樣的日本文化環(huán)境之中,拙作在中國翻譯,也許就是受到了中國文化的影響,并吸收其而成書的“倒進(jìn)口”吧?! ∽鳛檎Z言,本來就是為了增進(jìn)人們相互理解和幸福而發(fā)明、而傳情達(dá)意的手段。在眾多的日本文學(xué)作品中選擇了拙作,實(shí)為一種名譽(yù)。我希望以這些作品為橋頭堡,更加靠近在所有意義上的偉大鄰居——中國。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載