出版時(shí)間:2012-1 出版社:許淵沖 五洲傳播出版社 (2012-01出版) 作者:許淵沖 譯 頁數(shù):422 譯者:許淵沖
內(nèi)容概要
“楚辭”又稱“楚詞”,是戰(zhàn)國時(shí)代的偉大詩人屈原創(chuàng)造的一種詩體。作品運(yùn)用楚地(今兩湖一帶)的文學(xué)樣式、方言聲韻,敘寫楚地的山川人物、歷史風(fēng)情,具有濃厚的地方特色。漢代時(shí),劉向把屈原的作品及宋玉等人“承襲屈賦”的作品編輯成集,名為《楚辭》。并成為繼《詩經(jīng)》以后,對(duì)我國文學(xué)具有深遠(yuǎn)影響的一部詩歌總集。 本書由許淵沖翻譯。
作者簡介
許淵沖,1921年出生于江西南昌。先后畢業(yè)于西南聯(lián)大、巴黎大學(xué)。北京大學(xué)文學(xué)翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經(jīng)》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《西廂記》和《毛澤東詩詞選》等英譯或法譯。外譯漢則有福樓拜《包法利夫人》等世界文學(xué)名著多種。2010年,榮獲中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。
書籍目錄
序 屈原 離騷 九歌 東皇太一 云中君 湘君 湘夫人 大司命 少司命 東君 河伯 山鬼 國殤 禮魂 天問 九章 惜誦 涉江 哀郢 抽思 懷沙 思美人 惜往日 橘頌 悲回風(fēng) 遠(yuǎn)游 卜居 漁父 九辯 招魂 大招
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 云中君 【題解】 云中君,當(dāng)指常出現(xiàn)在云中的一位神。歷來多解為云神豐隆。如洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“云神豐隆也。一曰屏翳。”朱熹、汪瑗、戴震等人均主此說。清代以來對(duì)此漸有異議,如徐文靖《管城碩記》卷十四認(rèn)為“云中君”當(dāng)為云夢(mèng)澤中之神,其稱:“《左傳·定公四年》:‘楚子涉睢濟(jì)江,入于云中。’杜注:入‘云夢(mèng)澤中’。是‘云中’,一楚之巨藪也。云中君猶湘君耳?!渡袝罚骸仆翂?mèng)作?!稜栄拧罚骸性茐?mèng)。’相入《子虛賦》:‘云夢(mèng)者,方九百里?!婢徐簦匏捜缭浦?,可無祠乎?”此種說法曾得到王閩運(yùn)、陳培壽等人的支持,但因與本詩文義不合,遭到后來學(xué)者批評(píng),如游國恩《〈云中君〉非祀水神說》一文。今人何劍熏《楚辭拾沈》認(rèn)為云中君當(dāng)為電神,其稱:“余意云中君者,電神也?!苯练蛘J(rèn)為云中君為月神,其在《屈原賦校注》中提出:“《云中》在《東君》之后,與東君配,亦如大司命配少司命,湘君配湘夫人,則云中君月神也。又以本篇文義證之,曰‘爛昭昭’,曰‘齊光’,曰‘皇皇’,皆與光義相連。云師宜與電雨相屬,不得言光。且既降又突然舉,此亦與月出沒之情態(tài)相類。而‘橫四?!础渡袝匪?qǐng)‘光被四表’之義,故曰‘無窮’,與云神意象亦不合。且春秋以來,無祀云神者,楚云即特殊,其大齊必不能出入太甚,則與其謂為云神之無據(jù),不如指為月神之有根矣?!贝私馍跣?,有學(xué)者指出既為月神,則文中不應(yīng)稱“蹇將儋兮壽宮,與日月兮齊光”。按“壽宮”,王逸《楚辭章句》解為“供神之處也,祠祀皆欲得壽,故名為壽宮也?!焙榕d祖《楚辭補(bǔ)注》稱:“漢武帝置壽宮神君。臣瓚曰:壽宮,奉神之宮。”“謇將儋兮壽宮”殆指云中君受祀之處燈火通明、光華奪目之狀,“與日月兮齊光”一句實(shí)為喻指,未見有不當(dāng)之處。倒是稱云神行動(dòng)倏忽,光齊日月,威及四海,頗令人費(fèi)解。因此本書取云中君為月神一說。
媒體關(guān)注與評(píng)論
歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實(shí)為有史以來第一?! ?-顧毓琇,已故美國賓州大學(xué)榮譽(yù)退休教授 許教授已因其對(duì)中國詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽(yù)?! ?-奚如谷,加州大學(xué)伯克利分校教授 許教授的《楚辭》英譯當(dāng)算英美文學(xué)里的一座高峰?! ?-寇志明,澳大利亞墨爾本大學(xué)學(xué)者 許譯《西廂記》在藝術(shù)性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美?! ?-英國智慧女神出版社
編輯推薦
《許譯中國經(jīng)典詩文集:楚辭(漢英對(duì)照)》由許淵沖翻譯,并成為繼《詩經(jīng)》以后,對(duì)我國文學(xué)具有深遠(yuǎn)影響的一部詩歌總集。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載