出版時(shí)間:2012-1 出版社:許淵沖 五洲傳播出版社 (2012-01出版) 作者:許淵沖 譯 頁(yè)數(shù):442 譯者:許淵沖
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《論語(yǔ)》是記載孔子及其學(xué)生言行的一部書,成書于春秋戰(zhàn)國(guó)之際,由孔子的學(xué)生及其再傳學(xué)生所記錄整理,是儒家思想千年經(jīng)典絕學(xué)?! 墩撜Z(yǔ)》涉及哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、文藝等諸多方面,內(nèi)容非常豐富,是儒學(xué)最主要的經(jīng)典。在表達(dá)上,《論語(yǔ)》語(yǔ)言精練而形象生動(dòng),是語(yǔ)錄體散文的典范。在編排上,《論語(yǔ)》沒(méi)有嚴(yán)格的編纂體例,每一條就是一章,集章為篇,篇、章之間并無(wú)緊密聯(lián)系,只是大致歸類,并有重復(fù)章節(jié)出現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
許淵沖,1921年出生于江西南昌。先后畢業(yè)于西南聯(lián)大、巴黎大學(xué)。北京大學(xué)文學(xué)翻譯教授。英文著作有《中詩(shī)英韻探勝》、《逝水年華》。譯作方面,除了由英國(guó)企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《唐詩(shī)三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩(shī)選》、《蘇東坡詩(shī)詞選》、《西廂記》和《毛澤東詩(shī)詞選》等英譯或法譯。外譯漢則有福樓拜《包法利夫人》等世界文學(xué)名著多種。2010年,榮獲中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。
書籍目錄
序 學(xué)而篇第一 為政篇第二 八佾篇第三 里仁篇第四 公冶長(zhǎng)篇第五 雍也篇第六 述而篇第七 泰伯篇第八 子罕篇第九 鄉(xiāng)黨篇第十 先進(jìn)篇第十一 顏淵篇第十二 子路篇第十三 憲問(wèn)篇第十四 衛(wèi)靈公篇第十五 季氏篇第十六 陽(yáng)貨篇第十七 微子篇第十八 子張篇第十九 堯曰篇第二十
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): 【注釋】 (1)桴——音孚,古代把竹子或者木頭編成觶,以當(dāng)船用,大的叫筏,小的叫桴,也就是現(xiàn)在的木觶。 (2)從——?jiǎng)釉~,舊讀去聲,跟隨。 (3)材——同“哉”,古字有時(shí)通用。有人解作木材,說(shuō)是孔子以為子路真要到海外去,便說(shuō),“沒(méi)地方去取得木材”。這種解釋一定不符合孔子原意。也有人把“材”看做“剪裁”的“裁’,說(shuō)是“子路太好勇了,不知道節(jié)制、檢點(diǎn)”,這種解釋不知把“取”字置于何地,因之也不采用。 5.8 孟武伯問(wèn)子路仁乎?子曰:“不知也?!庇謫?wèn)。子曰:“由也,千乘之國(guó),可使治其賦(1)也,不知其仁也?!薄扒笠埠稳??”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰: “赤也,束帶立于朝,可使與賓客言也,不知其仁也?!?【譯文】孟武伯向孔子問(wèn)子路有沒(méi)有仁德??鬃拥溃骸安粫缘??!彼謫?wèn)。孔子道:“仲由啦,如果有一千輛兵車的國(guó)家,可以叫他負(fù)責(zé)兵役和軍政的工作。至于他有沒(méi)有仁德,我不曉得?!泵衔洳^續(xù)問(wèn):“冉求又怎么樣呢?”孔子道:“求啦,千戶人口的私邑,可以叫他當(dāng)縣長(zhǎng);百輛兵車的大夫封地,可以叫他當(dāng)總管。至于他有沒(méi)有仁德,我不曉得?!薄肮鞒嘤衷趺礃幽??”孔子道:“赤啦,穿著禮服,立于朝廷之中,可以叫他接待外賓,辦理交涉。至于他有沒(méi)有仁德,我不曉得。” 【注釋】 (1)賦——兵賦,古代的兵役制度。這里自也包括軍政工作而言。 (2)邑——《左傳》莊公二十八年云: “凡邑,有宗廟先王之主日都,無(wú)曰邑?!庇帧豆騻鳌坊腹暝疲骸疤锒嘁厣俜Q田,邑多田少邑?!笨梢?jiàn)“邑”就是古代庶民聚居之所,不過(guò)有一些田地罷了。 (3)家——古代的卿大夫由國(guó)家封以一定的地方,由他派人治理,并且收用當(dāng)?shù)氐淖舛?,這地方便叫采地或者采邑?!凹摇北闶侵高@種采邑雨言。 (4)之——用法同“其”,他的。 (5)宰——古代一縣的縣長(zhǎng)叫做“宰”,大夫家的總管也叫做“宰”。所以“原思為之宰”(6.5)的宰為“總管”,而“季氏使閔子騫為費(fèi)宰”(6.9)的“宰”是“縣長(zhǎng)”。 (6)賓客——“賓”“客”兩字散文則通,對(duì)文有異。一般是貴客叫賓,因之天子諸侯的客人叫賓;一般客人叫客,《易經(jīng)·需卦·爻辭》“有不速之客三人來(lái)”的“客”正是此意。這里則把“賓客”合為一詞了。
媒體關(guān)注與評(píng)論
歷代詩(shī)、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過(guò)人,實(shí)為有史以來(lái)第一?! 欂宫L,已故美國(guó)賓州大學(xué)榮譽(yù)退休教授 許教授已因其對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的韻譯而贏得世界性的聲譽(yù)?! 扇绻?,加州大學(xué)伯克利分校教授 許教授的《楚辭》英譯當(dāng)算英美文學(xué)里的一座高峰?! 苤久?,澳大利亞墨爾本大學(xué)學(xué)者 許譯《西廂記》在藝術(shù)性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美?! ?guó)智慧女神出版社
編輯推薦
《許譯中國(guó)經(jīng)典詩(shī)文集:論語(yǔ)(漢英對(duì)照)》涉及哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、文藝等諸多方面,內(nèi)容非常豐富,是儒學(xué)最主要的經(jīng)典。
名人推薦
歷代詩(shī)、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過(guò)人,實(shí)為有史以 來(lái)第一。 ——顧毓琇,已故美國(guó)賓州大學(xué)榮譽(yù)退休教授 許教授已因其對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的韻譯而贏得世界性的聲譽(yù)。 ——奚如谷,加州大學(xué)伯克利分校教授 許教授的《楚辭》英譯當(dāng)算英美文學(xué)里的一座高峰。 ——寇志明,澳大利亞墨爾本大學(xué)學(xué)者
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載