英漢雙解景觀設(shè)計與施工詞典

出版時間:2010-1  出版社:中國電力出版社  作者:愛倫·杰伊·克瑞斯坦森  頁數(shù):620  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

本詞典是作者經(jīng)過編譯、編輯和撰寫而成的研究及分析成果。在這項工作中,下列各項信息會有助于使用者更好地理解這本詞典:1.這部詞典的詞匯包括適用于景觀設(shè)計的多數(shù)詞匯,但不包括最普遍的、易理解的詞匯(例如water)。2.為了避免累贅并且節(jié)約篇幅,大多數(shù)復(fù)合詞條目沒有把各個詞單獨列出并定義(例如crop coefficient或者crOSS connection)。3.許多復(fù)合詞條目沒有列出,而是把每個單詞單獨列出并給出定義,這是因為每個單詞被定義后,復(fù)合詞的含義就顯而易見了(例如turf irrigation system)。4.許多詞,例如縮寫詞的定義有明顯而普遍的含義,不同出處幾乎沒有差異。這些詞被原封不動地記錄下來。5.許多詞的定義是以景觀設(shè)計師的觀點來修正、編輯或記錄的。6.針對景觀行業(yè)了解較少的詞,或那些影響人、植物或其他生物健康、安全和福利的詞,本書一般是將其展開并詳細說明,而不僅僅給出一種簡單的定義。7.對于一般相同含義的可互換的詞,本書給出了同樣的定義,以便使用者在獲得一種定義之前,不必再引用另外一個詞。然而,當(dāng)兩個可互換的詞或術(shù)語中,其中一個詞比另外一個詞更易被接受時,會對那個不太常用的詞或術(shù)語用更常用的詞或術(shù)語給出參考。8.一些詞條定義是最近得出的,沒有可幫助理解的參考,但是可以領(lǐng)悟景觀行業(yè)及其發(fā)展,或?qū)υ摱x提供新的具有特色的專業(yè)術(shù)語(例如setting heads)。9.某些詞條在景觀設(shè)計與施工這項工作中的定義會對實踐比較敏感,將隨著時間的推移而改變,也可能因環(huán)境而改變。作者在撰寫時通過對原始資料的理解和研究,謹(jǐn)慎地提供了最有權(quán)威性的可用信息。本書各條目的定義并不具有法律約束力。

內(nèi)容概要

該詞典是美國最新出版的景觀專業(yè)詞典,它涵蓋了適用于景觀設(shè)計和施工的常用詞,包括景觀設(shè)計和施工所涉及的各類要素,如土壤、巖石、地形地貌、動植物、病蟲害、肥料、灌溉、建筑物、構(gòu)筑物、道路、排水、電力、建筑材料、施工技術(shù)、機械設(shè)備、法律等,其涵蓋的領(lǐng)域非常廣闊。    該詞典以學(xué)習(xí)景觀文化知識和指導(dǎo)專業(yè)英語學(xué)習(xí)為特色,有助于廣大景觀從業(yè)人士、學(xué)生及熱愛景觀的讀者充分理解及利用世界知名景觀媒體的信息資訊及外刊中原汁原味的專業(yè)素材,是提高景觀及相關(guān)專業(yè)英文閱讀水平的理想讀物。    現(xiàn)代景觀設(shè)計學(xué)是人類發(fā)展、社會進步和自然演化過程中一項協(xié)調(diào)人與自然關(guān)系的工作,是創(chuàng)建人類共同家園的工作,前景美好,我們每個人都應(yīng)該做出自己的貢獻。

作者簡介

作者:(美國)愛倫·杰伊·克瑞斯坦森(Alan Jay Chiristensen) 譯者:李宇宏 徐紹民

書籍目錄

譯者序前言ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ附錄

章節(jié)摘錄

插圖:因為幾乎不通風(fēng),氣體不擴散,根難以延長和穿透,而且通常因為滲透不良以及儲水的孔隙少而缺水。另見壓實和容積密度。Soil Conservtion Service  土壤保護局  In theUnited States,a portion of the federal governmentthat has been assisting farmers,ranchers,and construction efforts by classifying,mapping,and analyzing soils for many years;now called the NationalResources Conservation Service(NRCS).美國聯(lián)邦政府的一部分,多年來已經(jīng)通過土壤分類、繪制分布圖和分析土壤,來幫助農(nóng)場主、牧場主和施工工程;現(xiàn)在稱為國家自然資源保護局(NRCS)。soil creep  土潛動.土體蠕動.土體滑坍A type ofsoil mass movement characterized by a very slow,often erratic and infrequent down slope displace.ment of soil not fracturing the soil mass.The impetus of soil creep is often freeze-thaw cycles or wetdry cycles.土堆移動的一種類型,表現(xiàn)為非常緩慢的,通常是無確定路線的,很少發(fā)生的下坡移動,土壤移動而土堆不碎裂。土體滑坍的推動力常常是凍結(jié)一解凍循環(huán)或干濕循環(huán)。soil density  土壤密度See soil compaction and bulkdensity.見土壤壓實度和容積密度。soil drainage  土壤排水Water drainage from the soil made up of three components:runoff,internal drainage,and permeability.土壤中水的排泄由三種方式構(gòu)成:徑流、內(nèi)排水和滲透。soil erosion  土壤侵蝕十he removal of soil by wa-ter or wind.由水或風(fēng)引起的土壤流失。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英漢雙解景觀設(shè)計與施工詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   就像一本詞典一樣,但是工作中可以在查看的過程中學(xué)習(xí)~不錯
  •   里面的翻譯挺細致的 有的還配圖了
  •   專門為評中工的考試而買的,詞典很厚,基本囊括所有跟工程景觀之類相關(guān)的詞匯。適合看英語專業(yè)書時使用。不錯
  •   包裝可以,紙張好,不是盜版。還是比較靠譜的一本書,里面雖然英語沒有音標(biāo),但是你喜歡英語,你怕它干什么。看著舒服,讀著愉快。
  •   如果有音標(biāo)就更好了
  •   唯一的遺憾是沒有中文目錄,其他的哪兒都好
  •   就是沒有音標(biāo)不太好
  •   這本書的內(nèi)容是不錯的,但我這個非英語專業(yè)的人都能發(fā)現(xiàn)了翻譯的錯誤!臺階的踏面和踢面居然翻譯錯倒了!希望這書重新校對,這對我們的專業(yè)的應(yīng)用十分重要。
  •   大致瀏覽了一下書本內(nèi)容,還是比較全面的。但中英文不好的人就不太好翻了,因為找不到。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7