出版時間:2012-1 出版社:華夏出版社 作者:(美) 斯塔特 頁數:164 譯者:王濤
Tag標簽:無
內容概要
修昔底德所貢獻的絕非現代意義上的“客觀史學”:他既務求史實準確,又努力編修史實,“選取最有意義的方面子以評說”。如果在他面前存在過一部客觀史實,那么他所留下的則是他對這部史實的深思;他的傳世瑰寶是自己的思考,而非客觀史實。因此,我們今天必須同時閱讀兩部大書:那場戰(zhàn)爭以及政治思想家修昔底德本人。
“修昔底德注疏”以編譯《戰(zhàn)爭志》箋注體漢譯本為要,輔以西方學界研究修昔底德的精深之作,以助益于我們把握即將到來的偉大歷史。
書籍目錄
中譯本說明
序言
肯尼迪 引論
韋斯特三世 修昔底德筆下的演說:描述和列表
伊梅瓦 權力病理學與修昔底德筆下的演說
羅畢舍克 雅典人在斯巴達的演說
漢孟德 修昔底德筆下的演說中的特殊與普遍
斯塔爾 卷六和卷七的演說辭與事件過程
麥考伊 卷八中皮山大的“非演說辭”
韋斯特雷克 修昔底德筆下的演說的背景
斯塔特 普魯塔克筆下的修昔底德的演說者
韋斯特三世 修昔底德筆下的演說研究文獻
[1873—1970]
章節(jié)摘錄
第二次大會中的三篇演說辭提供給我所需的那種類型的豐富資料。讀者很快意識到,修昔底德本人贊同尼基阿斯的觀點,而雅典人并不聽從尼基阿斯。如同第15章中的修昔底德本人一樣,尼基阿斯談到阿爾喀比亞德對聲望和財富上的個人動機(12.2 )。關于宣稱在西西里等待著雅典人的那筆錢,尼基阿斯說:“你可以肯定的是,這筆據說已在塞吉斯塔準備好的錢,在口頭上比在任何其他意義上更容易存在。”(22)這段話直接回應了修昔底德對那個報告所說的話,即“報告,有吸引力但卻是虛假的……尤其針對金錢”(8.2 )。在阿爾喀比亞德和尼基阿斯之間,存在一些直接沖突:“西西里城邦的居民都是由多個種族混雜而成的烏合之眾,其政體很容易被改變。”(17.2 )在另一方面,尼基阿斯說:“我們將要征服的那些城邦很強大,他們之間并不相互臣服,或者需要變革……”(20.2 )尼基阿斯甚至都對他們所可能有的行動作出了預言[運用了技術性術語eikot6s(可能的)]。阿爾喀比亞德又說:“你不需要從這樣一些暴民(即西西里諸城邦)中尋找議事會的一致意見或行動的協(xié)調合作?!保?7.4 )在此,阿爾喀比亞德也對他們所可能有的行動大膽提出預言。然而,尼基阿斯明確地考慮了這種可能性,即“如果城邦警惕并聯合起來……”(21.1 )。此后兩年,這一考慮被證明是正確的。在一封發(fā)自西西里的信中,尼基阿斯告訴雅典人“一個大規(guī)模的西西里聯盟組織起來抵抗我們”(7.1 5.1 ),因而事件后期的過程殘酷地否定了阿爾喀比亞德。根據后期各種事件來看,阿爾喀比亞德自負高傲的斷言顯得更加詭異,“如果成功就留下,否則就返回,我們的海軍將保衛(wèi)我們的安全,因為我們在海上的優(yōu)勢將超過所有西西里人的總和”[66](6.1 8.5 )。 ……
媒體關注與評論
存很大程度上,人們對《戰(zhàn)爭志》的恒久興趣正是由于這些演說辭,因為豐要是通過這些演說辭,伯羅奔半島戰(zhàn)爭的各種事實才為那些敏銳的思想所點燃,以至于成為普遍規(guī)律(general laws)的各種例證,獲得一種對于政治研究者來說永恒的啟示意義。 ——耶伯·米歇爾
編輯推薦
《修昔底德筆下的演說》是對古希臘的偉大史家最鮮明的文學特征——“演說辭”——的一項研究。對于開拓我國的西方古典史學名著的研究具有啟發(fā)意義。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載