阿爾戈英雄紀(jì)(全兩冊)

出版時間:2011-2  出版社:阿波羅尼俄斯、羅逍然、婁林、 賈冬陽 華夏出版社 (2011-01出版)  作者:阿波羅尼俄斯  譯者:羅逍然  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  阿波羅尼俄斯的《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊)》問世于古希臘化時代,是古希臘時代除了兩部“荷馬史詩”之外唯…完整保存下來的長篇敘事詩。這是一部集古代西方文明之大成的經(jīng)典,是古希臘敘事詩創(chuàng)作歷史上的頂峰。這座里程碑的影響深遠(yuǎn),古羅馬文學(xué)家乃至其后所有的敘事詩人們在學(xué)習(xí)“荷馬”的榜樣進(jìn)行寫作時,都要參照《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊)》對“荷馬史詩”的理解和發(fā)展。  這部敘事詩講述的是,在神意指導(dǎo)下,以伊阿宋為首的一群希臘英雄,歷經(jīng)千難萬險,在敵國公主美狄亞的幫助下,奪取金羊毛,又九死一生返回希臘的故事?!  栋柛暧⑿塾浌{注(套裝全2冊)》自公元前3世紀(jì)問世以來,一直被奉為西方文明當(dāng)之無愧的經(jīng)典,不過卻從未被引入中國。《阿爾戈英雄紀(jì)箋注》是《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊)》第一部中澤本,并直接翻譯自古希臘文,譯者還對全書進(jìn)行了全面、詳細(xì)的注釋。

作者簡介

作者:(古希臘)阿波羅尼俄斯 譯者:婁林 賈冬陽 合著者:羅逍然

書籍目錄

第一卷箋注第二卷箋注第三卷箋注第四卷箋注后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:光明神:指阿波羅。物這個詞在古希臘文獻(xiàn)中經(jīng)常被用來修飾或代指阿波羅,以前的翻譯家們通常將這個詞直接音譯為“福波斯”,但這個詞在古希臘語中意為光明,而音譯的做法體現(xiàn)不出該詞本身應(yīng)有的含義,所以這里意譯為光明神。阿波羅在古希臘文明中扮演著極其重要的角色,掌管著極多的領(lǐng)域,在此不再贅述。關(guān)于阿波羅即,這個名字的詞源學(xué)猜想有很多,最著名的是柏拉圖在《克拉底魯》中的考證(參見柏拉圖,《克拉底魯》。由于你的賜予:在這里可能有兩層意思,首先,伊阿宋是有了阿波羅的神諭才決定接受佩利亞斯的命令奪取金羊毛(關(guān)于伊阿宋向阿波羅求問神諭參見第4卷529行以下、本卷209行、412行以下);其次,阿波羅是詩藝之神,詩人也是在請求他保佑自己的詩作獲得成功。過往世代中的人們:原文為徽地,妒叫稻,這個短語沒有任何冠詞,但根據(jù)上下文,指的是本部敘事詩中的主人公——奪取金羊毛的英雄們。佩利亞斯:海神波塞冬的兒子,名字的古希臘文來自形容詞“烏青”(商,匆)的詞根。傳說中提洛為波塞冬生下一對孿生兄弟——佩利亞斯與涅琉斯——之后便將他們遺棄,有位路過馬夫的一匹馬踢到了佩利亞斯的臉,后來兩兄弟被這位馬夫收養(yǎng),而被馬踢到的嬰兒由于臉上留下了一個烏青的印記而得到了佩利亞斯的名字。兩兄弟在長大成人后找到了自己的母親提洛。

編輯推薦

《阿爾戈英雄紀(jì)箋注》:古希臘詩歌叢編,西方傳統(tǒng)·經(jīng)典與解釋

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    阿爾戈英雄紀(jì)(全兩冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   很喜歡這個系列,劉小楓先生做了一件大好事??!
  •   好書,我很喜歡好書,我很喜歡好書,我很喜歡
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7