出版時(shí)間:2011-2 出版社:阿波羅尼俄斯、羅逍然、婁林、 賈冬陽(yáng) 華夏出版社 (2011-01出版) 作者:阿波羅尼俄斯 譯者:羅逍然
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
阿波羅尼俄斯的《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊(cè))》問(wèn)世于古希臘化時(shí)代,是古希臘時(shí)代除了兩部“荷馬史詩(shī)”之外唯…完整保存下來(lái)的長(zhǎng)篇敘事詩(shī)。這是一部集古代西方文明之大成的經(jīng)典,是古希臘敘事詩(shī)創(chuàng)作歷史上的頂峰。這座里程碑的影響深遠(yuǎn),古羅馬文學(xué)家乃至其后所有的敘事詩(shī)人們?cè)趯W(xué)習(xí)“荷馬”的榜樣進(jìn)行寫作時(shí),都要參照《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊(cè))》對(duì)“荷馬史詩(shī)”的理解和發(fā)展。 這部敘事詩(shī)講述的是,在神意指導(dǎo)下,以伊阿宋為首的一群希臘英雄,歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn),在敵國(guó)公主美狄亞的幫助下,奪取金羊毛,又九死一生返回希臘的故事?! 栋柛暧⑿塾浌{注(套裝全2冊(cè))》自公元前3世紀(jì)問(wèn)世以來(lái),一直被奉為西方文明當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典,不過(guò)卻從未被引入中國(guó)。《阿爾戈英雄紀(jì)箋注》是《阿爾戈英雄記箋注(套裝全2冊(cè))》第一部中澤本,并直接翻譯自古希臘文,譯者還對(duì)全書進(jìn)行了全面、詳細(xì)的注釋。
作者簡(jiǎn)介
作者:(古希臘)阿波羅尼俄斯 譯者:婁林 賈冬陽(yáng) 合著者:羅逍然
書籍目錄
第一卷箋注第二卷箋注第三卷箋注第四卷箋注后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):光明神:指阿波羅。物這個(gè)詞在古希臘文獻(xiàn)中經(jīng)常被用來(lái)修飾或代指阿波羅,以前的翻譯家們通常將這個(gè)詞直接音譯為“福波斯”,但這個(gè)詞在古希臘語(yǔ)中意為光明,而音譯的做法體現(xiàn)不出該詞本身應(yīng)有的含義,所以這里意譯為光明神。阿波羅在古希臘文明中扮演著極其重要的角色,掌管著極多的領(lǐng)域,在此不再贅述。關(guān)于阿波羅即,這個(gè)名字的詞源學(xué)猜想有很多,最著名的是柏拉圖在《克拉底魯》中的考證(參見(jiàn)柏拉圖,《克拉底魯》。由于你的賜予:在這里可能有兩層意思,首先,伊阿宋是有了阿波羅的神諭才決定接受佩利亞斯的命令?yuàn)Z取金羊毛(關(guān)于伊阿宋向阿波羅求問(wèn)神諭參見(jiàn)第4卷529行以下、本卷209行、412行以下);其次,阿波羅是詩(shī)藝之神,詩(shī)人也是在請(qǐng)求他保佑自己的詩(shī)作獲得成功。過(guò)往世代中的人們:原文為徽地,妒叫稻,這個(gè)短語(yǔ)沒(méi)有任何冠詞,但根據(jù)上下文,指的是本部敘事詩(shī)中的主人公——奪取金羊毛的英雄們。佩利亞斯:海神波塞冬的兒子,名字的古希臘文來(lái)自形容詞“烏青”(商,匆)的詞根。傳說(shuō)中提洛為波塞冬生下一對(duì)孿生兄弟——佩利亞斯與涅琉斯——之后便將他們遺棄,有位路過(guò)馬夫的一匹馬踢到了佩利亞斯的臉,后來(lái)兩兄弟被這位馬夫收養(yǎng),而被馬踢到的嬰兒由于臉上留下了一個(gè)烏青的印記而得到了佩利亞斯的名字。兩兄弟在長(zhǎng)大成人后找到了自己的母親提洛。
編輯推薦
《阿爾戈英雄紀(jì)箋注》:古希臘詩(shī)歌叢編,西方傳統(tǒng)·經(jīng)典與解釋
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載