出版時間:2009-9 出版社:華夏出版社 作者:喬治·威爾斯 頁數(shù):197 譯者:田原
Tag標(biāo)簽:無
前言
赫伯特·喬治·威爾斯(HerbettGeorgeWells,1866—1946),英國科幻作家、新聞記者和現(xiàn)實(shí)主義小說家,與另兩位作家約翰-高爾斯華綏和阿諾德-貝內(nèi)特并稱為20世紀(jì)英國現(xiàn)實(shí)主義小說三杰。他的科幻小說對該領(lǐng)域影響深遠(yuǎn),創(chuàng)造了如“時間旅行”、“外星人”、“反烏托邦”等20世紀(jì)科幻小說中的主流話題,因此被譽(yù)為“科幻小說之父”、“科幻小說界的莎士比亞”、“英國的儒勒·凡爾納”。在威爾斯的時代,人們同時受到現(xiàn)代文明的鼓舞和戰(zhàn)爭的威脅,各種思潮層出不窮,幾乎每一個人都在思考人類應(yīng)有的現(xiàn)在和未來。作為這個時代的代表人物之一,威爾斯除了作家的身份外,還是政治家、思想家、社會學(xué)家、未來預(yù)言家和歷史學(xué)家。他“從學(xué)生時代起就一直是個社會主義者”,但強(qiáng)調(diào)自己不是馬克思主義者。他曾是費(fèi)邊社的重要成員,認(rèn)為“通過有計(jì)劃的社會教育方式,可以逐步改革現(xiàn)在的資本主義制度”,并因?yàn)殛P(guān)于性自由的主張和與蕭伯納等人對領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的爭奪而震驚了費(fèi)邊社的知識分子們,這些經(jīng)歷被他寫入了《安?維羅尼卡》和《新馬基雅弗利》。他曾在1920年和1934年兩度訪問蘇聯(lián),受到了列寧和斯大林的接見——據(jù)說列寧的“共產(chǎn)主義就是蘇維埃加電氣化”這一著名的論斷就是在接受威爾斯采訪時提出的,在《黑暗中的俄羅斯》(這個書名說明了十月革命后的蘇聯(lián)給他留下的印象)一書中威爾斯用充滿懷疑的語氣描述列寧所談?wù)摰倪@個話題當(dāng)時給他的感受:“我聽的時候幾乎認(rèn)為這是可能的。”威爾斯也曾訪問美國,與羅斯福總統(tǒng)晤談——顯然他想從當(dāng)時兩個最為不同的國家中去探尋他所認(rèn)為的理想化的人類社會模式。目前我們所知最早被譯成中文的威爾斯的作品不是科幻小說,而是1921年他采訪華盛頓會議后撰寫的有關(guān)中國問題的長篇報道,譯者是周恩來。
內(nèi)容概要
《莫羅博士的島》講述了敘述者普倫狄克在漂流到一個荒島后的離奇見聞。荒島上的主人是一個叫莫羅的科學(xué)家,他利用器官移植和變形手術(shù)創(chuàng)造了動物的新物種。他通過手術(shù)讓四足動物變成兩足動物,讓它們具備人類的習(xí)性,養(yǎng)成社會習(xí)慣,并實(shí)現(xiàn)人類的某種功能——有的搬運(yùn)重物。有的建造簡陋的住宅等等。他甚至給動物們做了聲帶手術(shù),并教它們講話。莫羅利用野獸們的恐懼心理使之服從,野獸們有它們的宗教,莫羅本人就是它們崇拜的神、島上的暴君。莫羅擁有優(yōu)秀科學(xué)家的才智,但他毫無人道的理智使得他在試圖通過科學(xué)手段制造出人類的同時完全喪失了人性。普倫狄克后來逃離了那個瘋狂的島嶼,卻很難擺脫那個世界對他的心理產(chǎn)生的影響?! 赌_博士的島》驚險、刺激,情節(jié)發(fā)展出人意料,是威爾斯晚年最成功的一部小說。
作者簡介
作者:(英國)喬治·威爾斯(Wells.H.G) 譯者:田原喬治·威爾斯(1866~1946),又譯作赫伯特·喬治·威爾斯,又譯作赫伯特·喬治·韋爾斯,英國著名小說家,尤以科幻小說創(chuàng)作聞名于世。1895年出版《時間機(jī)器》一舉成名,隨后又發(fā)表了《莫洛博士島》、《隱身人》、《星際戰(zhàn)爭》等多部科幻小說。他還是一位社會改革家和預(yù)言家,曾是費(fèi)邊社的重要成員,會晤過羅斯福和斯大林,撰寫了《基普斯》、《托諾-邦蓋》、《波里先生和他的歷史》、《勃列林先生看穿了他》、《恩惠》、《預(yù)測》、《世界史綱》等大量關(guān)注現(xiàn)實(shí),思考未來的作品。韋爾斯一生創(chuàng)作了一百多部作品,內(nèi)容涉及科學(xué)、文學(xué)、歷史、社會、政治等各個領(lǐng)域,是現(xiàn)代最多產(chǎn)的作家之一。
書籍目錄
引子第一章 亡命“虛無女士”號的救生艇第二章 去無名島的人第三章 怪異的面孔第四章 帆船舷欄下的夜談第五章 登陸無名島第六章 兇神惡煞的水手第七章 那扇緊鎖的門第八章 美洲獅的號叫第九章 樹林中的怪物第十章 人的呻吟聲第十一章 追捕人第十二章 法律宣讀者第十三章 一次談判第十四章 莫羅博士的解釋第十五章 獸人的情況第十六章 獸人嘗到了血腥味第十七章 災(zāi)難降臨第十八章 找到了莫羅第十九章 蒙哥馬利的“岸邊假日”第二十章 獨(dú)陷獸人群第二十一章 獸人的退化第二十二章 喜歡獨(dú)處的人
章節(jié)摘錄
第一章亡命“虛無女士”號的救生艇關(guān)于“虛無女士”號船的失蹤已有許多報道和記載,我也不打算再補(bǔ)充些什么。正如大家都知道的,“虛無女士”號駛離卡亞俄港之后的第十天,撞上了一艘漂流在海上的棄船,十八天后,載著七名船員的大救生艇被皇家炮艦“默特爾”號救了起來,他們歷經(jīng)磨難、死里逃生的故事,便像更加恐怖的“美杜莎”號船遇難事件一樣,變得眾所周知。不過,我還是要為已經(jīng)公開報道的‘‘虛無女士”號船的故事增加一段也許是同樣可怕、但更加離奇的片段。迄今為止,大家一直認(rèn)為小救生艇里的四個人都被淹死了,實(shí)際情況并非如此。對這個說法我有最好的證據(jù)來證明它:因?yàn)?,我,就是那四個人當(dāng)中的一個。然而,首先我必須聲明,那小救生艇里從來就不曾有過四個人:只有三個人。1887年3月17日的《每日新聞》報道說:“船長看見一個人跳進(jìn)小救生船?!蹦莻€人就是康斯坦斯??邓固顾箾]有能夠跳進(jìn)船里,這對于我們而言是件幸事,對他來說則是不幸的??邓固顾箯淖矓嗔说拇仔辫斓闹飨旅婺切嚦梢粓F(tuán)的繩索里滑下來;在他松手往下跳的時候,一些小繩子纏住了他的腳后跟,因此他頭朝下在空中懸了一會兒,然后摔了下來,一頭撞在漂浮在水中的一塊龍骨墩或者是船用圓材上。我們朝他劃過去,可是他再也沒有浮上來。我之所以說他沒能夠上我們的船是我們的幸事,而且我?guī)缀蹩梢哉f這也是他本人的幸事,是因?yàn)榫壬镏挥幸恍⊥暗牡鸵稽c(diǎn)兒發(fā)了潮的水手餅干——警報發(fā)出得太突然了,船上的人對于災(zāi)難根本就沒有任何準(zhǔn)備。我們以為救生艇上的人帶的食物等供養(yǎng)會比我們的更多一些(盡管,看起來他們那里的供養(yǎng)好像并不比我們的多),就使勁地朝他們大聲呼喊,但他們根本就聽不見。到了第二天上午,細(xì)雨停止以后——這場雨一直下到了中午才停——我們早已經(jīng)看不到救生艇的蹤影了。我們不能夠站起身來觀望四周,因?yàn)樾〈舷骂嶔さ脜柡?。巨大的海浪洶涌翻騰,我們根本就沒有辦法把小船劃向救生艇。當(dāng)時同我一起逃脫了死亡的還有另外兩個人,一位是像我一樣的乘客,名叫海爾瑪;另外一位是個水手,身材矮小粗壯,說話口吃,他叫什么名字我卻不知道。我們在海上漂流著,饑腸轆轆;當(dāng)小船上的淡水喝完后我們又口渴得難忍。就這樣,我們總共漂泊了八天。第二天之后,大海慢慢地平靜下來,海面像鏡子一樣平靜。一般讀者根本無法想象那八天的困難,因?yàn)樵谒麄兊挠洃浿袥]有任何相似的經(jīng)歷能夠讓他們想象得出那種情形——這實(shí)際上對一般讀者而言是件幸運(yùn)的事。第一天過去了,我們相互很少說話,躺在小船里各自的位置上,眼睛盯著天邊的地平線,或者就眼睜睜地看著自己的同伙身上越來越嚴(yán)重的痛苦和越來越加劇的虛弱。時間一天天過去,我們的眼睛變得越來越大,也越來越憔悴,太陽也變得殘酷無情。到了第四天,淡水用完了,而且我們開始胡思亂想,這從彼此的眼神里就看得出來;不過,我想那是在第六天,海爾瑪說出了我們都在想的那個主意。我依然記得我們的嗓音,非常干澀微弱,于是我們就湊到一起,以便說話時少用些力氣。我用盡全身力氣要站出來反對那個主意,寧可鑿穿船底一起墜海葬身進(jìn)入一直跟著我們的鯊魚的腹中。但是海爾瑪說如果我們接受他的建議,我們就會有喝的了,水手轉(zhuǎn)而同意了他的主意。然而,我不愿意抓閹。到了晚上,水手多次向海爾瑪耳語著什么,嘀嘀咕咕的,我坐在船頭,手里握著折疊式小刀。即使到了現(xiàn)在,我還在懷疑自己是不是還有足夠的力氣去跟他們搏斗。到了早上,我同意了海爾瑪?shù)慕ㄗh。我們拿出一枚半便士來決定誰該是那個多余的人。鬮落到水手的頭上,但他是我們?nèi)齻€人之中最健壯的,他不愿意服輸,用雙手打海爾瑪。他們倆扭打成一團(tuán),幾乎都快站起來了。我在小船里朝他們倆爬過去,打算拖住水手的腿,以便幫海爾瑪一把。但是,船身搖晃起來,水手一下子摔倒了,兩人倒在船的舷緣上,一起翻到船外掉進(jìn)了海里。他們倆就像石頭一樣沉入海底。我記得當(dāng)時自己對此哈哈大笑,卻不知為什么要笑,好像是忽然身外有股力量讓我笑了起來。我躺在小船里的一個橫坐板上,也不知道過了多久。我在想,如果我還有力氣,我就喝海水,讓自己發(fā)瘋,這樣就可以死得更快一些。就在我躺在小船里的時候,我看見地平線上有一個船帆正向我駛來,可我當(dāng)時對它卻毫無興趣,如果眼前的這個船帆只是一幅畫而已,那我看到這個船帆并不比看到一幅畫更興奮。當(dāng)時我腦海里一定是思緒紊亂,但我仍然還非常清楚地記得所發(fā)生的一切。我記得當(dāng)時我的頭隨著大海的波濤而起伏晃動的情形,漂著船帆的地平線也上下跳蕩著。但我也同樣清楚地記得我認(rèn)為自己已經(jīng)死了,還記得我當(dāng)時在想:救援的人只來遲了那么一小會兒,但我那剛剛魂飛魄散的身體卻再也救不活了,這是一個多么荒誕的玩笑呀!在一段無窮無盡的時間里(我真的感覺仿佛是無窮無盡的),我躺在小船上,頭枕著橫坐板,望著遠(yuǎn)處那個晃動起伏的縱帆船從海面冒出來——那是一條雙桅小帆船,船頭和船尾都安裝了縱帆裝置。因?yàn)榭v帆船是逆風(fēng)行駛,所以船只好繞著大圈一會兒向左一會兒向右地?fù)Q方向航行。我根本就沒有想過要去吸引縱帆船上的人的注意力。看到縱帆船的船舷以后,我就什么都記不清楚了,直到后來我發(fā)現(xiàn)自己躺在縱帆船船尾的統(tǒng)艙里。我還模模糊糊地記得我被人抬上了舷梯;還記得有一張寬大的圓臉,臉上長著雀斑,臉的四周長滿了紅色的頭發(fā),在舷檣上邊看著我。我還斷斷續(xù)續(xù)地記得有一張黑臉,眼睛非常奇特,那黑臉還湊到了我的面前,但我以為那不過是個夢魘而已,直到后來我再一次看見了那張臉。我想我還記得起一些吃的湯水灌進(jìn)了我緊閉的嘴巴里。這些就是我能夠記起的全部了。第二章去無名島的人我發(fā)現(xiàn)自己所在的那間統(tǒng)艙空間狹小而且臟亂不堪。一個年齡不大的人坐在我的身邊,摸著我的手腕正在給我把脈。他長著一頭亞麻色的頭發(fā),臉上長滿又粗又硬的稻草色的胡子,下嘴唇還有些下垂。我們相互注視了一會兒,都沒有說話。他長著一雙水汪汪的灰色的眼睛,但從他眼里卻看不到任何的表情。這時候,頭頂上傳來一個聲響,就好像是鐵床架被四處撞擊時發(fā)出的聲音,接著傳來某種大動物低沉的怒吼聲。就在這時,那個年齡不大的人說話了。他重復(fù)了一遍他的問題:“你現(xiàn)在感覺怎么樣了?”我想我當(dāng)時說自己覺得沒事了。我記不起自己是怎么到那個統(tǒng)艙的。他肯定是從我臉上看出了我的疑問,因?yàn)楫?dāng)時我根本就說不出話來?!澳闶菑囊恢恍〈媳痪壬蟻淼模?dāng)時你都快餓死了。小船的名字是‘虛無女士’號,而且船的舷緣上還有些古怪的記號。”這時,我看到自己的手,我的手骨瘦如柴,看起來就像是一個裝滿松散骨架的骯臟的皮錢夾。船上發(fā)生的一切,這時我都回想起來了?!俺渣c(diǎn)兒這個。”他說著,遞給我一些冰鎮(zhèn)的深紅色的東西。那個東西嘗起來有點(diǎn)像血,吃后我感覺自己強(qiáng)壯了一些?!澳惴浅P疫\(yùn),”他說,“被人救上了船,而且船上還有醫(yī)生?!彼f話時口齒不清,好像在流口水似的,感覺他多少有點(diǎn)大舌頭?!斑@是條什么船?”我緩緩地問道。由于長時間沒有說話,我的嗓音已經(jīng)嘶啞了?!斑@是條往返于阿里卡港和卡亞俄港之間的小商船。我從來沒有問過它原本是哪里制造的。我猜想,它肯定是天生傻子的地方造出來的。我自己也只是一個從阿里卡上船的乘客。擁有這條船的那頭笨驢——他也是這艘船的船長,名叫戴維斯——弄丟了他自己的執(zhí)照什么的。你知道他那種人的——他給這艘船取名叫‘吐根’——真是從所有愚蠢的、地獄般的名字中挑選出來的,即使當(dāng)海上沒有什么風(fēng)浪的時候,這艘船肯定也會搖晃個不停,像催吐藥一樣,讓你吐個昏天黑地的?!鳖^頂上的聲音又響起來,是一只動物的咆哮聲和一個人的聲音,接著又傳來另外一個聲音,高聲命令一個什么“該死的傻瓜”平靜下來。“你差點(diǎn)兒就死過去了,”那個談話者這樣說道,“真的是太險了。不過現(xiàn)在我已經(jīng)給你打過針了。注意到你的胳膊疼了沒有?我給你打過針了。你昏迷不醒已經(jīng)將近三十個小時了?!蔽揖徛厮伎贾@時,一群狗的狂吠聲打斷了我的思緒?!拔椰F(xiàn)在可以吃點(diǎn)固體食物了吧?”我問道?!岸嗵澪遥彼f,“不過現(xiàn)在羊肉還正在燉著呢。”“好吧?!蔽曳判牡卣f道,“我可以吃點(diǎn)兒羊肉。”“但是,”他突然有點(diǎn)兒猶豫,問道,“你知道我非常想聽你說說你怎么會一個人待在船上的?!蔽蚁胛也煊X到了他的眼神里流露出某種懷疑?!霸撍赖奶柦新?!”他突然離開統(tǒng)艙,我聽見他跟什么人激烈地爭吵了起來。我覺得另外那個人回答他的時候,盡講些莫名其妙的話。聽起來,事情發(fā)展到最后好像兩個人動手打了起來,但是我又覺得自己好像是聽錯了。后來他沖著狗群吼了一聲,便返回了統(tǒng)艙?!昂冒?!”他在門道里一邊走一邊說,“你就接著講吧?!?/pre>編輯推薦
《莫羅博士的島》:引領(lǐng)精彩、刺激、驚悚小說潮流,展示殘酷、危險、變態(tài)克隆技術(shù)。評論家將他的小說《時間機(jī)器》的出版認(rèn)定為“科幻小說誕生元年”,因其科幻小說視野的超前性,他被譽(yù)為“科幻界的莎士比亞”,英國大文豪蕭伯納說:“整個世紀(jì)只有兩個人改變了歐洲,一個是威爾斯,一個是我。”圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(63)
- 勉強(qiáng)可看(463)
- 一般般(790)
- 內(nèi)容豐富(3276)
- 強(qiáng)力推薦(268)