論詩術(shù)中篇義疏

出版時(shí)間:2009年08月  出版社:華夏出版社  作者:阿威羅伊  頁數(shù):183  譯者:巴特沃斯 英譯,劉舒 中譯  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

阿威羅伊是伊斯蘭教法學(xué)家,同時(shí)又精通古希臘哲學(xué),一生主要在西班牙的阿里莫哈德王朝(Almohads)統(tǒng)治下的馬拉克什(Marakesh)度過(公元1126-1198[宋代寶慶一年至元代大德二年]),身后留名則主要靠他的淵乎大觀的亞里士多德注疏。中古時(shí)期伊斯蘭教中的哲人們一向更重視柏拉圖,而非亞里士多德,阿威羅伊似乎改弦更張揚(yáng)亞抑柏。其實(shí),阿威羅伊也注疏柏拉圖,但13世紀(jì)基督教中的經(jīng)院哲人們出于自己的興趣更看重阿威羅伊的亞里士多德注疏——尤其他對《物理學(xué)》、《形而上學(xué)》和其他自然學(xué)所做的注疏,而非對《倫理學(xué)》、《論詩術(shù)》做的注疏,由此衍生出以亞里士多德自然學(xué)為基礎(chǔ)的所謂阿維羅伊主義(Averroism)。因此,在《論詩術(shù)》的傳承史上,阿威羅伊的《論詩術(shù)中篇義疏》并未成為一個(gè)重要環(huán)節(jié)。阿威羅伊注疏了絕大部分亞里士多德傳世講稿,這些注疏分為幾種形式:1,全篇注疏(含亞里士多德原文),但僅《形而上學(xué)注疏》留存抄件殘篇;2,中篇注疏(僅含亞里士多德原文每個(gè)段落的開頭幾句,然后是對亞里士多德原著的義疏),這類注疏的阿拉伯語抄件留存下來的有《工具論中篇注疏》、《修辭術(shù)中篇注疏》、《論詩術(shù)中篇注疏》(意大利弗羅倫薩圖書館)、《論靈魂中篇注疏》(西班牙馬德里圖書館)。

內(nèi)容概要

  在馬其頓宮廷長大的亞里士多德(公元前384-前322年,其父曾任亞歷山大大帝祖父的御醫(yī))17歲赴雅典留學(xué)(公元前367年),師從柏拉圖凡二十年,直到先師去逝;公元前343年,亞里士多德回馬其頓任亞歷山大傅保。亞歷山大登基后,亞里士多德重返雅典開辦呂凱昂學(xué)園(公元前335年),講授諸學(xué),流傳下來的講稿奠定了西方學(xué)問的基本形態(tài),史稱西方學(xué)問的第一集大成者——亞里士多德的好些哲學(xué)術(shù)語,如今也已成為我國學(xué)述的常用詞。  在我國的西學(xué)研究中,古希臘學(xué)術(shù)研究一向寂寞,唯亞里士多德例外,從未遭受冷落:吳壽彭先生自知天命之年發(fā)奮翻譯亞里士多德,歷時(shí)三十年,垂譯后學(xué),其懼滋甚;苗立田先生主持翻譯亞里士多德全集,嘉惠學(xué)林,模范昭明?!  爸湫椭谕嗫梢愿邪l(fā)而興起。”觀當(dāng)今西方學(xué)界亞里士多德研究進(jìn)展,始知我國研究之差距不可謂不大。我輩后學(xué)理當(dāng)追前輩德范,自勵(lì)身心,再圖精進(jìn)?!皝喞锸慷嗟伦⑹杓敝荚趶膬煞矫嫱七M(jìn)我國的亞里士多德研究:從箋釋人手完善亞里士多德漢譯全集,采西人各家經(jīng)詁緯織亞里士多德詮解——漢語學(xué)術(shù)欲究西學(xué)根柢,非如此不可。

作者簡介

作者:(阿拉伯)阿威羅伊 譯者:(美國)巴特沃斯(Charles Butterworth) 劉舒 叢書主編:劉小楓

書籍目錄

中譯本前言英譯本前言英譯本導(dǎo)言論證順序第一章 介紹詩藝第二章 摹仿和比喻的種類第三章 詩的類型的演化第四章 頌詩藝術(shù)及其成分第五章 如何完善詩的成分第六章 頌詩藝術(shù)中與量相關(guān)的成分及其包含的話題第七章 表達(dá)的要素,名詞的使用,以及對詩人的指責(zé)參考書目阿-英詞匯表英-阿詞匯表索引附 錄評巴特沃斯的《(論詩術(shù))中篇義疏》譯本阿威羅伊的《論詩術(shù)》中篇義疏在中世紀(jì)批評史上的地位阿威羅伊論詩

章節(jié)摘錄

盡管詩人具有不尋常的地位,不,恰恰是因?yàn)檫@種地位,他們會(huì)被專挑出來受指責(zé)。在所有指責(zé)者中,哲人最熱衷于指責(zé)詩人缺乏節(jié)制。例如盧梭批評伏爾泰在《關(guān)于里斯本災(zāi)難和自然法之詩》中竭盡能事嘲笑當(dāng)時(shí)流行的對神意和有序宇宙的信仰。盡管伏爾泰的諷刺詩受到同時(shí)代多數(shù)人的歡呼喝彩,卻受到盧梭的指責(zé),理由是大部分人能夠因?yàn)樾叛龇鼱柼┙吡Τ爸S的那些觀念而過一種充實(shí)幸福的生活。同樣,柏拉圖和色諾芬描繪了一個(gè)清醒、深思熟慮的蘇格拉底,著意修正阿里斯托芬《云》中諷刺的那個(gè)激烈的蘇格拉底。我們只能猜測亞里士多德和阿威羅伊如何看待喜劇或諷刺劇。雖然亞里士多德在《論詩術(shù)》中允諾談?wù)撓矂?,⑥該著作關(guān)于這個(gè)主題的部分顯然已經(jīng)佚失。阿威羅伊注意到亞著阿拉伯譯本中缺這一段,[7]因而推斷譯本不全,便略去這一主題。⑦哲人也批評詩人非諷刺的,或日正面的教誨。在柏拉圖的《王制》和《伊翁》,以及為數(shù)眾多的其他對話錄中,詩人和詩遭到蘇格拉底的嚴(yán)厲分析。出于兩點(diǎn)考慮,在介紹我們眼下這篇著作之前,我們必須先回顧一下蘇格拉底的觀點(diǎn)。首先,亞里士多德的《論詩術(shù)》好像是對諸對話錄(尤其是《王制》和《伊翁》)中觀點(diǎn)的修正。第二,雖然阿威羅伊在《(論詩術(shù))義疏》中完全支持亞里士多德的意圖,但他在《柏拉圖論(王制)》中也贊同蘇格拉底對詩人的嚴(yán)厲批評。在《王制》中,蘇格拉底的兩個(gè)年輕對話者——柏拉圖的兩個(gè)弟弟格勞孔和阿德曼德斯——首先注意到詩人和哲人之間的競爭。在第二卷開篇,他們大量引用詩人支持他們?yōu)椴徽x生活所作的辯護(hù)。然后,他們挑戰(zhàn)蘇格拉底,要他證明正義的生活是唯一值得要的生活;而且,即使正義的生活必定帶來嚴(yán)厲的懲罰,而不正義的生活在各種人間享樂中安度,也仍然是正義的生活值得選擇。換言之,他們是要求蘇格拉底向他們證明為什么正義的生活本身值得選擇。蘇格拉底回應(yīng)他們的挑戰(zhàn),先描繪“容易辨識的”正義,也就是城邦中而非個(gè)人靈魂中的正義。因此他發(fā)現(xiàn)自己被迫用言辭建立一個(gè)城邦,以便向他的兩個(gè)朋友說明正義之所在和所為。當(dāng)他描述的簡單健康的城邦在格勞孔快樂主義的抱怨下讓位于一個(gè)更大更狂熱的城邦時(shí),寧靜簡單的田園生活被一個(gè)復(fù)雜的教育體系取代,公民間無可爭議的平等讓位于嚴(yán)格的等級區(qū)分,[8]根據(jù)個(gè)體公民的潛力以及相應(yīng)職責(zé)劃分等級。蘇格拉底向?qū)υ捳呓榻B的教育體系與他們熟悉的體系相反,他進(jìn)而批評詩人編造關(guān)于諸神和后世生活的謊言,這些謊言使公民懼怕死亡,讓他們相信自己必須與神對抗才能在今世獲勝。荷馬和赫西俄德受到的譴責(zé)最多,批評荷馬的理由是:他描繪的阿喀琉斯和其他希臘英雄毫不掩飾地懼怕死亡,把它看做極大的不幸,必須不惜一切代價(jià)來逃避;赫西俄德和荷馬一同受責(zé)是因?yàn)樗麄兠鑼懼T神喜歡欺騙人類。蘇格拉底強(qiáng)調(diào)人們用來談?wù)撝T神的語言(恰切地說,就是他們的神學(xué))與他們對諸神的真實(shí)看法相符。

媒體關(guān)注與評論

阿威羅伊被認(rèn)為是最著名的亞里士多德注家。他為亞里士多德的幾乎所有作品作過注,只有《政治學(xué)》除外,因?yàn)橹惺兰o(jì)穆斯林哲學(xué)家沒見過這部著作。為填補(bǔ)這一空白,阿威羅伊為柏拉圖的《王制》作注。他為《論詩術(shù)》所作的這篇義疏,其英譯本“不僅是譯自阿拉伯原文的第一個(gè)英譯本;它也是除中世紀(jì)希伯來文或者拉丁文之外、所有語言中第一個(gè)譯自阿拉伯原文的譯本”?!  {賈爾阿威羅伊似乎不滿足于阿拉伯文化中眾所周知的詩的原則,這促使他作一篇中篇義疏來解釋亞氏這篇著作。在注疏過程中,他表現(xiàn)出一種引導(dǎo)阿拉伯詩本身轉(zhuǎn)向的愿望,希望它拋棄瑣碎、不負(fù)責(zé)、甚至縱欲、放蕩的關(guān)注點(diǎn),轉(zhuǎn)而服務(wù)于道德目的。正是因?yàn)槿藗兡軓脑娙烁挥谙胂罅Φ谋磉_(dá)中獲得愉悅,能從朗誦押韻的整齊詩行中享受快樂,詩可以成為一種強(qiáng)有力的說服工具;誦讀詩句最初是因其悅?cè)说男蜗蠡蛘邉?dòng)聽的聲音,現(xiàn)在除這個(gè)功用外,還可以用它來形成意見和思維模式。  ——巴特沃斯

編輯推薦

《論詩術(shù)中篇義疏》:“盛世必修典”——或者說,太平盛世得乘機(jī)抓緊時(shí)日修典。對于現(xiàn)代之后的中國學(xué)術(shù)來說,修典的歷史使命當(dāng)不僅是續(xù)修中國古代典籍,同時(shí)得編修西方古典經(jīng)籍?!皝喞锸慷嗟伦⑹杓敝荚诔扇⑹梵w漢譯亞里士多德著作集,亦選譯義疏性專著或文集。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    論詩術(shù)中篇義疏 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   柏拉圖的出了不少,亞里士多德的盼望更多
  •   麻煩介紹里寫清楚 隨機(jī)發(fā)貨 可能會(huì)發(fā)到有黑色指紋加持的隱藏版 八成新有保
  •   細(xì)品之下,獲益良多
  •   如題。有興趣的人,可以讀讀。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7