出版時間:2007-5 出版社:華夏出版 作者:馬恒君 頁數(shù):404
Tag標簽:無
前言
《莊子》這部書,無論是語言還是文學,無論是宗教還是哲學,對我國都產(chǎn)生了巨大的影響。因此,對它的解釋就格外地豐富,尤其是魏晉南北朝時期,當時玄學盛行,為《莊子》作注的人相當多,有晉人司馬彪、崔饌、向秀、郭象、李頤等。這在唐人陸德明的《經(jīng)典釋文·莊子音義》里還時見稱引。除此之外,《經(jīng)典釋文》里還收有晉人孟氏的注,李軌和徐邈的注音。南北朝時期在士大夫的口里,幾乎是無人不談《莊子》,并以此而知名。梁簡文帝也作過《莊子講疏》。這在《世說新語》里也可見其一斑。但這些注疏的原書大多沒有流傳下來。只有郭象的注,據(jù)說是基本上采用了向秀的說法保存了下來(見《世說新語·文學》)。隋唐時期,注解《莊子》的也不少,但因為《莊子》不屬儒家經(jīng)典,與仕途無關(guān),被保存下來的,只有道家法師成玄英的《注疏》。宋明義理之學盛行,林希逸的《莊子口義》、褚伯秀的《南華真經(jīng)義海纂微》、焦竑的《莊子翼》、方以智的《藥地炮莊》,都是側(cè)重研究《莊子》哲學思想的著作。清朝王夫之有《莊子通》,也是以研究哲學為主。對《莊子》一書,著重于??薄⒂栐b進行考證的要數(shù)王先謙的《莊子集解》和郭慶藩的《莊子集釋》。尤其是《莊子集釋》,除收集了能見到的前人注釋之外,還摘引了清人王念孫、俞樾等人的訓詁成果。理解不同的,還附有郭嵩燾和他自己的意見,可以看成是集大成之作。 本書主要是以《莊子集釋》為底本,參考他書進行譯注。古注對我們理解《莊子》原文幫助很大,但也時有誤解之處。不應(yīng)通假時通假了,應(yīng)當通假時又不通假;不應(yīng)求深時求深了,該求深時又不求深,這也時有發(fā)生。比如《天道》篇里的“此之謂辯士,一曲之人也”。辯通辦(辨)。辦士指具體去做的人,而舊注則以為是“茍飾華辭浮游之士”,這是本為通假而不講通假。在《馬蹄》篇里,說馬的習性是“翹足而陸”,“陸”指馬的習性是生活在陸地上,同篇還有“夫馬,陸居則食草飲水”可證。而舊注卻說:“陸,跳也,字書作駐?!闭J為“陸”是“駐”的通假字,這又是不是通假的說成是通假了?!短爝\》篇里批評大禹為家天下始作俑,說“自為種而天下”,“種”指子孫,而舊注卻說是“人人自別”,這是本來淺近的道理講深了。在《天下》篇里,提到“數(shù)度”,本指古人計算天地運行的數(shù)據(jù),數(shù)是大數(shù),度是零數(shù)。比如周年的大數(shù)是三百六十天,零數(shù)是五又四分之一日。原文里就有“本數(shù)”“末度”的說法,甚至還有一二三四,而舊注卻說數(shù)度是仁義名法。古人用觀測到的數(shù)據(jù)計算天地運行的周期,按周期確定運數(shù),與“仁義名法”沒有關(guān)系,這又是本來深的道理講淺了。如上誤解,不一而足。今人讀《莊子》,全依舊注也不可取。 本書試圖把《莊子》的原意說清楚,盡量利用舊的說法,對一些明顯的誤解,也只好以《莊子》來證《莊子》?!肚f子》一書,因為原文有脫誤,又無足夠的文獻可征,有些釘子似的問題古今都沒有做出令人滿意的解釋。比如《人間世》里的“會撮”、“五管”,《大宗師》里的“與有足者至于丘也”,《天道》里的“若擊鼓而求亡子”,《庚桑楚》里的“有生黬也,披然曰移是”,《徐無鬼》里的“蹢子于宋”,《寓言》里的“卮言”等等。我在原來的講稿里都是抱著聞疑闕疑的態(tài)度做了回避。這次公開出版,覺得沒有一個肯定的說法有避重就輕之嫌,于是放膽地做出了推論。然而,一己之見難以全面,誠望讀者批評指正。 馬恒君 2004年9月
內(nèi)容概要
《莊子》是莊子學派的著述總集,道家的重要典籍;《莊子》一書被視為先秦諸子散文中的奇葩?!肚f子》這部書,無論是語言還是文學,無論是宗教還是哲學,對我國都產(chǎn)生了巨大的影響。 本書是一本原汁原味、通俗易懂解讀《莊子》的精品讀本,主要是以《莊子集釋》為底本,參考他書進行譯注。本書試圖把《莊子》的原意說清楚,盡量利用舊的說法,對一些明顯的誤解,也只好以《莊子》來證《莊子》。 慧通百家燭今古,心存天道仰圣賢。皓首窮經(jīng)數(shù)十載,原汁原味解莊子。 《莊子》這部書,無論是語言還是文學,無論是宗教還是哲學,對我國都產(chǎn)生了巨大的影響。這是一本中國人都應(yīng)該讀的經(jīng)典。 好書不厭百回讀,熟讀精思智慧聲。本書本書是一本原汁原味、通俗易懂解讀《莊子》的精品讀本。
作者簡介
馬恒君,男,1944年1月出生。古漢語與古文獻研究專家。現(xiàn)任河北師范大學文學院教授、博士生導師、河北省周易研究會副會長。潛心研究易經(jīng)與玄學思想數(shù)十載。出版專著有《周易辨正》、《周易》(全文注釋本)(本書被中國書刊發(fā)行業(yè)協(xié)會評為1992年度全國優(yōu)秀暢銷書)、《周易正宗》、《莊子正宗》,以及與人合作專著十余部,發(fā)表論文百余篇。
書籍目錄
內(nèi)篇 第一篇 逍遙游 第二篇 齊物論 第三篇 養(yǎng)生主 第四篇 人間世 第五篇 德充符 第六篇 大宗師 第七篇 應(yīng)帝王外篇 第八篇 駢拇 第九篇 馬蹄 第十篇 肢篋 第十一篇 在宥 第十二篇 天地 第十三篇 天道 第十四篇 天運 第十五篇 刻意 第十六篇 繕性 第十七篇 秋水 第十八篇 至樂 第十九篇 達生 第二十篇 山木 第二十一篇 田子方 第二十二篇 知北游雜篇 第二十三篇 庚桑楚 第二十四篇 徐無鬼 第二十五篇 則陽 第二十六篇 外物 第二十七篇 寓言 第二十八篇 讓王 第二十九篇 盜跖 第三十篇 說劍 第三十一篇 漁父 第三十二篇 列御寇 第三十三篇 天下
章節(jié)摘錄
第一篇 逍遙游 逍遙,得道后無所依賴,進入自由王國的一種境界。字面的意思是自由自在、無拘無束的樣子?!坝巍?,泛指人的一切活動。在《莊子》的書里,有時指人的外在活動,有時指內(nèi)心活動。真正的“逍遙游”指的是文章中“若夫乘天地之正,而御六氣之辨,以游無窮者,彼且惡乎待哉”的至人等。至于提到的大鵬與蜩、鴳的對比,常人與宋榮子、列子的對比,都是在分層次說明獲得逍遙的程度,都不是真正意義上的逍遙游。莊子展示這些不同層次獲得逍遙的人物,意在引導人們逐步擺脫對外物的依賴,漸次進入逍遙游的境界,從而指導自己的一切活動,達到得道的目的。 北冥有魚①,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云④。是鳥也,海運則將徙于南冥⑤。南冥者,天池也⑥。 【譯文】北海有一種魚,它的名字叫做鯤。鯤魚身軀的龐大,不知道有幾千里,它變化成為鳥,名字就叫做鵬。大鵬的背脊也不知道有幾千里長。它奮起飛行時,展開的翅膀像垂掛在天上的云層一樣大。這種鳥,當北海發(fā)生滄桑變化時就遷徙到南海。南海是個天然的大池。 【注釋】 ①冥(míng明):又作“溟”(見《釋文》),指“大?!薄? ②鯤(kūn昆):傳說中的海中大魚。 ③鵬:傳說中的大鳥。 ④怒:奮起的樣子。垂天之云:垂掛在天上的云層。原文可通,不煩通假。 ⑤是:指示代詞這。海運:指大海的滄桑巨變?!渡裣蓚鳌ぢ楣谩罚骸奥楣米哉f云,接待以來,已見東海之為桑田。”⑥南冥:南海。天池:天然的大池。 《齊諧》者①,志怪者也②。《諧》之言日:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里③,摶扶搖而上者九萬里④,去以六月息者也⑤?!币榜R也,塵埃也,生物之以息相吹也⑥。天之蒼蒼⑦,其正色邪⑧?其遠而無所至極邪⑨?其視下也,亦若是則已矣⑩。 【譯文】《齊諧》是專門記載怪異之事的一部書。這部書里就說:“大鵬海遷徙時,拍擊起來的水花達三千里,兩翼渦旋出來的旋風直上幾萬高空,離開北海飛行六個月才停歇下來?!贝蟮厣?野馬成群馳驟似的)霧左動的塵埃,都是被生物的氣息吹拂著在空中游蕩,就是天上那蒼蒼的藍色那究竟是天的真正顏色呢,還是因為無限高遠而呈現(xiàn)出的顏色呢?大鵬在九萬里的高空向下看,(顏色)也不過如此而已。 【注釋】 ①齊諧(xié邪):古代記載怪異詼諧內(nèi)容的書,今不傳。蓋為齊人所作,類似《齊東野語》之類的書。莊子這里引用《齊諧》中的話和下文引用“湯之問棘”的話,意在說明自己所言非虛,有文獻可證,不是內(nèi)容的重復。 ②志:記載?!爸竟帧笔钦f,《齊諧》是一本記載怪異之類內(nèi)容的書。 ③徙:遷徙。擊:拍打。 ④摶(tuán團):渦旋的意思。扶搖:“飆”的分解音,指龍卷風之類的大旋風。 ⑤息:止息。句謂,飛行六個月才止息。 ⑥野馬:像萬馬奔騰揚起的滾動霧氣。息:這里指呼吸的氣息。 ⑦蒼蒼:天的顏色。 ⑧正色:真正的顏色。邪:疑問語氣詞,一般作“耶”。句謂,是天的真正顏色呢? ⑨無所至極:高遠得沒有極端。句謂,還是因為無限高遠而呈現(xiàn)出的顏色呢?⑩其:指大鵬?!捌湟曄隆笔且粋€主謂結(jié)構(gòu)作主語,“亦若是”是謂語。句謂,大鵬飛上九萬里高空,從上面向下看,也如同人們從下向上看到的天的顏色一樣。 且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力①。覆杯水于坳堂之上②,則芥為之舟③;置杯焉則膠④,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力⑤。故九萬里則風斯在下矣,而后乃今培風⑥,背負青天而莫之夭閼者⑦,而后乃今將圖南⑧。 【譯文】再說,水如果聚積得不夠深厚,那么它就沒有足夠的浮力漂載大船。在堂屋的小坑里倒一杯水,可以漂起小草似的船,如果把杯子當船放進去,就會漂不起來粘在泥底上,這就是因為水淺而船太大了。(空氣的浮力也是如此,)風如果積聚得不夠強勁,那么它就不會有足夠的浮力托載大的翅膀。所以要高飛到九萬里之上,這樣才會有足夠的風力在下邊。然后才能憑借風的力量,背上邊像挨著青天,沒有任何阻攔,然后才能向南飛。 【注釋】①且:遞進連詞。在莊子的書里一般可理解為“再說”,有時可靈活理解為“而且”、“況且”等。夫:發(fā)語詞,用在句首一般相當于“要說……”的意思。負:托載。這句話的整體結(jié)構(gòu)是“水之積也不厚”作主語,“其負大舟也無力”作謂語。句謂,水如果積聚得不夠深厚,那么它漂載大船就沒有足夠的浮力。 ②覆:倒出來。坳堂:堂的低洼處。 ③芥:草芥。這里指小草。 ④置:放置。膠:粘住。句謂,把杯子放在水里,杯子就會沉到水底被泥粘住。 ⑤這句的句法結(jié)構(gòu)與注①句相同,見注①。句謂,風(空氣)如果積聚得不夠深厚,那么它飄浮大鳥就沒有足夠的浮力。 ⑥培:憑借。培風:憑借風的浮力。 ⑦背負:背靠。夭閼:即“厄”的分解音,阻塞。莫之夭閼:沒有什么東西阻擋了。 ⑧圖:圖謀打算。“將圖南”是說才要打算往南飛。 蜩與學鳩笑之曰①:“我決起而飛②,搶榆枋③,時則不至而控于地而已矣④,奚以之九萬里而南為⑤?”適莽蒼者⑥,三飡而反⑦,腹猶果然⑧;適百里者,宿舂糧⑨;適千里者,三月聚糧⑩。之二蟲又何知⑾? 【譯文】蟬與斑鳩譏笑大鵬說:“我奮起而飛,上沖到榆樹、檀樹的枝頭上也就足夠了,有時還用不著飛那么高,落在地上就是了,哪里用得著沖上九萬里那么高才能往南飛?”到郊野旅游的人,帶上三頓飯的干糧就足夠了,返回來肚子還飽飽的。如果是到百里以外去旅游,(恐怕帶三頓干糧就不行了,)往往要頭天夜里就得舂搗出干糧做好準備。如果是到千里之外去旅游,(恐怕頭天夜里準備干糧又不行了,)往往要花三個月的時間積攢干糧。蟬和斑鳩這兩種小蟲鳥又懂得什么呢? 【注釋】 ①蜩:成玄英疏(以下簡稱成疏)“蟬也”。學鳩:成疏“即今之斑鳩是也”。②決起:騰躍而起。 ③搶:沖上。榆:榆樹。枋:成疏“檀木也”。 ④控:成疏:“投也,引也,窮也。”這里相當于落下來。 ⑤奚:何。奚以:即何以。為:這里相當于表疑問的語氣詞。 ⑥適:往。莽蒼:郊野的景象,這里代郊野。 ⑦飡:同餐。三飡指一日。反:通“返”。 ⑧果然:肚子飽的樣子。 ⑨宿舂糧:夜里舂搗糧食,指準備出門所帶的干糧。 ⑩三月聚糧:用三個月時間準備干糧。 ⑾之:這。二蟲:指蜩與學鳩。(P1-P3)
編輯推薦
好書不厭百回讀,熟讀精思智慧生?!肚f子正宗》是一本原汁原味、通俗易懂解讀《莊子》的精品讀本。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載