出版時間:2006-8 出版社:華夏出版社 作者:[美]施特勞斯等 頁數(shù):513 字數(shù):377000 譯者:朱雁冰
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
西方思想經(jīng)典即便都譯成了漢語,不等于漢語學界有了解讀能力。西學典籍的漢譯歷史雖然僅僅百年,積累已經(jīng)不菲,學界的讀解似乎仍然有吃夾生飯——甚至吃生米,消化不了。翻譯西方學界詮釋西學經(jīng)典的論著,充分利用西方學界整理舊故的穩(wěn)妥成就,於庚續(xù)清末以來學界理解西方思想傳統(tǒng)的未盡之業(yè)意義重大。譯界并非不熱心翻譯西方學界的研究論著,甚至不乏龐大譯叢之舉。顯而易見的是,這類翻譯的選題基本上停留在通史或評傳階段,未能向有解釋深度的細讀方面邁進。設計這套“西方傳統(tǒng):經(jīng)典與解釋”,旨在推進學界對西方思想大傳統(tǒng)的深度理解。選題除顧及諸多亟待填補的研究空白,尤其注重選擇思想大家和篤行純學的思想史家對經(jīng)典的解讀。
作者簡介
作者:(美)施特勞斯 譯者:朱雁冰 等 編者:劉小楓
書籍目錄
劉小楓 中譯編者說明邁 爾 為何是施特勞斯?第一編 探索年代(1928-1932)第二編 艱難歲月(1938-1948)第三編 執(zhí)教芝加哥大學(1949-1967)第四編 哲人生命的最后時光(1968-1973)附錄 伽達默爾談施特勞斯 施特勞斯往來書信詳目譯后記
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載