出版時(shí)間:2006-8 出版社:華夏出版社 作者:[美]施特勞斯等 頁(yè)數(shù):513 字?jǐn)?shù):377000 譯者:朱雁冰
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
西方思想經(jīng)典即便都譯成了漢語(yǔ),不等于漢語(yǔ)學(xué)界有了解讀能力。西學(xué)典籍的漢譯歷史雖然僅僅百年,積累已經(jīng)不菲,學(xué)界的讀解似乎仍然有吃?shī)A生飯——甚至吃生米,消化不了。翻譯西方學(xué)界詮釋西學(xué)經(jīng)典的論著,充分利用西方學(xué)界整理舊故的穩(wěn)妥成就,於庚續(xù)清末以來(lái)學(xué)界理解西方思想傳統(tǒng)的未盡之業(yè)意義重大。譯界并非不熱心翻譯西方學(xué)界的研究論著,甚至不乏龐大譯叢之舉。顯而易見(jiàn)的是,這類翻譯的選題基本上停留在通史或評(píng)傳階段,未能向有解釋深度的細(xì)讀方面邁進(jìn)。設(shè)計(jì)這套“西方傳統(tǒng):經(jīng)典與解釋”,旨在推進(jìn)學(xué)界對(duì)西方思想大傳統(tǒng)的深度理解。選題除顧及諸多亟待填補(bǔ)的研究空白,尤其注重選擇思想大家和篤行純學(xué)的思想史家對(duì)經(jīng)典的解讀。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美)施特勞斯 譯者:朱雁冰 等 編者:劉小楓
書(shū)籍目錄
劉小楓 中譯編者說(shuō)明邁 爾 為何是施特勞斯?第一編 探索年代(1928-1932)第二編 艱難歲月(1938-1948)第三編 執(zhí)教芝加哥大學(xué)(1949-1967)第四編 哲人生命的最后時(shí)光(1968-1973)附錄 伽達(dá)默爾談施特勞斯 施特勞斯往來(lái)書(shū)信詳目譯后記
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版