出版時間:2013-1 出版社:中國國際廣播出版社 作者:小泉八云 譯者:馬永波,楊于軍
Tag標(biāo)簽:無
前言
1871年,米特福德先生在介紹他的那本迷人的《古日本傳說》時寫道: 近年有關(guān)日本的書籍不是官方記錄就是游客的粗略印象。世人對日本人的內(nèi)在生活所知甚少:他們的宗教信仰、迷信禁忌、思想方式以及潛在的行為動力一所有這些都還是未解之謎。 米特福德先生所提到的這種隱秘的生活是陌生的日本,我有幸略窺一斑。也許讀者會因?yàn)樾畔⒌南∩俨蝗?;對于一個生活在日本人中間僅僅四年的人——即使是努力適應(yīng)他們的習(xí)慣和風(fēng)俗的人——當(dāng)然不足以讓外國人對這個陌生國度產(chǎn)生親切之感。沒有人會比作者本人更清楚,本書所涉及的是多么有限,更多的還有待完成。 本書所涉及的普遍信奉的宗教思想——尤其是源于佛教的——還有奇怪的迷信禁忌,很少得到新興日本文化階層的贊同。除了對抽象的一般概念和獨(dú)特的純哲學(xué)思考冷漠之外,當(dāng)今西化的日本人幾乎與有教養(yǎng)的巴黎人或波士頓人處于同一個文化層次,但是他傾向于過度輕視所有超自然的觀念;對待現(xiàn)時重大的宗教信仰問題,他的態(tài)度是全然的冷漠。他在現(xiàn)代哲學(xué)方面的大學(xué)教育很少促使他嘗試任何有關(guān)領(lǐng)域的獨(dú)立研究,不論是在社會學(xué)還是心理學(xué)方面。對他來說,迷信僅僅是迷信;它們和人們的情感本質(zhì)之間的關(guān)系絲毫引不起他的興趣。這不僅是由于他非常了解那些人,而且因?yàn)樗鶎俚碾A層依舊自然而然但不合情理地恥于舊的信仰?,F(xiàn)在自稱為不可知論者的我們,大多記得我們剛剛擺脫比佛教更缺乏理性的想法時,回顧我們前輩令人沮喪的宗教信仰時的感受。有知識的日本人僅僅在幾十年內(nèi)就轉(zhuǎn)向了不可知論;這種精神革命的突然性足以說明目前上層階級對待佛教態(tài)度的主要原因,盡管也許不是全部。它現(xiàn)在肯定免不了偏執(zhí)狹隘;既然人們對待有別于迷信的宗教都抱有這種不能忍受的情感,那么他們對待有別于宗教的迷信的情感必定更加強(qiáng)烈。 在日本歐洲化的圈子里,不可能找到和其他國度迥然不同的日本生活的罕見之美。這種美存在于廣大民眾中間,就像所有國家一樣。廣大民眾代表著民族的道德,并仍然保持著令人欣喜的古樸風(fēng)俗,他們獨(dú)特的服飾、佛教造像、家庭神龕以及雅致感人的祭拜祖先的儀式,這才是外國觀察者不會厭倦的日本生活。作為一個外國觀察者,如果他足夠幸運(yùn),并且有同情心去深入其中——有時他禁不住要懷疑,我們引以為自豪的西方的進(jìn)步是否真的和道德發(fā)展的方向一致。時間流逝,生活每一天都在向他展示奇異但是不容置疑的美。像其他地區(qū)的生活一樣,日本生活也有其陰暗的一面;不過,和西方現(xiàn)存的黑暗相比,這方面也明亮得多。它有自身的弱點(diǎn),它的荒唐,它的罪惡,它的殘酷;但是你越是了解它,就越感到不可思議,它超凡的良知、奇跡的耐心、永遠(yuǎn)的謙恭、單純質(zhì)樸的心靈和與生俱來的仁慈。從我們更具包容性的西方的理解看來,它最為普通的迷信,不論在東京多么受到譴責(zé),也擁有難得的價值,這些迷信作為口頭文學(xué)的碎片,記錄了它的希望、恐懼和判斷是非的經(jīng)驗(yàn)——它發(fā)現(xiàn)未知潮流之謎的本能的努力,導(dǎo)致了更光明、更仁愛的人類迷信,給日本生活增添了魅力,這只有久居其間的人才能理解。他們的信仰有些是反傳統(tǒng)審美的——比如惡魔狐貍,公眾教育正在迅速驅(qū)散這種迷信;但是大量信仰的想象之美,可以和那些希臘神話相比擬,我們當(dāng)今崇高的詩人們?nèi)匀粡闹袑ふ异`感;還有許多其他的信仰,鼓勵人們善待不幸者,善待動物,這樣的信仰總能帶來最佳的道德效果。家畜有趣可笑的行為,野生動物在人類面前顯示出的那種大膽無畏;如云的海鷗盤旋在每一艘進(jìn)港的汽船上,等待食物的施舍;鴿子在寺廟屋檐上呼呼翻飛,撿食朝圣者撤給它們的米粒;古老的公共花園里常見的鸛鳥;小鹿在神社中等待人來喂糕點(diǎn)和愛撫;當(dāng)陌生的人影落到水面上,魚兒就會從神圣的蓮花池中伸出頭來一 這些數(shù)不勝數(shù)的美景都是來源于想象,盡管被稱作迷信,它們卻在以最單純的方式向人們傳授有關(guān)生命和諧統(tǒng)一的終極真理。即使在考慮那些沒有上述那么迷人的信仰時一 它們的獨(dú)特也會讓你發(fā)出會心的笑一沒有偏見的觀察者也會聯(lián)想起萊基(Lecky)的話: 許多迷信毫無疑問地對應(yīng)了“對神的恐懼”這一具有奴性的思想,并導(dǎo)致了大量不可言說的人類悲劇,但是還有很多其他的迷信帶有不同的傾向。迷信既造成我們的恐懼,同時也帶來希望。它們經(jīng)常契合并滿足內(nèi)心最隱蔽的渴望。理智只能提供可能性,而迷信則提供確定性。它們提出充滿想象力的概念。它們有時會給道德真理提供新的支持。它們滿足創(chuàng)造的欲望,平息恐懼,因而常常成為幸福的基本元素;在疲憊煩惱、最需要安慰的時刻,最能感受到它們安慰人心的功效。我們得力于幻想多于知識。想象,總體上是建設(shè)性的,比理智帶給我們更多快樂,因?yàn)樵谒伎嫉膶用妫碇谴蠖嗍桥u性和破壞性的。與最偉大的哲學(xué)理論相比,在危險或不幸的時刻,野人如此地信賴緊抱在胸膛的原始符咒,給窮人的茅草屋罩上保護(hù)光環(huán)的圣像,能夠在最為黑暗的時刻給人類以更為真實(shí)的安慰……沒有比下面的做法更錯誤的:幻想一種批評的精神廣泛存在,那些令人愉快的信仰會全然留存下來,而那些給人帶來痛苦的信仰會自動消亡。 現(xiàn)代化日本的批評精神正在間接地助長而非抵制外國頑固分子的努力,這些人試圖摧毀人們簡單、快樂的信仰,代之以那些長久影響西方人理智的殘酷的迷信——對于不寬容的上帝和永恒也獄的想象——這種做法是令人遺憾的。一百六十多年前,坎普雅爾就曾寫道:日本人“在美德的實(shí)踐方面,在生舌的純潔方面和對外的奉獻(xiàn)精神上,要遠(yuǎn)勝于基督徒”。除了那些本土道德已經(jīng)遭到外國玷污的地方,比如在開放的港口,這些舌依然適合當(dāng)今絕大多數(shù)日本人的情況。和很多公正而有經(jīng)驗(yàn)的日本生活的觀察者一樣,我自己深信不疑的是:不論是道德還是乓他方面,基督教的輸入不但沒有使日本獲得任何益處,反而失基了很多。 組成本書的這二十七個章節(jié)中,有四個章節(jié)最初被幾個報業(yè)時團(tuán)購買,此次重現(xiàn)經(jīng)過了相當(dāng)大的改動,還有六篇發(fā)表在《大西洋月刊》上(1891-1893)。其余諸篇構(gòu)成了本書的主體,都是新近的文字。 拉夫卡迪奧·赫恩(小泉八云) 日本,九州,熊本市 1894年5月
內(nèi)容概要
《十九世紀(jì)的旅行:日本魅影(全譯本)》是小泉八云的代表作。作者以一個西方人的眼光來看待20世紀(jì)初期的日本生活,為讀者呈現(xiàn)了日本的秀美風(fēng)光、民情風(fēng)俗、鬼神傳說乃至宗教迷信。但與一般西方人懷著獵奇心理看東方不同的是,作者不是站在高人一等的位置來俯瞰科學(xué)技術(shù)相對落后于西方的日本生活,而是以贊賞甚至仰慕的眼光,用清新動人的筆墨,向讀者轉(zhuǎn)述自己對日本這個遠(yuǎn)東國家古怪而陌生的印象。輕松有趣的內(nèi)容底下,蘊(yùn)涵著對一個民族及其文明的性格的考察,并對東西方不同思想理念作出感性的對比和評判。
作者簡介
作者:(日本)小泉八云 譯者:馬永波 楊于軍 小泉八云(1850—1904),原名拉夫卡迪沃·赫恩,著名作家、翻譯家、教師。原為英國人,生于希臘,長于柏林,學(xué)于英法。1869年赴美,1887年作為紐約哈潑兄弟出版公司的特約撰稿人前往法屬西印度群島。1890年被派往日本,同年娶日本妻子。1895年加入日本國籍并正式采用小泉八云的名字。此后先后擔(dān)任過東京帝國大學(xué)和早稻田大學(xué)英國文學(xué)教授。1904年逝世于東京。早期著有《在法屬西印度的兩年》《異鄉(xiāng)文學(xué)拾零》和《中國鬼怪故事》等。抵日后,撰文向西方介紹陌生的日本,寫有《異國生活與回顧》《日本魅影》《日本雜記》等,詳細(xì)介紹日本風(fēng)俗、宗教和文學(xué)。其代表作《日本魅影》,向西方介紹了日本的奇聞異事,在國際上反響很大,在文學(xué)上享有很高地位。我國翻譯出版的他的著作有《小泉八云散文集》《日本與日本人》等。
書籍目錄
上部 第一章我在東方的第一天 第二章弘法大師的書法 第三章地藏 第四章通往江之島的朝圣之旅 第五章在死人的集市上 第六章盂蘭盆會舞蹈 第七章仙國之都 第八章杵筑城:日本最古老的神社 第九章在童鬼的山洞里 第十章在美保關(guān) 第十一章杵筑城日記 第十二章在日御碲 第十三章殉情 第十四章八重垣神社 第十五章狐 下部 第一章日本花園 第二章日本家庭神龕 第三章日本女人的頭發(fā) 第四章一位英語教師的日記 第五章兩個奇怪的節(jié)日 第六章日本海邊 第七章日本舞女的故事 第八章從伯耆國到隱岐 第九章關(guān)于靈魂 第十章關(guān)于鬼魂與精靈 第十一章日本式微笑 第十二章道別
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 一座山矗立在我們前面,寬寬的石階傾斜著通向山頂,兩側(cè)長著雪松和楓樹。我們爬上山去,我望見佛的獅子在迎候我們——雄獅大張著嚇人的巨嘴,雌獅則牙關(guān)緊閉。從兩頭獅子中間穿過,我們進(jìn)入一座寬敞的庭院,盡頭是另一座高大的木制建筑。 這是一座寺廟,屋頂上鋪著漆成藍(lán)色的紫銅瓦片,還有翹起的檐角、滴水嘴和龍,經(jīng)過風(fēng)吹日曬的長期侵蝕,顏色和形狀都已變得模糊。寺廟的紙屏風(fēng)敞開著,從里面?zhèn)鱽戆竦男?,告訴我們正在做午課:僧人們正在念音譯成漢語的梵語經(jīng)文——吟誦的是叫做《妙法蓮華經(jīng)》的佛經(jīng)。其中一人在打拍子,用棉布包裹的槌棒敲打一個狀似海豚頭的奇怪物件,通體漆成紅色和金色,發(fā)出沉悶的嗡鳴聲——這就是木魚。 寺廟右側(cè)是一座小佛堂,空氣中熏香彌漫。透過藍(lán)色的煙霧望過去,一個盛滿灰燼的小火盆上插著六炷細(xì)細(xì)的桿香,煙霧裊裊,盤旋上升。遠(yuǎn)處的暗影中,我看見一尊黑乎乎的佛像,頭戴法冠,低眉垂首,雙手合十,就和我見過的寺廟門前的日本人直立在陽光中祈禱時的樣子完全一致。這尊佛像是木制的,外形和顏色都很粗糙,但是它那平靜的面容仍含有一種潛在的美感。 穿過這座建筑左側(cè)的庭院,我發(fā)現(xiàn)了另一段臺階,斜著通向有巨樹環(huán)繞的更高的去處。登臨臺階頂部,我看見兩只象征性的石獅子把守著,突然發(fā)現(xiàn)自己置身于一片清冷的陰涼處,周圍的奇觀令我驚詫。 深色(幾乎是黑色的)土地和古老的樹木遮天蔽H,透過拱形枝葉漏下稀疏斑駁的光點(diǎn),一道輕柔而肅穆的光線,映照出眾多奇形怪狀的物體——大片布滿青苔的灰色柱形物,石頭制成,如同紀(jì)念碑一般,上面刻著中國的象形文字。在它們周圍和背后,立著許多高出它們的細(xì)長的木牌,像木板條一樣,密如沼澤邊緣的燈芯草,木板條上布滿了同樣奇異的文字,這些木牌成百上千,成千上萬,穿透了那綠色的陰暗。 我來不及注意到其他細(xì)節(jié),就知道我是進(jìn)人了墓地——一座古老的佛教墓地。 這些木板條在日語中叫“卒塔婆”。它們在兩面靠近頂部的邊緣處都刻有凹痕——共有五個,木牌的兩面都寫有漢字。一面的銘文都有“成佛”的意思,就寫在死者名字的下面;另一面的銘文通常是一句梵語經(jīng)文,經(jīng)文的意思大概連主持喪禮的僧人們都記不得了。墓建好后,后邊要立即插上這樣一個木牌;此后四十九天時間里,每七日便要再插一條,一百天后再插一個,一周年祭日再插一個,接著是每三周年插一個,在此后的一百年中,每逢間隔時間更長的紀(jì)念日到來時,都要再插上一些木牌。
編輯推薦
《十九世紀(jì)的旅行:日本魅影(全譯本)》是一本西方人寫的關(guān)于日本的《聊齋志異》,雅俗共賞的內(nèi)容與筆觸,令不同身份的讀者會得到不同的體驗(yàn)與啟示。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載