出版時間:2007-4 出版社:國際廣播 作者:羅賓德拉納特·泰戈爾 頁數(shù):211 譯者:冰心
Tag標(biāo)簽:無
前言
泰戈爾是我青年時代所最愛慕的外國詩人。他是一個愛國者、哲人和詩人。他的詩中噴溢著他對于祖國的熱戀、對于婦女的同情和對于兒童的喜愛。 有了強烈的愛就會有強烈的恨當(dāng)他所愛的一切受到侵犯的時候,他就會發(fā)出強烈的怒吼。他的愛和恨像海波一樣,蕩漾開來,遍及了全世界?! ∮《热苏f他是誕生在歌鳥之巢中的孩子,他的戲劇、小說、散文……都散發(fā)著濃郁的詩歌的氣味。他的人民熱愛他所寫的自然而真摯的詩歌。 當(dāng)農(nóng)夫、漁民以及一切勞動者,在田間、海上或其他勞動的地方,和著自己的勞動節(jié)奏, 唱著泰戈爾的詩歌來抒發(fā)心中的歡樂和憂愁的時候,他們并不知道這些唱出自己情感的歌詞是哪一位詩人寫的?! ∥易畛踹x擇他的《吉檀迦利》, 只因為它是泰戈爾詩集中我最喜愛的一本。后來我才知道《吉檀迦利》也是他詩歌中最有代表性的一本。從這本詩里,我游歷了他的美麗富饒的國土.認(rèn)識了他的堅韌溫柔的婦女,接觸了他的天真活潑的兒童,1953年以后,我多次到印度去,有機會看到了他所描寫的一切,我徹底地承認(rèn)泰戈爾是屬于印度人民的。 泰戈爾的詩名遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了他的國界。我深感遺憾的是我沒有學(xué)過富于音樂性的孟加拉語。我翻譯的《吉檀迦利》和《園丁集》,都是從英文翻過來的——雖然這兩本詩的英文,也是泰戈爾的手筆——我縱然盡上最大的努力,也只能傳達(dá)出這些詩中的一點詩情和哲理,至于原文的音樂性就根本無從得到了。
內(nèi)容概要
《園丁集》創(chuàng)作于1913年,是泰戈爾重要的代表作之一,是一部“生命之歌”。它融入了詩人對青春的感受,細(xì)膩地描述了戀愛中男女的幸福與憂傷。泰戈爾在回味青春的同時,又進行了理性而深刻的思考。冰心先生的翻譯秉承了泰戈爾的風(fēng)格,細(xì)膩而含蓄,是譯品中的佳作。晚年的泰戈爾開始作畫,共創(chuàng)作1500余幅。本書中收錄的圖均為泰戈爾所作。
作者簡介
泰戈爾(1861-1941),全名羅賓德拉納特·泰戈爾(Rabindranath Tagore),印度著名詩人、作家、藝術(shù)家和社會活動家。生于加爾各答市的一個富有哲學(xué)和文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)的家庭,13歲即能創(chuàng)作長詩和頌歌體詩集。1913年憑借《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學(xué)獎。
他是具有巨大世界影響的作家,共寫了50多部詩集,被稱為“詩圣”,還寫了12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本及大量文學(xué)、哲學(xué)、政治論著,并創(chuàng)作了1500多幅畫,還創(chuàng)作了難以統(tǒng)計的眾多歌曲。
書籍目錄
譯者序12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485
章節(jié)摘錄
當(dāng)我在夜里獨赴幽會的時候,鳥兒不叫,風(fēng)兒不吹,街道兩旁的房屋沉默地站立著?! ∈俏易约旱哪_鐲越走越響使我羞怯。 當(dāng)我站在涼臺上傾聽他的足音,樹葉不搖,河水靜止像熟睡的哨兵膝上的刀劍?! ∈俏易约旱男脑诳裉也恢涝鯓邮顾鼘庫o?! ‘?dāng)我愛來了,坐在我身旁,當(dāng)我的身軀震顫,我的眼睫下垂,夜更深了,風(fēng)吹燈滅,云片在繁星上曳過輕紗。 是我自己胸前的珍寶放出光明。我不知道怎樣把它遮起。你聽見沒有,他在輕輕地?fù)u動那拴門的鏈子? 小心不要讓你的腳鐲響出聲音,在迎接他的時候你的腳步不要太急?! 》畔履愕墓ぷ靼桑履?,客人在晚上來了?! 〔?,這不是一陣陰風(fēng),新娘,不要驚惶?! ∵@是四月夜中的滿月,院里的影子是暗淡的,頭上的天空是明亮的?! “演p紗遮上臉,若是你覺得需要;提著燈到門前去,若是你害怕?! 〔?,這不是一陣陰風(fēng),新娘,不要驚惶?! ∪羰悄愫π呔筒槐睾退f話,你迎接他的時候只須站在門邊。他若問你話,若是你愿意這樣做,你就沉默地低眸?! 〔灰屇愕氖骤C作響,當(dāng)你提著燈,帶他進來的時候。不必同他說話,如果你害羞?! ∧愕耐踝鬟€沒有做完么,新娘?聽,客人來了。 你還沒有把牛柵里的燈點起來么? 你還沒有把晚禱的供筐準(zhǔn)備好么? 你還沒有在發(fā)縫中涂上鮮紅的吉祥點,你還沒有理過晚妝么? 啊,新娘,你沒有聽見,客人來了么? 放下你的王作吧! 你就這樣地來吧,不要在梳妝上挨延了。即使你的辮發(fā)松散,即使你的發(fā)縫沒有分直,即使你衷衣的絲帶沒有系好,都不要管它。你就這樣地來吧,不要在梳妝上挨延了。
編輯推薦
中英對照,彩色插圖,難詞解釋。超級暢銷書雙語彩色插圖本?! ∫徊筷P(guān)于人生和愛情的美麗箴言!值得品讀一生的哲理詩集。悅讀——我們的閱讀主張?! ∧阋钥烀赖脑娗椋戎挝姨熨x的悲感;你以超卓的哲理,慰藉我心靈的寂寞?! 模ㄗg者)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載