威尼斯商人-中英文對(duì)照全譯本

出版時(shí)間:2001-06  出版社:中國(guó)國(guó)際廣播出版社  作者:莎士比亞  頁(yè)數(shù):201  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  于世界文學(xué)史中,足以籠罩一世,凌越千古,卓然為詞壇之宗匠,詩(shī)人之冠冕者,其唯希臘之荷馬,意大利之但丁,英之莎士比亞,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之時(shí)代及環(huán)境中,發(fā)為不朽之歌聲。然荷馬史詩(shī)中之英雄,既與吾人之現(xiàn)實(shí)生活相去太遠(yuǎn);但丁之天堂地獄,又與近代思想諸多低語(yǔ);歌德距吾人較近,實(shí)為近代精神之卓越的代表。但以超脫對(duì)空限制一點(diǎn)而論,則莎士比亞之成就,實(shí)遠(yuǎn)在三子之上。蓋莎翁筆下之人物,雖多為古代之貴族階級(jí),然其所發(fā)掘者,實(shí)為古今中外貴賤貧富人人所同具之人性。故雖經(jīng)三百余年以后,不僅其書(shū)為全世界文學(xué)之士所耽讀,其劇本且在各國(guó)舞臺(tái)與銀幕上歷久搬演而不衰,蓋由其作品中具有永久性與普遍性,故能深入人心如此耳?! ≈袊?guó)讀者耳聞莎翁大名已久,文壇知名之士,亦曾將其作品,譯出多種,然歷觀坊間各譯本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者實(shí)繁有徒。拘泥字句之結(jié)果,不僅原作神味,蕩然無(wú)存,甚至艱深晦澀,有若天書(shū),令人不能閱讀,此則譯者之過(guò),莎翁不能任其咎者也。  余篤嗜莎劇,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自覺(jué)頗有會(huì)心。開(kāi)四年春,得前輩同事詹先生之鼓勵(lì),始著手為翻譯全集之嘗試。越年戰(zhàn)事發(fā)生,歷年來(lái)辛苦搜集之各種莎集版本,及諸家注譯考證批評(píng)之書(shū),不下一二百冊(cè),全數(shù)毀于炮火,倉(cāng)卒中只攜出牛津版全集一冊(cè),及譯稿數(shù)本而已,而后輾轉(zhuǎn)流徙,為生活而奔波,更無(wú)暇晷,以續(xù)未竟之志。及卅一年春,目觀世變?nèi)肇?,閉戶家居,擯絕外務(wù),始得惠心一志,致力譯事。雖貧窮疾病,交相煎迫,而埋頭伏案,握管不輟。前后歷十年而全稿完成,夫以譯莎工作之艱巨,十年之功,不可云久,然畢生精力,殆已盡注于茲矣。  余譯此書(shū)之宗旨,第一在求于最大可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實(shí)傳達(dá)原文之意趣;而于逐字逐句對(duì)照式之硬譯,則未敢贊同。凡遇原文中與中國(guó)語(yǔ)法不合之處,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之結(jié)構(gòu),務(wù)使作者之命意豁然呈露,不為晦澀之字句所掩蔽。每譯一段,必先自擬為讀者,查閱譯文中有無(wú)曖昧不明之處。又必自擬為舞臺(tái)上之演員,審辨語(yǔ)調(diào)是否順口,音節(jié)是否調(diào)和。一字一字之未愜,往往苦思累日。然才力所限,未能盡符理想;鄉(xiāng)居僻陋,既無(wú)參考之書(shū)籍,又鮮質(zhì)疑之師友。謬誤之處,自知不免。所望海內(nèi)學(xué)人,惠予糾正,幸甚幸甚!  原文全集在編次方面,不甚愜當(dāng),茲特依據(jù)各劇性質(zhì),分為“喜劇”、“悲劇”、“傳奇劇”、“史劇”四輯,每輯各自成一系統(tǒng)。讀者循是以求,不難獲見(jiàn)莎翁作品之全貌。昔卡萊爾嘗云:“吾人寧失百印度,不愿失一莎士比亞”。夫莎士比亞為世界的詩(shī)人,固非一國(guó)所可獨(dú)占;倘若此集之出版,使此大詩(shī)人之作品,得以普及中國(guó)讀者之間,則譯者之勞力,庶幾不為虛擲矣。知我罪我,惟在讀者。

書(shū)籍目錄

CONTENTSCHARACTERS IN THE PLAYACT 1ACT 2ACT 3ACT 4目錄劇中人物第一幕第二幕第三幕第四幕第五幕

媒體關(guān)注與評(píng)論

  莎士比亞是西方文學(xué)史上最具創(chuàng)造力的作家,直到今天,他的影響力仍無(wú)遠(yuǎn)弗屆,彌久而深遠(yuǎn)。他的喜劇熱鬧喧嘩,悲劇真摯無(wú)奈,而對(duì)白中所流露的生命觀察,確乎掌握了人性的清明與軟弱。莎士比亞是成功的劇作家,征服了當(dāng)時(shí)的觀眾,作品更凝成珍珠,成為不朽的文學(xué)瑰寶?!耙?wù)撋勘葋?,也許我們永遠(yuǎn)也不可能正確”。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    威尼斯商人-中英文對(duì)照全譯本 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7