出版時間:2011-5 出版社:學(xué)苑 作者:李明濱 頁數(shù):343
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
中國文學(xué)傳人俄羅斯的歷程,不但時間長,前后跨越四個世紀(jì)(18-21世紀(jì));而且種類多,包括各種體裁和不同樣式的大小作品。為便于梳理歷史,達(dá)到脈絡(luò)清楚、重點(diǎn)突出,擬采取縱和橫兩個方向來分別敘寫。縱向的歷史從開始傳人寫起,經(jīng)過總體漢學(xué)的營建,到凸顯文學(xué)分支學(xué)科的形成,全面造成文學(xué)研究學(xué)派,至文學(xué)翻譯與研究趨向高峰的全過程,大致分為四個時期。
作者簡介
李明濱,1955年12月生,臺灣臺北人。北京大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師。曾任系主任,現(xiàn)為俄羅斯學(xué)研究所所長、中俄比較文學(xué)研究會會長、普希金研究會會長,長期從事俄羅斯語言文學(xué)、俄羅斯國情學(xué)與中俄比較文學(xué)的教學(xué)和研究。主要著作有《中國文學(xué)在俄蘇》
《中國文化在俄羅斯》 《中國與俄蘇文化交流志》 《俄羅斯文化史》 《俄羅斯文學(xué)史》
《俄羅斯文學(xué)的靈魂一一托爾斯泰》
《俄羅斯?jié)h學(xué)史》等和翻譯作品《陀思妥耶夫斯基夫人回憶錄》等十余部,發(fā)表論文約、50篇。享受國務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼,榮獲俄羅斯科學(xué)院遠(yuǎn)東研究所榮譽(yù)博士學(xué)位、俄羅斯聯(lián)邦政府頒授的“普希金獎?wù)隆焙投矸筋C發(fā)的“俄中友誼獎?wù)隆奔啊案郀柣劇睒s譽(yù)證書。
書籍目錄
前言
上篇
第一章 18一l9世紀(jì)上半葉中國文學(xué)在俄羅斯的傳播
一、俄國引進(jìn)中國文學(xué)的開端
二、從西歐文字轉(zhuǎn)譯的中國文學(xué)作品
三、早期直接譯自漢、滿文的文學(xué)作品
四、普希金所體現(xiàn)的中國文學(xué)在俄國早期的影響
第二章 19世紀(jì)下半葉中國文學(xué)在俄羅斯的傳播
一、漢學(xué)中心形成與中國文學(xué)研究
二、瓦西里耶夫院士撰世界首部中國文學(xué)史
三、托爾斯泰對中國文學(xué)的接受
四、諸子散文俄譯的開始
第三章 20世紀(jì)上半葉中國文學(xué)在俄羅斯的傳播
一、阿列克謝耶夫院士的全面開拓
二、俄國漢學(xué)學(xué)派的形成
三、中國文學(xué)譯介在50年代趨向繁榮
四、宣傳介紹中國文學(xué)概況
第四章 20世紀(jì)下半葉中國文學(xué)在俄羅斯的傳播
一、60—70年代起文學(xué)譯介的擴(kuò)大與深化
二、莫斯科大學(xué)編出中國文學(xué)史教材
三、20世紀(jì)末翻譯和研究成果的歸結(jié)
四、李福清院士在中國文學(xué)研究上的貢獻(xiàn)
下篇
第五章 中國神話、民間文學(xué)和俗文學(xué)在俄羅斯
一、俄羅斯的中國神話研究綜述
二、俄國人撰寫的第一部論中國神話的專著
三、李福清關(guān)于中國神話的論著
四、戈雷金娜論中國古代神話志怪小說的專著
五、李福清論民間文學(xué)孟姜女和三國故事
六、斯佩什涅夫的《中國俗文學(xué)》
第六章 先秦文學(xué)在俄羅斯
一、古代詩歌傳俄綜述
二、《詩經(jīng)》的俄譯和費(fèi)德林的《{詩經(jīng))及其在中國文學(xué)上的地位》
三、楚辭的翻譯和研究
四、先秦諸子散文的譯研
五、李謝維奇編選《圣賢書摘中國古代散文》
第七章 秦漢文學(xué)在俄羅斯
一、兩漢樂府、漢賦和秦漢散文的翻譯
二、古代散文研究綜述
三、李謝維奇關(guān)于樂府和古代文論的兩部專著
四、克羅爾論《史記》的專著《歷史學(xué)家司馬遷》
五、《中國古代文學(xué)》論文集
第八章 三國兩晉和南北朝文學(xué)在俄羅斯
一、建安文學(xué)的譯研
二、艾德林著《陶淵明和他的詩》
三、戈雷金娜的專著《六朝小說》
四、文論、散文譯介和《文心雕龍》的詮釋
第九章 隋唐五代文學(xué)在俄羅斯
一、唐詩俄譯和研究綜述
二、費(fèi)什曼著《李白的生平與創(chuàng)作》
三、杜詩評介和謝列布里亞科夫的《杜甫評傳》
……
附錄 俄羅斯?jié)h學(xué)家簡介
參考書目
后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:最后,波茲涅耶娃集中論述了《文心雕龍》對文學(xué)作品的分類和中國文學(xué)常用的藝術(shù)手法。她說劉勰把文體分為詩歌(有韻律的)和散文(無韻律的)是一大進(jìn)步,劉勰和孔子以及中國傳統(tǒng)的文學(xué)觀念的不同點(diǎn),是指出了不應(yīng)輕視謎語和諧辭隱言等民間創(chuàng)作,盡管它們比較粗俗;還應(yīng)當(dāng)接受歷來被排斥在“高雅詩歌”藝術(shù)殿堂之外的“小說”。接著她詳細(xì)解說了劉勰對具體的文學(xué)體裁和藝術(shù)手法的論斷,如賦、比、興、風(fēng)、雅、頌,書記、事類、史傳……以及它們各自的來源。她還指出,“劉勰看待經(jīng)書,與其說是從倫理學(xué)的角度,即當(dāng)作‘古訓(xùn)’,不如說是從美學(xué)的角度——當(dāng)作‘藝術(shù)作品的寶庫’”。此外,波茲涅耶娃還列舉了劉勰著作的積極影響。她說,在《文心雕龍》等一系列詩學(xué)論著的影響下,蕭統(tǒng)和蕭綱開始按照這些理論進(jìn)行文學(xué)活動。蕭統(tǒng)編的《昭明文選》就是把文學(xué)作品同民族學(xué)、哲學(xué)和史學(xué)的著作分離開來的實踐。波茲涅耶娃的分析和闡述是否全都準(zhǔn)確和符合作品的原意,盡管還可以討論,但對《文心雕龍》作如此詳細(xì)和系統(tǒng)的論述,在俄文書刊里還是第一次。這是她在介紹中國古典文論中不可磨滅的功績。3.從獨(dú)特的角度分析針對《‘文心雕龍》等古典文論難度大的情況,李謝維奇提出了一個很有意思的問題:如何理解同本民族思維方法有重大差異的異族文學(xué)和文化。他的專著《古代與中世紀(jì)之交的文學(xué)思想》便是以這個問題為中心展開的。首先,李謝維奇列舉中國文化在歐洲人眼中顯得怪異的事為例;說明問題的嚴(yán)重。他說,很久以前歐洲人就對中國所發(fā)生的事情,對他們感到陌生的中國精神文化及中國人的社會心理特點(diǎn)表示驚訝。事實上要讓歐洲讀者理解中國古代文學(xué),還需要克服更多的障礙,其中關(guān)鍵問題之一是找出歷史上形成的中國思維模式,講解那些有價值的重要的中國文學(xué)概念和范疇。
編輯推薦
《中國文學(xué)俄羅斯傳播史》為列國漢學(xué)史書系之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載