出版時(shí)間:2010-4 出版社:學(xué)苑出版社 作者:閻純德 頁(yè)數(shù):499
內(nèi)容概要
漢學(xué)研究論壇、亞洲漢學(xué)研究、法國(guó)漢學(xué)研究、俄國(guó)漢學(xué)研究、唐詩(shī)研究在國(guó)外、澳門(mén)文化與漢學(xué)等內(nèi)容,不僅翔實(shí)地展現(xiàn)了漢學(xué)研究發(fā)展的面貌,也確實(shí)提出了一些值得我們探討和思考的問(wèn)題。該書(shū)無(wú)論是內(nèi)容方面,還是文獻(xiàn)方面,都很有價(jià)值,值得一讀。
書(shū)籍目錄
本刊特稿嚴(yán)紹望的東亞文學(xué)關(guān)系與日本中國(guó)學(xué)研究——為紀(jì)念嚴(yán)先生七十壽辰而作尋求表述“東亞文學(xué)”生成歷史的更加真實(shí)的觀念——關(guān)于“比較文學(xué)研究”課題的思考和追求漢學(xué)研究論壇中國(guó)的發(fā)展與漢學(xué)的未來(lái)撞擊與回應(yīng):漢學(xué)與漢學(xué)研究之我見(jiàn)序跋之頁(yè)20世紀(jì)比較文學(xué)與漢學(xué)牽手的先驅(qū)之作——寫(xiě)于艾田蒲《中國(guó)之歐洲》中譯再版之際在五洲四海間書(shū)寫(xiě)中國(guó)學(xué)術(shù)——《跨越中西文化的思考:世界語(yǔ)境下的中國(guó)文化研究》前言亞洲漢學(xué)研究《心經(jīng)附注》對(duì)朝鮮半島漢學(xué)研究的意義——16世紀(jì)中國(guó)與朝鮮之間的哲學(xué)對(duì)話(huà)日本漢文學(xué)《詩(shī)經(jīng)》元素舉證內(nèi)藤湖南與中國(guó)學(xué)人關(guān)系述略漢學(xué)視野下的中國(guó)歷史研究——以狩野直喜為中心的考察書(shū)證:《日本書(shū)紀(jì)》祥瑞災(zāi)異記述形式的變異性佛教意識(shí)與日本古代戲劇審美觀一以幽玄和無(wú)常為中心東亞同文書(shū)院刊物考略法國(guó)漢學(xué)研究法國(guó)國(guó)立東方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)院早期的漢語(yǔ)教學(xué)與漢學(xué)研究中國(guó)詩(shī)歌悲秋主題的詩(shī)學(xué)對(duì)話(huà)幾位研究中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的歐洲傳教士美國(guó)漢學(xué)研究試論美國(guó)早期漢學(xué)略論美國(guó)中國(guó)研究的兩條路向——兼論漢學(xué)與中國(guó)學(xué)之勾連韓南對(duì)中國(guó)近代小說(shuō)的研究美國(guó)漢學(xué)家夏德安和他的古代中醫(yī)世界譯釋并舉,文史互征——論宇文所安對(duì)中國(guó)古代文論翻譯與闡釋的方法及其意義俄國(guó)漢學(xué)研究世紀(jì)末俄羅斯?jié)h學(xué)進(jìn)展與當(dāng)代四杰圣彼得堡皇家科學(xué)院亞洲博物館的漢籍收藏郭沫若與阿列克謝耶夫戈雷金娜對(duì)中國(guó)古代神話(huà)志怪小說(shuō)的研究清朝初期中俄兩國(guó)官方媒介語(yǔ)言的確立漢學(xué)家研究波希米亞漢學(xué)家嚴(yán)嘉樂(lè)對(duì)歷史與文化的貢獻(xiàn)作為德國(guó)漢學(xué)家的白樂(lè)日唐詩(shī)研究在國(guó)外翟理斯的漢學(xué)研究與英譯唐詩(shī)威廉·瓊斯對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的譯介朝鮮詩(shī)家對(duì)唐詩(shī)風(fēng)格的批評(píng)民國(guó)時(shí)期唐詩(shī)在法國(guó)的傳播漢學(xué)譯文:中國(guó)文化的新視野武俠小說(shuō)中式愛(ài)情博弈藝術(shù)歐美的漢籍收藏論徐光啟多層面的皈依過(guò)程毛澤東與魯迅:為了一個(gè)新中國(guó)澳門(mén)文化與漢學(xué)庇山耶與他翻譯的《中國(guó)挽歌》華裔漢學(xué)研究周策縱的中國(guó)古代詩(shī)學(xué)研究西方小說(shuō)與中國(guó)晚清敘事模式的轉(zhuǎn)變從黃曉敏的《玉山》看華裔法語(yǔ)文學(xué)稿約
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版