出版時(shí)間:2007-8 出版社:學(xué)苑出版社 作者:李偉麗 頁(yè)數(shù):179
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
比丘林(1777—1853),1808年1月作為第九屆俄羅斯駐華宗教使團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)抵達(dá)中國(guó),前后居住北京十三年半之久。在京期間比丘林努力學(xué)習(xí)漢、滿語(yǔ),努力搜集中國(guó)文化典籍,并加以翻譯?;貒?guó)后他撰寫了近百種有關(guān)中國(guó)古代歷史、當(dāng)代社會(huì)(清代)、中國(guó)邊疆史地的文章和著作,在一定程度上奠定了俄羅斯?jié)h學(xué)從萌芽狀態(tài)走向進(jìn)一步發(fā)展的基礎(chǔ),并使之從簡(jiǎn)單翻譯中國(guó)典籍轉(zhuǎn)向?qū)χ袊?guó)的全面研究,他本人也因其杰出貢獻(xiàn)而享有“俄羅斯第一位大漢學(xué)家”、“俄羅斯?jié)h學(xué)的奠基人”等美譽(yù)。他對(duì)中國(guó)所有問題的研究都是建立在嚴(yán)格分析、利用他所篤信的中文典籍的基礎(chǔ)之上,也因此,他的豐富著述使俄羅斯?jié)h學(xué)擺脫了從前翻譯和出版歐洲傳教士的漢學(xué)作品、附和歐洲聲音的狀況,從而也促進(jìn)了俄羅斯?jié)h學(xué)的民族化,使它在19世紀(jì)中期達(dá)到了世界漢學(xué)的高度?!赌帷ぱ拧け惹鹆旨捌錆h學(xué)研究》便是有關(guān)其生平、學(xué)術(shù)以及對(duì)漢學(xué)研究的情況的介紹書籍。
作者簡(jiǎn)介
李偉麗,畢業(yè)于南開大學(xué)歷史系,2006年獲北京大學(xué)歷史學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所工作,從事中俄關(guān)系史、內(nèi)陸歐亞學(xué)研究。發(fā)表學(xué)術(shù)論文《關(guān)于俄文“東突厥斯坦”一詞引用的正誤》、《俄國(guó)駐華宗教使團(tuán)及其漢學(xué)研究綜述》等多篇。
書籍目錄
前言第一章 比丘林生平學(xué)術(shù)簡(jiǎn)介一、比丘林生平(一)入華之前(二)北京時(shí)期(三)圣彼得堡時(shí)期二、比丘林學(xué)術(shù)成果(一)語(yǔ)法和詞典(二)中國(guó)邊疆史地(三)中國(guó)通史與文化第二章 比丘林研究中國(guó)的背景與基礎(chǔ)一、比丘林研究中國(guó)的歷史背景(一)19世紀(jì)之前俄國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)(二)俄國(guó)漢學(xué)的萌芽二、比丘林研究中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)(一)字典的編纂(二)漢語(yǔ)教學(xué)三、比丘林研究中國(guó)的史料學(xué)基礎(chǔ)第三章 比丘林對(duì)中國(guó)古代歷史文化的認(rèn)識(shí)一、關(guān)于中國(guó)古代歷史(一)中國(guó)人的起源與本土文明(二)中國(guó)古代教育狀況(三)《三字經(jīng)》譯本摘錄二、關(guān)于中國(guó)的宗教(一)作為“國(guó)教”的儒教及其哲學(xué)意義(=)其他宗教第四章 中國(guó)邊疆史地研究一、青藏(一)源于中國(guó)史料的譯著(二)青藏與中原的關(guān)系(三)《西藏志》的譯文與注解分析二、蒙古(一)關(guān)于蒙古人的名稱和族源問題(二)蒙古與中原的關(guān)系(三)《蒙古札記》的譯文和注解分析三、新疆(一)關(guān)于“西域”與“東突厥斯坦”(二)西域與中原的關(guān)系第五章 清代政治制度與社會(huì)觀察一、國(guó)家機(jī)關(guān)(一)行政機(jī)關(guān)(二)財(cái)政及稅務(wù)機(jī)關(guān)(三)司法機(jī)關(guān)及其他二、關(guān)于清代司法及其實(shí)施(一)司法制度(二)刑法的實(shí)施三、清代社會(huì)與經(jīng)濟(jì)(一)國(guó)民經(jīng)濟(jì)(二)民間風(fēng)尚四、教育——注重道德說(shuō)教(一)清代社會(huì)的教學(xué)和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)(二)清代的科舉考試(三)清代軍事教育附錄一 比丘林《三字經(jīng)》譯文附錄二 比丘林作“俄羅斯館基地丈尺”參考文獻(xiàn)后 記
章節(jié)摘錄
第二章 比丘林研究中國(guó)的背景與基礎(chǔ) 一、比丘林研究中國(guó)的歷史背景 ?。ㄒ唬?9世紀(jì)之前俄國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí) 1.早期中俄關(guān)系中的中國(guó)印象 在10世紀(jì)時(shí),中國(guó)的絲綢等物品已經(jīng)通過(guò)羅馬帝國(guó)進(jìn)入了基輔羅斯境內(nèi),羅斯人通過(guò)一些器物已經(jīng)對(duì)中國(guó)有了一些間接的了解。13世紀(jì)入侵俄國(guó)的蒙古軍隊(duì)里也有漢族醫(yī)生和工匠,他們帶去了多種承載中國(guó)文化的器物。但是遺憾的是當(dāng)時(shí)俄國(guó)人對(duì)于中國(guó)的印象沒有文字的記載。正是所謂:“雖然早在13世紀(jì)蒙古入侵時(shí)期,以及在15-16世紀(jì)從中亞西亞商人和歐洲地理學(xué)家那里,就有關(guān)于中國(guó)的某些片斷消息傳到羅斯,但只是到了17世紀(jì),俄國(guó)人才仿佛從地理、政治和經(jīng)濟(jì)方面發(fā)現(xiàn)中國(guó),因?yàn)檎窃谶@個(gè)時(shí)期兩國(guó)邊界才逐漸接近起來(lái)?!薄 ∮形淖钟涊d的歷史表明,中俄兩國(guó)官方之間的最早接觸始于1619年。17世紀(jì)初期開始俄國(guó)就開始關(guān)注北亞地區(qū)民族的地理和經(jīng)濟(jì)狀況,沙皇和西伯利亞總督曾多次派遣使節(jié)前赴蒙古各部加強(qiáng)了解,同時(shí)也開始將目光投向中國(guó)。1618年5月,托木斯克軍政長(zhǎng)官組織了以哥薩克彼特林為首的使華使團(tuán)。抵達(dá)中國(guó)后該使團(tuán)由于禮儀的問題未能得到明朝皇帝的接見,但是他們帶回了明朝皇帝給俄國(guó)皇帝的國(guó)書。尤為重要的是,彼特林為呈送沙皇一份報(bào)告而認(rèn)真記錄了使團(tuán)從托木斯克城出發(fā)后途徑蒙古地區(qū)的沿途地理狀況以及抵達(dá)北京城之后的見聞。其中描繪的中國(guó)城市都非常華麗,行業(yè)興旺,貨物一應(yīng)俱全;北京城“非常大,潔白如雪呈IN方形,繞城一周需四天。在四個(gè)城腳和城墻中央都筑有又高又白,并刷有各種顏色的城樓。”而中國(guó)人,“不論男女都很整潔?!麄?cè)谕S蒙古人打仗,……但是中國(guó)人膽子很小”。這是俄國(guó)官方人員進(jìn)入中國(guó)境內(nèi)之后對(duì)中國(guó)人的直接印象?! 〉搅?654年,為考察中俄雙邊貿(mào)易的需求等情況,巴伊科夫使團(tuán)奉命使華,這次仍然像彼特林一樣因?yàn)槎Y儀問題而未能得到中國(guó)皇帝的接見。不過(guò)巴伊科夫的出使報(bào)告比彼特林的報(bào)告也很詳盡。其中記錄了“中國(guó)經(jīng)常汗八里有大量天鵝絨、綢緞、波紋綢、寶石、珍珠和白銀”,“在汗八里及所以其他城鎮(zhèn)都有各種瓜果蔬菜:蘋果、梨、李子、香瓜、西瓜、葡萄、黃瓜以及希臘堅(jiān)果和俄國(guó)堅(jiān)果,蜂蜜、蜂蠟和糖也很充足,此外還有一些叫不出名稱的東西。”而且,“在中國(guó)京城,有來(lái)自許多國(guó)家的人:涅姆齊人、法國(guó)人、立窩尼亞人、西班牙人和意大利人等。這些人已在這里居住多年,但仍信奉自己的宗教”。巴伊科夫的報(bào)告描繪了一個(gè)繁盛而開放的大都市,比起彼特林的報(bào)告給了俄國(guó)人更多的好奇和誘惑。至于中國(guó)人,“中國(guó)京城的男女居民都很健壯干凈。但漢族婦女纏足,腳小得和孩子的一樣。她們穿著本族形式的短襖。她們的頭發(fā)梳得像日耳曼人?!薄爸袊?guó)京城的居民吃各種令人惡心的食物。他們吃狗肉,并在鋪?zhàn)永镔u煮熟的狗肉。他們也吃各種死的東西。”可以看出,巴伊科夫與彼特林一樣,對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)都處于表層。
編輯推薦
《尼?雅·比丘林及其漢學(xué)研究》是列國(guó)漢學(xué)史書系之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載