出版時間:2010-3 出版社:中國城市出版社 作者:安徒生 頁數(shù):298 譯者:葉君健
內(nèi)容概要
《安徒生童話》真實地反映了丹麥現(xiàn)實社會中的矛盾,生活氣息濃郁,富有浪漫主義色彩。其中許多藝術(shù)形象,如赤身裸體行進(jìn)在大街上的皇帝、丑小鴨和賣火柴的小女孩等部已成為歐洲乃至世界語言中的典故。其中,有不少童話故事被改編成電影、電視劇和芭蕾舞并在世界各國放映和上演。 安徒生的童活是為“未來一代”創(chuàng)作的,其含義極為豐富深刻,也為成年人所喜聞樂見。其作品已被譯成80多種語言。本書收錄了《丑小鴨》、《小杜克》、《蝸牛和玫瑰樹》等三十五篇作品。
書籍目錄
中文版丑小鴨鄰居們小杜克影子老房子一滴水一點成績識字課本鳳凰一個故事一本不說話的書區(qū)別老墓碑小鬼和小商人一千年之內(nèi)一個豆莢里的五粒豆天上落下來的一片葉子她是一個廢物最后的珠子兩個姑娘在遼遠(yuǎn)的海極錢豬光榮的荊棘路猶太女子瓶頸老約翰妮講的故事開門的鑰匙素琪蝸牛和玫瑰樹鬼火進(jìn)城了風(fēng)車一枚銀毫波爾格龍的主教和他的親族在小寶寶的房間里襯衫領(lǐng)子英文版The Ugly DucklingThe Neighboring FamiliesLittle TuckThe ShadowThe Old HouseThe Drop of WaterSomethingThe A-B-C BookThe Phoenix BirdA StoryThe Silent BookThere is a DifferenceThe Old TombstoneThe Goblin and the GrocerThousands of Years from NowFive Peas from a PodA Leaf from HeavenShe Was Good for NothingThe Last PearlTwo MaidensAt the Uttermost Parts of the SeaThe Money PigThe Thorny Road of HonorThe Jewish GirlThe Bottle NeckWhat Old Johanne ToldThe Gate KeyThe PsycheThe Snail and the RosebushThe Will-o'-the-Wisps Are in Town The WindmillThe Silver ShillingThe Bishop of Borglum and his Men In the Children's RoomThe Shirt Collar
章節(jié)摘錄
當(dāng)黃昏到來、蚊蚋在映著晚霞的溫暖空氣中跳著舞的時候,夜鶯飛來對玫瑰花唱著歌,說:“美”就像這個世界的太陽光一樣,是永遠(yuǎn)不滅的。不過玫瑰花兒都以為夜鶯是在歌唱自己——的確,你也可以有這種看法。她們沒有想到,這歌可能就是為她們而唱的。不過她們聽到這歌都感到非常愉快。她們甚至幻想,那些小麻雀也可能會變成夜鶯?! 拔彝耆苈牰侵圾B兒的歌,”小麻雀說。“只是有一個字我聽不懂。‘美’是個什么意思?” “什么意思也沒有,”麻雀媽媽回答說?!澳遣贿^是一種表面的東西罷了。在那兒的一個公館里,鴿子都有他們自己的房子,院子里每天有人撒許多小麥和豌豆粒給他們吃。我親自跟他們一同吃過飯。而且我還要再去。你只需告訴我你跟什么人來往,我就可以說出你是什么人。那公館里還住著兩只雀子。他們的頸項是綠的,頭上還長著一個冠子。他們能把尾巴展開來,像一個巨大的輪子一樣。它們顯出種種不同的顏色,弄得你的眼睛都要發(fā)昏。他們的名字叫做孔雀。而且他們就是所謂的‘美’。人們只需把他們的毛扯些下來,那么他們跟我們也就沒有什么兩樣了。要不是他們長得那么大的話,我自己就可以拔掉他們的毛的?!薄 拔乙蔚羲麄兊拿?!”最小的那個麻雀說;它連毛還沒有長出來?! ≡谀莻€農(nóng)舍里面住著一對年輕夫婦。他們彼此的感情非常好,他們非常勤儉和活潑;他們的家顯得非??蓯?。在禮拜天的早晨,那個年輕的妻子走出來,摘了一大把最美麗的玫瑰花,放在一個玻璃杯里,然后把這杯子放在碗柜上?! 艾F(xiàn)在我可以知道這是禮拜天了!”丈夫說,同時把他甜蜜的小妻子吻了一下、,于是他們坐下來,兩人緊緊地握著手,讀著一本圣詩集。太陽從窗子里射進(jìn)來照在那些新鮮的玫瑰花上,照在這對年輕人的臉上?! 斑@樣子真叫我感到討厭!”麻雀媽媽說,因為她從窩里可以直接望到這房間里的東西,所以她就飛走了。 第二個禮拜天又是這樣,因為那個玻璃杯里每個禮拜天都插上了新鮮的玫瑰花,而玫瑰花叢又老是開得那樣美麗?! ∧切┬÷槿脯F(xiàn)在長好羽毛了。它們想要向外飛,不過媽媽說:“不準(zhǔn)你們動!”于是它們只好不動了。她獨個兒飛走了。但是,不知怎的,她忽然被樹枝上一個圈套絆住了,那是小孩子用馬尾做的。這圈套牢牢地纏住她的雙腿。啊,纏得才緊呢,簡直要把她的腿割斷似的。這真叫人痛!這真叫人害怕!孩子們跑過來,把這鳥兒捉住,而且把她捏得很緊,緊到殘酷的程度。 “這原來不過是一只麻雀!”他們說,但是并不放走她,卻把她帶到家里來。她每叫一聲,他們就在她的嘴上打一下?! ≡谀莻€農(nóng)舍里有一個老頭兒。他會做刮臉和洗手的肥皂——肥皂球或肥皂片。他是一個樂天的、隨隨便便的老家伙,當(dāng)他看到那些孩子把這只灰麻雀帶回來,同時聽說他們并不喜歡她的時候,他就說: “咱們把她美化一下,好嗎?” 當(dāng)他說出這句話的時候,麻雀媽媽身上就冷了半截?! ±项^兒從一個裝滿了各色耀眼的東西的匣子里取出許多閃亮的金葉子來。他又叫孩子們?nèi)ツ靡粋€雞蛋來。他把這麻雀涂了滿身的蛋清。于是他把金葉子粘上去。這么一來,麻雀媽媽就算是鍍金了。不過她并沒有想到漂亮,她只是四肢發(fā)抖。這位肥皂專家從他舊衣里拉下一片紅布來。把它剪成一個公雞冠子的形狀,然后把它貼在這鳥兒的頭上?! 澳銈儸F(xiàn)在可以看到一只金鳥飛翔了!”老頭兒說。于是把這麻雀放走了。她在明朗的太陽光中趕快逃命,嚇得要死。 嗨,她才耀眼哩!所有的麻雀,連那個大烏鴉——他已經(jīng)不是一個年輕小伙子了——看到了她也不禁大驚失色起來。不過他們?nèi)匀辉谒暮竺娓F追,因為他們想要知道,這究竟是一只什么怪鳥兒?! 皬氖裁吹胤斤w來的?從什么地方飛來的?”烏鴉大聲喊著?! 罢埻R幌?!請停一下!”許多麻雀一齊喊著。 但是那雀子卻不愿意停下來。她懷著害怕和恐怖的心情,一口氣飛回家來。她幾乎墜到地上來了。追逐的鳥兒越集越多,大的小的都有;有些甚至緊緊逼到她身邊來,要啄掉她的毛?! 翱此剑】此?!”大家都喊?! 翱此?!看她呀!”當(dāng)麻雀媽媽飛近她的窩時,那些小麻雀也喊。“這一定是一個小孔雀。她射出種種不同的色彩。正像媽媽告訴我們的一樣,簡直把我們的眼睛都弄昏了。嘰!這就是‘美’呀!” 他們開始用小嘴啄著這鳥兒,弄得她簡直沒有辦法飛進(jìn)窩里來。她嚇得魂不附體,弄得連“嘰!”都說不出來,更談不上說:“我是你們的媽媽呀!” 別的雀子們都擁過來,把她的羽毛一根接著一根地啄得精光。最后麻雀媽媽全身流血,墜落到玫瑰花叢里去了。 “你這可憐的東西!”玫瑰花說,“請不要急吧。我們可以把你隱藏起來呀。請把你的頭靠著我們吧。” 麻雀把翅膀張開了一下,接著馬上就縮回去了,緊貼著身子。她在這些鄰居們——這些美麗新鮮的玫瑰花——旁邊死了?! 皣\!嘰!”窩里的麻雀說?!皨寢尩绞裁吹胤饺チ四??我們連影子都不知道!該不會是她玩了一個花樣,叫我們自己去找出路吧?她留下這么一個房子給我們作為遺產(chǎn)!不過當(dāng)我們都成家立業(yè)了的時候,究竟誰來繼承它呢?” “是的。等我有了妻子和小孩、把家庭擴(kuò)大了的時候,你們想要跟我住在一起可不行啦,”最小的那只麻雀說。 “我的妻子和孩子將會比你的還要多!”另一只說。 “但是我是長子呀!”第三只說?! ‖F(xiàn)在他們都吵起來了,他們用翅膀打,用嘴啄著,于是,啪!他們一個跟著一個地從窩里滾出來了。他們躺在地上,氣得不可開交。他們把頭兒偏向一邊,同時眨著朝上的那個眼睛——這就是他們生氣的表示?! ∷麄兡軌蝻w一點兒,又進(jìn)一步練習(xí)了一陣子。最后,為了使他們今后在世界上碰頭的時候可以彼此認(rèn)得出來,他們一致同意到那時應(yīng)該說:“嘰嘰!”同時用左腳在地上扒三次?! ∧莻€仍然留在窩里的小麻雀,盡量擺出一副神氣十足的架子來,因為它現(xiàn)在成了這屋子的主人,不過它沒有當(dāng)家很久。在這天晚上。一股紅色的火在窗玻璃里閃耀著,火焰從屋頂下燎出來。干草嘩啦嘩啦地?zé)饋恚麄€屋子都著火了,連這個小麻雀也在內(nèi)。不過別的麻雀都逃出了性命?! 〉诙煸绯浚?dāng)太陽又升起來的時候,一切東西顯得非常新鮮。好像安靜地睡了一覺似的;那個農(nóng)舍什么也沒有剩下了,只有幾根燒焦了的屋梁,靠著那個沒有人管的煙囪。濃厚的煙從廢墟升上來,不過外邊的玫瑰花叢仍然很鮮艷,開得很茂盛;每一朵花、每一根枝條都映照在那平靜的水里?! ?/pre>編輯推薦
在童話世界里,安徒生這個名字像一座永恒的豐碑,閃耀著最輝煌的光芒。他的一生創(chuàng)作了無數(shù)美麗的童話:貧困凄苦的賣火柴的小女孩去了她心中另一個溫暖美麗的世界;愚蠢的皇帝穿上了那根本不存在的新裝……這就是《安徒生童話》,一個不僅僅是寫給孩子也是寫給成人的童話,一個跨越時間、空間成為永恒的經(jīng)典。《丑小鴨(經(jīng)典插圖本)》收錄了《丑小鴨》、《小杜克》、《蝸牛和玫瑰樹》等三十五篇作品。 葉君健的中文譯本,赫爾舒特的英文譯本,是當(dāng)今世界《安徒生童話》最權(quán)威的翻譯版權(quán)!圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(66)
- 勉強(qiáng)可看(484)
- 一般般(825)
- 內(nèi)容豐富(3424)
- 強(qiáng)力推薦(280)