恍然大悟-英漢翻譯技巧

出版時(shí)間:2009-10  出版社:中國書籍出版社  作者:陳德彰  頁數(shù):354  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

書中收集的文章有三個(gè)共同的特點(diǎn)。一是都不長,屬于“豆腐干”式的短文。二是許多題目和材料出自本人課堂教學(xué)的內(nèi)容,以英漢互譯為中心,既介紹具體的翻譯方法和技巧,也介紹一些翻譯理論,包括一些最新的理論,但是沒有深?yuàn)W的說教,都是普及性文章,力求深入淺出,讓一般人都能看得懂,并有所收益。本書的讀者對(duì)象除了外語工作者(尤其是從事翻譯工作的同志)、大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生、自學(xué)者外,也包括一般讀者。文章通過具體的例子歸納出一些帶有指導(dǎo)作用的規(guī)律,有助于讀者在翻譯實(shí)踐中靈活運(yùn)用。有些翻譯理論書,下筆萬言,卻不涉及翻譯實(shí)踐本身,對(duì)大多數(shù)人沒有太大幫助。三是文章都有很強(qiáng)的針對(duì)性和趣味性。針對(duì)性主要是指能幫助讀者解決實(shí)際問題,不僅從英漢語言對(duì)比的角度進(jìn)行探討,更著重語言在交際中的使用。所舉的例子都來自實(shí)踐,不是為了證明某個(gè)理論而造出來的人工句子,所有例子都有實(shí)用價(jià)值;趣味性則是指文章盡量生動(dòng)有趣,讓大家覺得學(xué)習(xí)中有樂趣,而不是一二三四羅列理論。

作者簡介

陳德彰,1942年出生于江蘇鹽城,1964年畢業(yè)于上海外國語學(xué)院(現(xiàn)上海外國語大學(xué)),畢業(yè)后分配到外交部工作,1965年調(diào)入北京外國語大學(xué)任教,長期教授英語專業(yè)本科和研究生的翻譯實(shí)踐與理論、英漢對(duì)比語言學(xué)等課程,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐、英漢對(duì)比、雙語詞典。陳德彰教授主持教授的“翻譯入門”課,先后被評(píng)為北京外國語大學(xué)精品課程和北京市高校精品課程。陳德彰教授著作和譯作頗豐,在多種報(bào)刊發(fā)表文章,現(xiàn)任全國翻譯資格證書考試委員會(huì)副主任委員。

書籍目錄

Ⅰ.詞語篇 1.開場(chǎng)白:Live and learn 2.翻譯中詞義的確定 3.英語和漢語之間的詞匯空缺 4.Make和Do的區(qū)別 5.如何“升級(jí)”? 6.“白宮”和“白房子”   7.英語中的“簡體字”   8.時(shí)髦的后綴-y 9.主觀感覺和客觀標(biāo)準(zhǔn) 10.“這里”和“那里”到底是哪里? 11.無所不能的get 12.Begin總是“開始”的意思嗎?   13.說說不起眼的it 14.從“杯”字說語義 15.Potato和土豆 16.此肉非彼肉 17.你喜歡吃什么糖? 18.趣談foot ……Ⅱ.結(jié)構(gòu)篇Ⅲ.文化篇Ⅳ.交際篇Ⅴ.奧運(yùn)會(huì)回眸附:買什么詞典好?本書作者主要著作和譯著

章節(jié)摘錄

  去年某期《英語學(xué)習(xí)》在一篇講述英語發(fā)展的文章中有這么兩句話:All languages ale works in progress.But Englishs globalization.unprecedented inthe history 0f languages,will revolutionize it in ways we can oldy begin to imagine.  《英語學(xué)習(xí)》提供的譯文如下:所有的語言都在不斷發(fā)展。但英語的全球化是語言歷史上前所未有的,它將使英語發(fā)生根本性的變化,而我們對(duì)它的變化方式還只是剛剛有一點(diǎn)兒概念。  現(xiàn)在我們用近乎“吹毛求疵”的辦法將這兩句翻譯來一個(gè)“評(píng)頭品足”,意在討論如何能翻譯出既符合原文意義、又符合譯者語言習(xí)慣的自然語言。  第一句Au languages ale works in progress中的works顯然是一個(gè)名詞,意為“作品”,所以嚴(yán)格地說,這一句本應(yīng)譯為“所有語言都是處于不斷發(fā)展中的產(chǎn)物”,但是用“產(chǎn)物”二字指語言有點(diǎn)牽強(qiáng),所以原譯做些變通譯成“所有的語言都在不斷發(fā)展”不失為一種好辦法,這樣的譯文也符合漢語更趨向于“動(dòng)態(tài)”的習(xí)慣?! 〉诙鋵⒉迦诵缘亩ㄕZunprecedented in the history of:languages譯為一個(gè)小句“英語的全球化是語言歷史上前所未有的”是值得稱贊的,這符合漢語“流水句”的習(xí)慣結(jié)構(gòu)。但是將這一句中的it譯為“它”,而且后面又加了一個(gè)“它”,念起來多少有點(diǎn)別扭,這實(shí)在是個(gè)遺憾。而且從上下文看,譯文中第一個(gè)“它”指globalization,第二個(gè)“它”則指English,因而讓人覺得有點(diǎn)混亂。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    恍然大悟-英漢翻譯技巧 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)32條)

 
 

  •   到目前為止我差幾頁就看完這本書了。我不得不說我要向大家推薦這本書的作者陳教授。寫的內(nèi)容生動(dòng)有趣,分小單元小章節(jié),實(shí)在很適合在職工作者利用零碎時(shí)間提高英文水平。里面介紹翻譯的技巧有例子有說明。不過我認(rèn)為這本給我傳達(dá)了一個(gè)信息,要想做個(gè)好翻譯,就要不斷的擴(kuò)大自己的知識(shí)面,各種事情知道的越多,翻譯的越好,這本書本身就是極好的給我擴(kuò)大知識(shí)面的方向。
  •   絕對(duì)的值得推薦!文章正如作者所說,短小篇幅,但內(nèi)容引人入勝,我真的是被它深深吸引~長篇的翻譯,我會(huì)很煩,很乏!但這本書,卻以小段為一節(jié),恰到好處!
  •   書是正版的,內(nèi)容對(duì)英語愛好者很有幫助。
  •   書很棒!的確恍然大悟。當(dāng)當(dāng)發(fā)貨非常迅速,上午訂的下午就到,呵呵,最快的一次!
  •   確實(shí)恍然大悟
  •   可能會(huì)覺得有點(diǎn)零散,但確實(shí)是本非常實(shí)用易讀的好書,不枉書名。
  •   內(nèi)容很好, 難度還可以 只是發(fā)貨的時(shí)候側(cè)邊臟了, 非常不美觀。 書本也是有尊嚴(yán)的嘛 希望發(fā)貨者能在以后的發(fā)貨中注意一下, 非常影響我的閱讀心情。 因?yàn)槲抑笨催@本書并且這本書折扣大, 要不然我會(huì)選擇換貨的。
  •   短小精悍的篇幅適合上班之余閱讀,內(nèi)容豐富不枯燥,很喜歡,閱讀中。
  •   對(duì)于一個(gè)初學(xué)者來講,很不錯(cuò)的書
  •   沖著作者的大名去的,書不錯(cuò),畢竟是作者的心血啊,要好好拜讀
  •   看內(nèi)容吧,是否淺顯易懂
  •   這本書很有用,喜歡
  •   有點(diǎn)意思,偶爾拿出來翻翻還是不錯(cuò)的。
  •   好好利用,此書還是很不錯(cuò)的
  •   東西還不錯(cuò),正在看。
  •   送給領(lǐng)導(dǎo)的
  •   零零碎碎的,但都有收獲。
  •   我買來用來提高的
  •   雖然是“小豆腐塊”的結(jié)輯,但能讓我找到語言的感覺。
    其中包括《中國人最易犯的英漢翻譯錯(cuò)誤》約80%的文章,可以看作后者的升級(jí)版。
  •   北外英語學(xué)院翻譯系陳德彰教授的著作頗豐,這一本是在原有一書的基礎(chǔ)上大幅度增訂和補(bǔ)充的。英語專業(yè),尤其是翻譯方向的本科生、研究生應(yīng)當(dāng)看看。
  •   之前用過北外陳德璋教授的書,感覺不錯(cuò),翻譯技巧講得很到位,進(jìn)步很大,就又買了這本書,也學(xué)到了很多
  •   總的來說,比較實(shí)用有效,能在一定程度上提高翻譯水平。
  •   這個(gè)的確是人家做了多年翻譯的感想。如果想看看資深人士是怎么思考問題的,可以一看
  •   內(nèi)容跟小故事差不多,每章都是一個(gè)小典故,有點(diǎn)類似俚語的分析和對(duì)非英語母語的人的提醒。可以當(dāng)故事看看,實(shí)用意義大于學(xué)術(shù)意義。
  •   這本書對(duì)想自我提高到大學(xué)教師很有幫助。值得購買。
  •   很好很有幫助,不錯(cuò)的書
  •   紙張一般,內(nèi)容不錯(cuò)
  •   從這本書學(xué)到挺多東西的,雖然也是有點(diǎn)兒教條化,但是也挺不錯(cuò)的
  •   可以看一下,就當(dāng)一道小菜嘗嘗。
  •   建議對(duì)英語非常非常有研究的人看。一般學(xué)習(xí)英語的書中的內(nèi)容幫助不大。特別是書中關(guān)于奧運(yùn)的部分又煩又多,僅僅是徒增內(nèi)容沒實(shí)質(zhì)。
  •   但確實(shí)有內(nèi)容
  •   很垃圾啊,忽悠人
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7