聊齋志異

出版時(shí)間:2008-9  出版社:中國(guó)書(shū)籍出版社  作者:(清)蒲松齡 原著,宋德利 編譯  頁(yè)數(shù):426  譯者:宋德利  

前言

  聊齋是我的圣經(jīng)。身居海外,常有上帝的信徒問(wèn)我是否讀過(guò)《圣經(jīng)》,我便會(huì)脫口而出此言,以示答復(fù)。此言一出,震驚四座。其實(shí)此言并非聳人視聽(tīng)。幼年聽(tīng)聊齋,少年讀聊齋,青年鉆聊齋,壯年譯聊齋。一言以蔽之:一生迷聊齋。這就是我的聊齋情結(jié)。濃濃的聊齋情結(jié)使我不喜歡被夸張變形的聊齋故事。這些年流行“惡搞”,諸如:李白是“大唐第一古惑仔”,孔子是“懷抱理想的喪家狗”,諸葛亮是“中國(guó)最虛偽的男人”,司馬相如是“騙財(cái)騙色還包二奶”的歹徒,黛玉葬花是“行為藝術(shù)”,梁山一百單八將是“恐怖分子”。五花八門,不一而足?! ≡凇皭焊恪睗崂颂咸斓漠?dāng)下,同樣早已久久作古的蒲松齡老先生也未能幸免,雖然他本人并未被“惡搞”者冠以惡名,但其曠世奇書(shū)《聊齋志異》卻經(jīng)常在拍電視劇的時(shí)候,被拼命注水,肆意捏拿。比如《畫(huà)皮》中的王生被惡鬼掏肝挖心,二者本是死敵,但在一些電視劇里,惡鬼居然變成被陳世美式的人物王生活活燒死的前世發(fā)妻。而在《蓮香》中,桑生本是夾在鬼狐戀情縫隙之間的文弱書(shū)生,但在一些電視劇中,書(shū)生竟然變成武功了得的鏢局高手。在這些二手聊齋里,充其量只剩一些與原著相同的題目和人名,除去這兩個(gè)空殼之外,其故事情節(jié)及其深層寓意,早已蕩然無(wú)存。這種慘遭大量注水和任意捏拿的“畫(huà)皮”式“聊齋”故事,與原著之間的差異何啻天淵之別!  然而由于《聊齋志異》是文言文,讀來(lái)頗難。而蒲老先生吃虧大概就吃在這里,因?yàn)閷?xiě)得太文,許多人想讀都讀不下去。也正因?yàn)槿绱?,“惡搞”者才討了便宜,反正讀過(guò)原著的人不多,即便瞞天過(guò)海,也不會(huì)有多少人知道。真可謂收到了“蒲松齡就是我,我就是蒲松齡”的廣告效應(yīng)。  《聊齋志異》近五百篇,包含兩種不同性質(zhì)的作品:一類篇幅短小沒(méi)有故事情節(jié),屬于奇聞?shì)W事的簡(jiǎn)單記載;另一類才是真正意義上的短篇小說(shuō),講述的多是鬼神狐妖、花木精靈的神奇故事。去年春天,我突發(fā)奇想,搞個(gè)獨(dú)創(chuàng),從這近五百篇中精選一些經(jīng)典故事,全憑自己一人將原著、注釋、白話、英譯、譯評(píng)來(lái)個(gè)“五合一”。其中的白話譯文,我不想?yún)⒖紘?guó)內(nèi)任何人的版本,以免被“先人為主所害,致使自己的譯文變成染有他人血脈的“混血兒”。其實(shí)想?yún)⒖家膊惶赡埽驗(yàn)橹辽傥以诩~約華人書(shū)店里還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)白話本《聊齋志異》?! ⌒牡膲?mèng)想,得到手的支持,第一批先精選二十段。大功告成之后,陸續(xù)發(fā)表在我的“試驗(yàn)田”,即北美最大的中文網(wǎng)站《文學(xué)城》中我的博客里,目的是征求讀者意見(jiàn)。與此同時(shí),也想讓海外沒(méi)有讀過(guò)或讀不懂《聊齋志異》原著的朋友,尤其是那些在美國(guó)出生,只能讀英文而不能讀中文的朋友,或通過(guò)我的注釋和白話翻譯,或通過(guò)我的英語(yǔ)翻譯,品嘗一下原汁原味的聊齋文化美餐,這便是我的初衷。而令我倍感欣慰的是,不少讀者,尤其是一些在美國(guó)具有高學(xué)位,英語(yǔ)水平了得的華人讀者,對(duì)我這番苦心頗多溢美之詞,并給予熱情的支持?! ?007年9月13日,聊齋經(jīng)典之作《畫(huà)皮》作為開(kāi)山之篇首發(fā)在美國(guó)英語(yǔ)論壇上,立即得到論壇版主及網(wǎng)友們的熱烈回應(yīng)。網(wǎng)友YuGong第一帖:“先說(shuō)聲謝謝。另找時(shí)間再拜讀?!钡诙骸八蜗壬昧?。有文言文和注解,加上白話文,讀起來(lái)方便多了。”版主林貝卡第一帖:“精彩,既可以學(xué)古文,又可以學(xué)英語(yǔ),感謝你。”第二帖:“你的古文功底和中英翻譯都很精彩,得向你學(xué)習(xí),感謝你的分享?!本W(wǎng)友edrifter跟帖:“Myhatofftoyoufortakingonsuchaproject.1hanks.(進(jìn)行這樣一項(xiàng)工程,我向您致敬。謝謝。)”2007年9月17日發(fā)出《聶小倩》(人鬼戀),之后,版主林貝卡立即回帖說(shuō):“讀了你的《聶小倩》(人鬼戀),就想起了英語(yǔ)歌曲:《不了情》(UnchainedMelody)”,并隨即附上了英語(yǔ)歌曲《愛(ài)情的故事》(Lovestory)視頻.以及英語(yǔ)歌曲不了情(UnchainedMelody)視頻。網(wǎng)友cbweixin跟帖:“狂頂你的聊齋系列,又學(xué)古文,又學(xué)英語(yǔ)!”網(wǎng)友YuG0ng跟帖:“謝謝。從這些作品里面,不單可學(xué)文言文,英語(yǔ),似乎還可讀出一些哲理?!薄断狡健钒l(fā)表之后,網(wǎng)友YuGong跟帖:“這是一項(xiàng)大工程!謝謝。并祝中秋快樂(lè)!”所有這些跟帖都表明,蒲松齡的《聊齋志異》頗得海外華人青睞,只是因?yàn)樽x文言文困難才沒(méi)能讀進(jìn)去。  除白話和英譯文外,個(gè)別篇章在通篇譯文之外附上自己的翻譯體會(huì).大多是結(jié)合具體文章談漢英翻譯技巧的,如《夢(mèng)狼》后附《千姿百態(tài)懸垂句》及《詞小學(xué)問(wèn)大的“說(shuō)”》;《伍秋月》后附《填補(bǔ)空缺,充實(shí)語(yǔ)意》;《香玉》后附《古詩(shī)英譯初探》。由于原著段落絕大多數(shù)都顯得太長(zhǎng),如果譯成英文會(huì)加倍地長(zhǎng),這樣不便對(duì)照。于是我就打亂原來(lái)的自然段落,而是根據(jù)長(zhǎng)度和句意分成許多小段,如《蓮香》等篇章就是這樣處理的。這主要是為了方便讀者對(duì)照。即便如此,有不少段落還嫌太長(zhǎng)。不過(guò)不能再短了,否則也成了另一種方式的“惡搞”了?! 〔痪赢愑蛩l(xiāng),找到相關(guān)參考資料尚屬不易,更遑論聊齋專家了。遠(yuǎn)在祖國(guó)的那些行家里手,不啻遼闊夜空中燦爛的星斗,多則多矣.亮則亮矣!然而對(duì)于獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的我來(lái)說(shuō),也只能是自對(duì)長(zhǎng)空撫膺興嘆,可望而不可及。所幸我當(dāng)年來(lái)美國(guó)時(shí)帶來(lái)了神圣經(jīng)典,簡(jiǎn)而言之日“圣經(jīng)”,即朱其鎧先生主編的新注全本《聊齋志異》。萬(wàn)般無(wú)奈,遇到難題,尤其在注釋方面,朱先生的杰作就成了我的無(wú)言顧問(wèn)。關(guān)于這一點(diǎn),我想慧眼難遮的讀者開(kāi)卷甫讀,即會(huì)發(fā)現(xiàn)。為人者須誠(chéng),為文者須實(shí),有鑒于此,我不愿貪天之功為己有,故而愿對(duì)此加以聲明,更愿在地球這一面向地球那一面的朱其鎧先生遙致謝意,聊表悃忱?! ∽g者:宋德利2008年1月16日美國(guó)紐約

內(nèi)容概要

本書(shū)是成書(shū)于清朝初年一部文言短篇小說(shuō)集,它以寫(xiě)花妖狐魅,畸人異行著稱于世。奇特詭序的故事情節(jié),異彩獨(dú)放的人物形象,不同流俗的美學(xué)理想,構(gòu)成《聊齋志意》的獨(dú)特風(fēng)格,它不僅是中國(guó)文學(xué)的瑰寶,而且也是世界文學(xué)的明珠。它的作者蒲松齡,盡畢生精力,完成這部巨著,無(wú)愧為中國(guó)文學(xué)史上的巨人。     這是一部文言短篇小說(shuō)集,里面的故事環(huán)境基本上發(fā)生在冥界仙境,故事人物大多是花妖狐魅。蒲松齡以他超凡的想像力和深刻的洞察力構(gòu)筑起一個(gè)亦真亦幻、亦人亦鬼的幽冥世界,從社會(huì)批判角度觀照,這個(gè)幽冥世界乃是人間社會(huì)的真實(shí)投影,它揭示人世辛酸悲涼的生活場(chǎng)景和人物偃蹇慘痛的生活經(jīng)歷;從美學(xué)理想角度觀照,這個(gè)幽冥世界乃是人世理想的夢(mèng)幻體現(xiàn),它揭示出對(duì)人世善惡的最后清算和對(duì)人生憧憬的重新開(kāi)始。因此,聊齋故事無(wú)論在情節(jié)曲折和環(huán)境奇幻,還是在人物遭遇和場(chǎng)景迷離等角度品賞,都會(huì)引發(fā)人們強(qiáng)烈的政治義憤、道德感懷和藝術(shù)遐想。本書(shū)就是它的白話文版本。因此,無(wú)論你學(xué)歷有多高,此書(shū)都適合你閱讀,只要你喜歡花妖狐魅傳奇故事就行。

作者簡(jiǎn)介

宋德利,1944年生于天津。著名翻譯家、作家,譯審(教授)。1968年畢業(yè)于南開(kāi)大學(xué)外文系英語(yǔ)專業(yè)。先后在軍事,外貿(mào)等領(lǐng)域擔(dān)任翻譯工作。1997年移居美國(guó),在紐約美國(guó)中文電視臺(tái)任電視新聞編輯?,F(xiàn)為南開(kāi)大學(xué)及天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院客座教授,研究生導(dǎo)師;中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員;天津作家協(xié)會(huì)會(huì)員。出版譯著、專著近20部。英漢譯著代表作有《神奇的人性》《愛(ài)之荒漠》《野性》《新歡夢(mèng)》等。

書(shū)籍目錄

1.畫(huà)皮  Paint Skin2.聶小倩  Pretty Girl and Lonely Soul3.云翠仙  Punishment4.黃九郎  Gay and Fox5.席方平  Netherworld Sue6.嬰寧  Giggling Girl7.連瑣  Rebirth of She-ghost8.蓮香  Fox and Ghost9.連城  Flesh Medicine10.王六郎  Fisherman and Ghost11.田七郎  Tme Man and True Friend12.馬介甫  Hen-pecked Man13.小翠  Repay Kindness14.陸判官  Change Head15.紅玉  Red Jade16.嬌娜  Kindhearted Fox17.庚娘  Legendary Heroin18.夢(mèng)狼  Dream Wolves19.伍秋月  Revenge-aiding:Fox20.香玉  Flower Goddess附錄:聊齋譯話  一、千姿百態(tài)懸垂句  二、詞小學(xué)問(wèn)大的“說(shuō)”  三、填補(bǔ)空缺,充實(shí)語(yǔ)意  四、古詩(shī)英譯初探

章節(jié)摘錄

  王子服。山東莒縣羅店人,小時(shí)候死了父親,聰慧絕頂,十四歲考取秀才,到縣學(xué)堂讀書(shū),母親非常寵愛(ài),平常不讓他外出游玩。與蕭家定親,女方未過(guò)門就死了,至今還沒(méi)有再續(xù)上?! ≌s上正月十五上元節(jié),舅舅有個(gè)兒子吳生,邀他一同出外觀景。剛到村外,舅家有個(gè)仆人來(lái),把吳生叫了回去。王生見(jiàn)郊游的美女如云。就乘興獨(dú)自到處閑逛起來(lái)?! ∮袀€(gè)女郎帶著婢女,手拿一枝梅花,貌美絕倫,笑容可掬。王生目不轉(zhuǎn)睛地盯著看,居然把什么顧慮忌諱都忘掉了。  女郎走過(guò)幾步,看著婢女說(shuō):“這小子目光熱辣辣的像個(gè)賊!”  于是把花扔在地上。說(shuō)說(shuō)笑笑地走開(kāi)了?! ⊥跎鸦〒炱饋?lái),惆悵萬(wàn)分,喪魂失魄,悶悶不樂(lè)地往回走。到家他就把花藏到枕頭底下,倒頭就睡,不說(shuō)話也不吃飯。母親為他擔(dān)憂,經(jīng)常為他祈禱。然而越是祈禱,王生消瘦得越快。雖經(jīng)醫(yī)生診斷,下藥表發(fā),但也無(wú)用。王生恍恍惚惚,好像迷了魂。母親愛(ài)撫著追問(wèn)原因。他卻閉口不答?! ≌脜巧鷣?lái)了,母親就讓他悄悄地盤(pán)問(wèn)。吳生來(lái)到床前,王生見(jiàn)。

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    聊齋志異 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   《聊齋志異》是一部具有獨(dú)特思想風(fēng)貌和藝術(shù)風(fēng)貌的文言短篇小說(shuō)集。多數(shù)小說(shuō)是通過(guò)幻想的形式談狐說(shuō)鬼,但內(nèi)容卻深深地扎根于現(xiàn)實(shí)生活的土壤之中,曲折地反映了蒲松齡所生活的時(shí)代的社會(huì)矛盾和人民的思想愿望,熔鑄進(jìn)了作家對(duì)生活的獨(dú)特的感受和認(rèn)識(shí)。蒲松齡在《聊齋自志》中說(shuō):“集腋為裘,妄續(xù)幽冥之錄;浮白載筆,僅成孤憤之書(shū):寄托如此,亦足悲矣!”在這部小說(shuō)集中,作者是寄托了他從現(xiàn)實(shí)生活中產(chǎn)生的深沉的孤憤的。因此我們不能只是看《聊齋志異》奇異有趣的故事,當(dāng)作一本消愁解悶的書(shū)來(lái)讀,而應(yīng)該深入地去體會(huì)作者寄寓其中的愛(ài)和恨,悲憤和喜悅,以及產(chǎn)生這些思想感情的現(xiàn)實(shí)生活和深刻的歷史內(nèi)容。由于《聊齋志異》是一部經(jīng)歷了漫長(zhǎng)時(shí)期才完成的短篇小說(shuō)集,故事來(lái)源不同,作者的思想認(rèn)識(shí)前后有發(fā)展變化,加上作者世界觀本身存在矛盾,因而全書(shū)的思想內(nèi)容良莠不齊,比較復(fù)雜。但從總體看來(lái),優(yōu)秀之作占半數(shù)以上,主要傾向是進(jìn)步的,真實(shí)地揭示了現(xiàn)實(shí)生活的矛盾,反映了人民的理想、愿望和要求。歌頌生活中的真、善、美,抨擊假、惡、丑,是蒲松齡創(chuàng)作《聊齋志異》總的藝術(shù)追求,也是這部短篇小說(shuō)集最突出的思想特色。郭沫若評(píng)價(jià)說(shuō):“寫(xiě)鬼寫(xiě)妖高人一籌,刺貪刺虐入木三分。”老舍評(píng)價(jià)說(shuō):“鬼狐有性格,笑罵成文章?!濒斞冈?jīng)說(shuō)過(guò),《聊齋志異》是“用傳奇法,而以志怪”。細(xì)按原意,當(dāng)是指用傳奇的表現(xiàn)手法,來(lái)表現(xiàn)志怪式的題材或內(nèi)容,也就是接受了它之前的這種文言小說(shuō)的優(yōu)點(diǎn),所以魯迅把它列入了“擬晉唐小說(shuō)”,正確地指出了它的淵源。
  •   好得很~ 他給我看了一眼,真心不錯(cuò)~
  •   挺好的!送貨快
  •   這個(gè)是翻譯本,好像還有部分改編,希望還是不錯(cuò)的吧
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7