圣女貞德

出版時(shí)間:2008-6  出版社:中國(guó)書籍  作者:蕭伯納  頁(yè)數(shù):364  字?jǐn)?shù):228000  譯者:向洪全  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《圣女貞德》是蕭伯納描寫法國(guó)青年女愛國(guó)者貞德在英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)中領(lǐng)導(dǎo)農(nóng)民反抗英軍被俘犧牲的一部悲劇,共分為六場(chǎng)歷史劇,并附有尾聲。貞德是十五世紀(jì)法國(guó)著名的民族英雄。她本來是一個(gè)農(nóng)村姑娘,十五世紀(jì)時(shí)英國(guó)和法國(guó)之間爆發(fā)了戰(zhàn)爭(zhēng),法軍屢戰(zhàn)屢敗,整個(gè)國(guó)家岌岌可危。這時(shí),貞德挺身而出,領(lǐng)導(dǎo)著一支法國(guó)軍隊(duì),把英軍打得大敗,將法國(guó)從亡國(guó)的危險(xiǎn)中解救出來。但是,貞德當(dāng)時(shí)并沒有得到應(yīng)有的榮譽(yù),卻受到了來自各個(gè)勢(shì)力的猜忌。最后,教會(huì)以她是巫女的名義,將她處以火刑。這部戲劇就是以這段歷史作為題材所寫的。本書將帶您一同去探索她那充滿許多矛盾、爭(zhēng)議的一生。她是一個(gè)國(guó)家英雄,她也是上帝的使者,她是個(gè)一生坎坷但卻堅(jiān)強(qiáng)的年輕女子,還是她還有其他不為人知的故事?

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))蕭伯納 (Shaw.B.G.) 譯者:向洪全

章節(jié)摘錄

第一場(chǎng)公元1429年的春天,一個(gè)晴朗的早晨,沃庫(kù)爾勒城堡位于洛林省與香檳省之間的默茲河岸。羅伯特?德?鮑里科上尉,一位儀表堂堂的、精力充沛的,但缺乏個(gè)人主見的法官軍人,一如往常,正向管家大發(fā)雷霆,以掩飾自己的懦弱。這管家如同一只被踩扁的小爬蟲,瘦骨嶙峋,頭發(fā)稀疏,年齡約在十八到五十五之間——惟妙惟肖——因?yàn)樗@種人未曾開花。因此歲月也無從使之凋萎。兩人在城堡二樓陽(yáng)光和煦的石砌小室里。屋里有一張結(jié)實(shí)的素色橡木桌子。上尉坐在桌邊一把配套的椅子里,露出左側(cè)面。管家站立在桌子另一邊。面朝著上尉——如果他這種哀憐的模樣也算是站立的話。他身后是敞開的13世紀(jì)直欞窗。近窗一角有一角塔,從角塔狹窄的拱門,經(jīng)過一條蜿蜒的臺(tái)階,可通向下面的庭院。桌子下面有一只結(jié)實(shí)的四腳矮凳。窗下有一個(gè)木箱。羅伯特——沒雞蛋!沒雞蛋?。∫磺€(gè)雷劈你,混賬東西。你說啥啊。沒雞蛋?管家——老爺.這不怪我。是上帝的旨意。羅伯特——你這是褻瀆上帝。你對(duì)我說沒雞蛋,又把責(zé)任推到上帝身上!管家——老爺。我有什么法子呀!我又不會(huì)下蛋。羅伯特——〔尖刻地〕哈!你倒挺風(fēng)趣的!管家——不是,老爺,上帝有眼。我們大家跟老爺您一樣,都知道沒蛋吃了。母雞不下蛋啦。羅伯特——什么!〔站起身〕給我聽著,你!管家——〔恭敬地〕是,老爺。羅伯特——我是誰(shuí)?管家——您是誰(shuí)呀,老爺?!羅伯特——〔逼向他〕沒錯(cuò),我是誰(shuí)!我到底是羅伯特,是鮑里科老爺,沃庫(kù)爾勒城堡的主人,還是放牛娃?管家——哦,老爺,您知道的,在這里連國(guó)王都不及您啊。羅伯特——說得一點(diǎn)不錯(cuò)。那么,你知道你是誰(shuí)嗎?管家——我什么都算不上,老爺,只是托您的福為您管家的。羅伯特——〔一字一頓,將他逼到墻邊〕你不只托福是我的管家,還有幸是最糟糕、最沒用、滿嘴胡言、哭兮哀呆、畏畏縮縮、哼哼唧唧的整個(gè)法國(guó)最蠢的白癡管家!〔他大步回到桌邊?!彻芗摇捕哙碌刈谙渥由稀呈牵蠣?。在您這樣偉大的人物眼里,我肯定是像那樣子的。羅伯特——〔轉(zhuǎn)過身〕我的錯(cuò),是吧,嗯?管家——〔向他過來,求饒地〕哎呀,老爺,我一句最無心的話.您總要扭曲來聽!羅伯特——我還要扭斷你的脖子,要是我問你有多少雞蛋,你敢再說你不會(huì)下蛋!管家——〔辯解〕咳,老爺;咳,老爺……羅伯特——哼,不是“咳,老爺;咳,老爺”,是“沒有,老爺;沒有,老爺。”我那三只北非巴巴里母雞和一只黑母雞,是整個(gè)香檳省最好的下蛋雞。你居然來跟我講沒雞蛋!誰(shuí)把蛋給偷啦?說啊,不然我就當(dāng)你是騙子和家賊,一腳從城堡踢出去!還有,昨天牛奶也沒平時(shí)多。你也給我記住。管家——〔絕望地〕我記住,老爺。我最清楚不過。牛奶沒了,雞蛋沒了,到明天什么都沒了。羅伯特——什么都沒了!嗯?你要全都偷走不成?

編輯推薦

《圣女貞德(中英對(duì)照》特色:讀大師作品,品一流英文。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    圣女貞德 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)14條)

 
 

  •   蕭伯納少有的悲劇,與莎翁相比,有另一番滋味。
  •   好書,很值得。中英對(duì)照看起來很方便,還附光碟。
  •   這本書很好,字體很大,左頁(yè)是英語(yǔ)原文,右頁(yè)是漢語(yǔ)翻譯,對(duì)照起來分方便,很喜歡
  •   這本書的封面設(shè)計(jì)很不錯(cuò),翻譯的也很好,因?yàn)樽髡弑旧砭筒皇怯⒄Z(yǔ)寫作,所以英語(yǔ)翻譯也是比較容易看得懂的。
  •   能學(xué)到不不少東西
  •   英語(yǔ)閱讀入門的好書
  •   都看看,原文和譯文都不錯(cuò)
  •   書的內(nèi)容感覺就是電影劇本。我原以為是小說呢。
    不知道那張光盤里是什么東東,要是電影還不算很失敗。
    就怕是錄音。。。。
  •   裝幀有點(diǎn)花哨,不實(shí)用,翻譯不太好,總覺得和原著的表達(dá)有距離。
  •   感覺一般 翻譯的
  •   一頁(yè)英文,就有相應(yīng)的一頁(yè)翻譯,我喜歡這一點(diǎn);中英文字體清晰,就是英文頁(yè)面顏色很奇怪,有幾頁(yè)的英文是紫色的,有的是黑色的,中文頁(yè)面倒是沒有這樣的問題;頁(yè)面底部有注釋,不多;光盤可以讓我更好的熟悉這部劇本;覺得有點(diǎn)不足的是沒有目錄,就算是劇本,我覺得都應(yīng)該有目錄讓人了解一下格局的。
  •   有些是古英語(yǔ)詞匯,但不影響閱讀。很好的一本書。但MP3讀得沒有感情色彩。
  •   原先有很多譯本了,不過更喜歡這個(gè)譯本。不錯(cuò)。
  •   紙張不錯(cuò)是我喜歡的書有光盤能讓我更好地讀完它
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7