出版時間:2009-1 出版社:中國書籍出版社 作者:(意)薄伽丘 著,于偉,孫英梅 編譯 頁數(shù):299
Tag標簽:無
前言
親愛的女士們,我知道你們天生仁慈,但我卻不得不讓你們在我的書里讀到一個痛苦、慘淡的開頭。它勾起了人們對不久前那場瘟疫中充滿死亡氣息的悲傷記憶。我這開頭的記載,對于那些剛剛親身經(jīng)歷或耳聞此事的人們,都是一件很不好受的事情。我知道你們肯定是不想在嘆息和淚水中閱讀.但是我還是希望這開頭的場景不會讓你們把書束之高閣。你們就把這苦澀的開頭當成是遠足者面前的崎嶇陡峭的大山吧。在這座大山的后面,可伸展著一片美麗可愛的廣闊平原呢。只有經(jīng)歷了艱難的跋涉才能更為深刻地體會到那醉人的甘甜。樂極固然生悲,悲苦到了盡頭。也會帶來幸福。我向你們承諾,這短暫的痛苦(我說短暫.是因為這些只占本書幾頁)很快就會被那甜美的喜悅所取代。這些如果不提前說出來的話,恐怕很少有人會想到在這樣的開頭之后,還有這么甜美的故事。說實話,如果我可以另取合適的道路.而不是這條崎嶇的小路來引領(lǐng)你們達到我所渴望的幸福的話.我將會十分樂意這樣做。但是如果沒有過去那些慘痛的記憶,我將很難對你們將要讀到的故事做出解釋。所以,好像是迫于形勢一樣,我必須寫出下面的文字。
內(nèi)容概要
薄伽丘一生寫過許多長詩和散文故事,其中以《十日談》成就最高,影響最大?!妒照劇贩从沉水敃r意大利的廣闊現(xiàn)實社會,熱情歌頌青年男女沖破禁欲主義和封建束縛,反對等級特權(quán),宣揚人類平等,揭露貴族的腐朽和愚昧,抨擊僧侶的虛偽和荒謬?!妒照劇芬元毺氐摹翱蚣苄谓Y(jié)構(gòu)”,精煉、通俗、幽默的文筆,為歐洲近代短篇小說創(chuàng)作提供了范例。
作者簡介
作者:(意大利)喬萬尼·薄伽丘 (Boccaccio.G) 編譯:孫英梅 于偉喬萬尼·薄伽丘(Giovanni Boccaccio,1313-1375)是意大利藝文復(fù)興時期主要代表作家。人文主義者。代表作《十日談》批判宗教守舊思想,主張“幸福在人間”,被視為文藝復(fù)興的宣言。
書籍目錄
序曲圣·恰佩萊托最后的懺悔貝加密諾巧諷坎大爺為什么鶴只有一條腿蘇丹的女兒,阿拉蒂圭多·卡瓦爾坎蒂以牙還牙荒唐的教士和丑陋的女仆一場麻醉劑引發(fā)的鬧劇傻瓜醫(yī)生的浪蕩生活卡蘭德里諾的情事林奴喬和阿萊桑德:為愛情赴湯蹈火令人迷惑的梨樹結(jié)尾
章節(jié)摘錄
Pampinea answered him cheerfully, just as if she hadlikewise banished all her own cares:"You are perfectly right, Dioneo. We should live infestive style,as that is the only reason why we fled from allthat misery. But things which lack measure will not last long.Therefore, having started the conversation that led to such afine group being set up,I now suggest that for the sake ofcontinuing our happiness it will be necessary for us to agreeon one person to be the commander among us, whom wemay honour and obey as our superior, and who will takespecial care to ensure that we live joyfully. And in order thateach of us in turn may feel the burden of care and thepleasure of command, and spend some time as a leaderand some time as a follower (which will prevent anyonefrom feeling jealous through being excluded from authority) ,I suggest that each person be given the burden and thehonour for one day. Let our first chief be chosen by electionamong us all. As to who follows next, let it be the man orwoman that it pleases the governor of the day to appoint, asthe evening hour draws near. And let each leader in turn, athis or her discretion, order and arrange the place andmanner in which we are to live, for such time as his or herauthority lasts."Pampinea's words pleased everyoneenormously,and with one voice they elected her chief of thefirst day. Filomena ran quickly to a laurel-tree-for she hadoften heard about the honour due to the leaves of this plant,and how worthy of honour they made anyone who wasdeservedly crowned with them. Plucking some sprays oflaurel from the tree, she made Pampinea a splendid andhonourable wreath.This laurel wreath,placed on.
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載