出版時(shí)間:2012-11 出版社:中國紡織出版社 作者:(清)吳楚材,(清)吳調(diào)侯 編 頁數(shù):312 字?jǐn)?shù):401000
前言
中華文明源遠(yuǎn)流長。在數(shù)千年前,我們的先人就以詩、文記錄自己的喜怒哀樂、歌哭吟唱。自春秋戰(zhàn)國到秦漢、魏晉、六朝、隋唐、兩宋、元明,中國文壇上涌現(xiàn)出許多優(yōu)秀的作者,他們寫下了無數(shù)篇或典雅或質(zhì)樸或華麗的駢文、散文,或以之記載下歷史的一個(gè)個(gè)片段,或以之描繪出一個(gè)個(gè)人物的音容笑貌,或以之表達(dá)出自己的某種觀點(diǎn),或以之抒發(fā)出自己的強(qiáng)烈感情……浩浩蕩蕩的文章之海,不時(shí)激蕩出朵朵美麗的浪花,引起千千萬萬讀者的共鳴,令其心潮澎湃、情難自抑。 中國古代散文、駢文統(tǒng)稱為古文。古文的發(fā)展貫穿了整個(gè)中國的歷史。商、周時(shí)的卜辭,僅為只言片語,卻是古文的雛形;春秋戰(zhàn)國是古文的成熟時(shí)期,諸子用來說理、敘事的散文層出不窮;兩漢時(shí),散文、駢文都得到了長足發(fā)展,漢賦成為代表性文體;魏晉六朝時(shí),駢文的發(fā)展到達(dá)一個(gè)高峰;唐代,韓愈倡導(dǎo)回歸秦漢文風(fēng)的“古文運(yùn)動(dòng)”,柳宗元起而響應(yīng);宋代,歐陽修、“三蘇”、王安石等人大力弘揚(yáng)散文傳統(tǒng),使其占據(jù)古文主流,登上了文學(xué)高峰;到了明代,散文已經(jīng)成為主流文體,佳作迭出。 歷朝歷代,出現(xiàn)過不少文章選集,較具代表性的有南朝梁時(shí)昭明太子蕭統(tǒng)編訂的《昭明文選》、宋代的《文苑英華》等。但這些選本都難以稱善——要么是分類過于繁瑣,閱讀不便;要么是選文有失偏頗,體例單一;要么是文字蕪雜,錯(cuò)訛處處。 到了清朝康熙年間,浙江紹興人吳楚材、吳調(diào)侯在設(shè)館授徒的時(shí)候,有感于歷代文章選本的不盡如人意,便決心編撰一部超越前人的文章選集,作為供學(xué)子們閱讀學(xué)習(xí)的教材。他們從卷帙浩繁的古代文章中精心選出從先秦到明朝的222篇文章,以時(shí)代為綱、作者為目,將同一作者的各類文體集于一處,編訂成為12卷的《古文觀止》,意即此文集所收錄的文章代表了清代之前文言文的最高水平。 該書所選古文篇目,以散文為主,兼顧駢、韻二體;既有洋洋灑灑的鴻篇長文,也有短小雋永的精練美文;既有選自《左傳》、《戰(zhàn)國策》、《史記》等歷史典籍的作品,也有歷代文人墨客的個(gè)人代表作。秦代的李斯,漢代的賈誼、諸葛亮,晉代的陶淵明,六朝的孔稚圭,唐時(shí)的韓愈、柳宗元,宋代的歐陽修、蘇軾……這些文章圣手的代表作品基本都被收錄其中,充分顯示出編者眼光的細(xì)致和周到。 此書干康熙三十三年(1694年)編訂完畢,次年即正式鐫版印刷,面世后逐漸廣為人知,并且深受歡迎,至今已成為最有影響的古文選本。 在這本書里,讀者可以看到各種體裁和題材的古文,一冊在手,名家名作盡覽入目,不僅可以從中獲取豐富的知識(shí),而且能夠享受到和諧的音韻之美。在書中,讀者可以了解到:先秦時(shí)期的諸侯大夫怎樣輔佐君主爭霸天下,謀臣說士怎樣奔走各國合縱、連橫;兩漢時(shí)期的王侯勛貴為什么常常身死國滅,權(quán)臣良相如何治國安邦;魏晉時(shí)期的名士雅集何其盛大,六朝時(shí)代的隱士誰知真?zhèn)?;大唐盛世隱藏著什么樣的危機(jī),宋代黨爭如何折射出文人的際遇…… 盡管如此,以今日的眼光看來,這本書亦有不足之處。一是所選文章限于明代以前,不能反映出中國古文的全貌;二是出于教學(xué)的目的,所選篇目以策論為主,少有性靈之作,使得全書風(fēng)格過于正統(tǒng)。所以,對(duì)這本書重新加以編輯是一項(xiàng)必要的工作。 《古文觀止》自問世以來,風(fēng)行數(shù)百年,版本諸多,良莠不齊。其中,以“映雪堂”刻本為上佳版本。因該版本翻刻自原版,而原版已經(jīng)佚失,故該版在內(nèi)容上保留了吳楚材、吳調(diào)侯最初選定刊刻版本的原貌,而且文字訛誤、缺漏等現(xiàn)象相對(duì)較少。我們這本《古文觀止評(píng)譯》就是以“映雪堂”刻本為底本,精選出百余篇經(jīng)典之作,綜合參考、比對(duì)其他版本和有關(guān)史籍、文集,對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行精心校訂,在最大程度上避免了文字訛誤、缺漏等現(xiàn)象的出現(xiàn)。同時(shí),我們又給文中的疑難語句配上了精確而通俗的注釋,為原文增加了暢達(dá)而詳細(xì)的譯文,并且對(duì)每篇文章都加以點(diǎn)評(píng),以幫助讀者更好地領(lǐng)會(huì)原文的精髓??傊?,我們力求將內(nèi)容原汁原味、文字通俗易懂的《古文觀止》奉獻(xiàn)給各位讀者,讓大家在輕松、順暢的閱讀過程中領(lǐng)略到中國文化的經(jīng)典之美。 編者 2012年8月
內(nèi)容概要
《古文觀止》版本諸多,良莠不齊,其中“映雪堂”刻本被公認(rèn)為是上佳版本。我們這本《古文觀止評(píng)譯》就是以“映雪堂”刻本為底本,精選出百余篇經(jīng)典之作,綜合參考、比對(duì)其他版本和有關(guān)史籍、文集,對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行精心校訂,同時(shí)還給文中的疑難語句配上了精確而通俗的注釋,為原文增加了暢達(dá)而詳細(xì)的譯文,并且對(duì)每篇文章都加以點(diǎn)評(píng),以幫助讀者更好地領(lǐng)會(huì)原文的精髓??傊覀兞η髮?nèi)容原汁原味、文字通俗易懂的《古文觀止》奉獻(xiàn)給各位讀者,讓大家在輕松、順暢的閱讀過程中領(lǐng)略到中國文化的經(jīng)典之美。
作者簡介
編者:(清朝)吳楚材 (清朝)吳調(diào)侯
書籍目錄
卷一 周文
鄭伯克段于鄢
周鄭交質(zhì)
石碏諫寵州吁
曹劌論戰(zhàn)
宮之奇諫假道
介之推不言祿
燭之武退秦師
蹇叔哭師
卷二 周文
王孫滿對(duì)楚子
楚歸晉知罃
子產(chǎn)告范宣子輕幣
晏子不死君難
子產(chǎn)卻楚逆女以兵
子產(chǎn)論政寬猛
吳許越成
卷三 周文
召公諫厲王止謗
里革斷罟匡君
春王正月
鄭伯克段于鄢
晉獻(xiàn)公殺世子申生
曾子易簀
公子重耳對(duì)秦客
晉獻(xiàn)文子成室
卷四 戰(zhàn)國文
蘇秦以連橫說秦
鄒忌諷齊王納諫
馮諼客孟嘗君
觸龍說趙太后
魯仲連義不帝秦
唐雎不辱使命
諫逐客書 李斯
卷五 漢文
項(xiàng)羽本紀(jì)贊
高祖功臣侯年表
孔子世家贊
伯夷列傳
管晏列傳
屈原列傳
游俠列傳序
滑稽列傳
太史公自序
報(bào)任安書
卷六 漢文
求賢詔
議佐百姓詔
令二千石修職詔
求茂材異等詔
過秦論(上)
前出師表
后出師表
卷七 六朝唐文
陳情表
蘭亭集序
歸去來辭
桃花源記
五柳先生傳
北山移文
為徐敬業(yè)討武曌檄
滕王閣序
與韓荊州書
吊古戰(zhàn)場文
阿房宮賦
卷八 唐文
師說
進(jìn)學(xué)解
送孟東野序
送董邵南序
祭十二郎文
柳子厚墓志銘
卷九 唐宋文
捕蛇者說
種樹郭橐駝傳
愚溪詩序
黃岡竹樓記
書洛陽名園記后
嚴(yán)先生祠堂記
岳陽樓記
朋黨論
卷十 宋文
五代史伶官傳序
五代史宦者傳論
相州晝錦堂記
醉翁亭記
秋聲賦
祭石曼卿文
范增論
留侯論
賈誼論
晁錯(cuò)論
卷十一 宋文
喜雨亭記
石鐘山記
潮州韓文公廟碑
前赤壁賦
后赤壁賦
方山子傳
六國論
黃州快哉亭記
讀孟嘗君傳
游褒禪山記
卷十二 明文
送天臺(tái)陳庭學(xué)序
賣柑者言
豫讓論
信陵君救趙論
報(bào)劉一丈書
滄浪亭記
青霞先生文集序
藺相如完璧歸趙論
徐文長傳
五人墓碑記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 王孫滿對(duì)楚子 原文 楚子伐陸渾之戎,遂至于雒,觀兵于周疆。定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小輕重焉㈤。對(duì)曰: “在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠(yuǎn)方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協(xié)于上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也。其奸回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所底止。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也?!?注釋 ①王孫滿:春秋時(shí)周國大夫。楚子:指楚莊王。 ②陸渾:今河南嵩縣。 ③雒:同。洛”,即洛水。 ④鼎:這里指的是代表九州大地的九鼎,相傳為夏禹所鑄。 ⑤九牧:九州的首領(lǐng)。 ⑥不若:不利之物。 ⑦螭魅:即“魑魅”,山林中的鬼怪。罔兩:水怪。 ⑧用:因。 ⑨休:福佑。 ⑩桀:夏朝末代君主夏桀,傳說其昏庸無道。 ⑨載祀:記年。 商紂:商朝末代君主紂王,傳說其荒淫暴虐。 休明:美善光明。 回:奸邪。 廄止:指最終的年限。 郟鄖:周地,在今河南洛陽。 譯文 楚莊王攻打陸渾之地的少數(shù)民族,于是到了洛河之濱,在周王室邊境上檢閱軍隊(duì)。周定王派王孫滿前去慰勞楚軍。楚莊王向王孫滿探問周王室的九鼎的大小與輕重。王孫滿說:“九鼎的大小、輕重在于君王的德行,不在于它們自身。從前夏朝君主施行德政的時(shí)候,遠(yuǎn)方的人們把各種物產(chǎn)都繪成圖像進(jìn)獻(xiàn),九州的長官進(jìn)獻(xiàn)青銅,鑄造九鼎,把繪出的圖像鑄在鼎上,鼎上萬物齊備,讓百姓認(rèn)識(shí)了神鬼和奸邪的形狀。因此百姓進(jìn)入川澤、山林,就不會(huì)遇到邪惡的事物。那些妖魔鬼怪,也沒人會(huì)碰到。因而使國家上下和睦,以接受上天的福佑。夏桀道德敗壞,九鼎遷至商朝,長達(dá)六百年。商紂王荒淫暴虐,九鼎又遷至周朝。假如德行美好光明,九鼎即使體積很小,但也會(huì)很重。如果邪惡昏亂,九鼎即使體積大,分量也是輕的。上天將福氣賜予有美好德行的人,是有限度的。周成王將九鼎安置于都城,經(jīng)占卜得知周朝會(huì)傳世三十代,享有國祚七百年,這是天命所定的。周朝的德行如今雖然衰減,但天命不曾改變。九鼎的輕重,別人是不能過問的。”
編輯推薦
《中華經(jīng)典必讀:古文觀止評(píng)譯》編輯推薦:古代散文、駢文統(tǒng)稱為古文,其發(fā)展貫穿了整個(gè)中國歷史,形成了浩浩蕩蕩、佳作迭出的文章之海。歷朝歷代出現(xiàn)過不少的古文選集,編訂于清朝康熙年間的《古文觀止》是其中最有影響的選本。《中華經(jīng)典必讀:古文觀止評(píng)譯》收錄了各種體裁的古文,題材廣泛,名家名作比比皆是,讀者不僅可以從中獲取博大精深的知識(shí),享受和諧的音韻之美,還能深刻體會(huì)到古老的文化底蘊(yùn)。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載