出版時(shí)間:1998-03-01 出版社:作家出版社 作者:[俄]安·別雷 譯者:靳弋,楊光
Tag標(biāo)簽:無
作者簡(jiǎn)介
安德烈?別雷(ahдpeй,бaдый)是俄羅斯象征主義的主要代表者之一。 和當(dāng)時(shí)的許多同時(shí)代人一樣,和其前后的許多俄國(guó)思想家一樣,別雷也對(duì)俄國(guó)究竟是東方還是西方,俄國(guó)究竟該往何方行,這一問題進(jìn)行了嚴(yán)肅、獨(dú)特的思考,并試圖通過他的小說三部曲來表達(dá)他的思想。三部曲由《銀鴿》、《彼得堡》和《無形的城堡》構(gòu)成,《銀鴿》和《彼得堡》相繼寫成并出版,而第三部卻未最終完成,《無形的城堡》 后更名為《我的一生》《我的一生》也未寫完,具有自傳意味的《科吉克·列達(dá)耶夫》等被視為《我的一生》的組成部分。
靳戈,即錢善行,浙江嵊縣人。1961年蘇聯(lián)國(guó)立列寧格勒大學(xué)語(yǔ)文系畢業(yè),同年回國(guó),后一直在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所工作,任研究員、教授、室主任、叢刊主編,兼多種叢書副主編、主編和編委,1985年起為中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。發(fā)表有研究論文近百萬(wàn)字,出版?zhèn)€人或集體專著及文學(xué)名著翻譯多種。
楊光,即楊光慈,江蘇溧陽(yáng)人,1960年北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系畢業(yè)后,一直留校任教至今。五十年代學(xué)習(xí)俄語(yǔ),曾任蘇聯(lián)專家翻譯,八十年代赴澳大利亞進(jìn)修。教學(xué)之余,曾發(fā)表外語(yǔ)教學(xué)與研究的論文多篇,擔(dān)任《漢英詞典》英語(yǔ)編輯,先后出版學(xué)術(shù)名著譯作《喬姆斯基》和小說名著譯作《湖濱少女》、《凡花》和《呼嘯山莊》等。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載