出版時(shí)間:2008-5 出版社:上海世界圖書(shū)出版公司 作者:[英] 夏洛蒂·勃朗特 頁(yè)數(shù):672 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
通過(guò)閱讀文學(xué)名著學(xué)語(yǔ)言,是掌握英語(yǔ)的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語(yǔ),又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂(lè)不為? 對(duì)于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個(gè)最好的時(shí)代,因?yàn)橛谐汕先f(wàn)的書(shū)可以選擇;這又是一個(gè)不好的時(shí)代,因?yàn)樵诤品钡木磬校茈y找到適合自己的好書(shū)?! ∪欢?,你手中的這套叢書(shū),值得你來(lái)信賴(lài)。 這套精選的中英對(duì)照名著全譯叢書(shū),未改編改寫(xiě)、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書(shū)中還添加了精美插圖?! ∫獙W(xué)語(yǔ)言、讀好書(shū),當(dāng)讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過(guò)招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書(shū)中“高手”。然而這個(gè)“高手”,卻有真假之分。初讀書(shū)時(shí),常遇到一些掛了名著名家之名改寫(xiě)改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過(guò)了那名著呢?一邊是窖藏了五十年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標(biāo)簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當(dāng)努力追求真正的美。 本套叢書(shū)的英文版本,是根據(jù)外文原版書(shū)精心挑選而來(lái);對(duì)應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對(duì)照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對(duì)忠實(shí)理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當(dāng)?shù)淖⑨專(zhuān)越庖苫蟆! ∽x過(guò)本套叢書(shū)的原文全譯,相信你會(huì)得書(shū)之真意、語(yǔ)言之精髓?! ∷途?ldquo;開(kāi)卷有益”之書(shū),愿成文采斐然之人。
內(nèi)容概要
簡(jiǎn)·愛(ài)父母早亡,寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送進(jìn)孤兒院,當(dāng)男主人公羅徹司特先生家的家庭教師。羅徹司特先生脾氣古怪,經(jīng)過(guò)幾次接觸,簡(jiǎn)·愛(ài)愛(ài)上了他。在他們舉行婚禮時(shí),梅森闖進(jìn)來(lái)指出古堡頂樓小屋里的瘋女人是羅徹司特先生的妻子。簡(jiǎn)·愛(ài)不愿作為情婦,離開(kāi)了桑恩費(fèi)爾德,來(lái)到一個(gè)偏遠(yuǎn)的地方,在牧師的幫助下,找到了一個(gè)鄉(xiāng)村教師的職業(yè)。在牧師向簡(jiǎn)·愛(ài)提出結(jié)婚時(shí),她想起了羅徹司特先生,當(dāng)趕回桑恩費(fèi)爾德時(shí)古堡已成廢墟。簡(jiǎn)愛(ài)趕往羅徹司特先生住的芬丁,撲到了羅徹司特先生的懷里…… 《簡(jiǎn)·愛(ài)》是英國(guó)文學(xué)史上一部經(jīng)典傳世之作,它成功地塑造了英國(guó)文學(xué)史上第一個(gè)對(duì)愛(ài)情、生活、社會(huì)以及宗教都采取了獨(dú)立自主的積極進(jìn)取態(tài)度和敢于斗爭(zhēng)、敢于爭(zhēng)取自由平等地位的女性形象。故事發(fā)生在19世紀(jì),簡(jiǎn)·愛(ài)就已經(jīng)是這樣一位具有平等和獨(dú)立意識(shí)的女性了,她的精神也體現(xiàn)出她對(duì)等級(jí)制度不屈的反抗,因此這個(gè)藝術(shù)形象具有深遠(yuǎn)的意義。 簡(jiǎn)·愛(ài)是個(gè)不甘忍受社會(huì)壓迫、勇于追求個(gè)人幸福的女性。無(wú)論是她的貧困低下的社會(huì)地位,或是她那漂泊無(wú)依的生活遭遇,都是當(dāng)時(shí)英國(guó)下層人民生活的真實(shí)寫(xiě)照。作者能夠把一個(gè)來(lái)自社會(huì)下層的覺(jué)醒中的新女性擺到小說(shuō)的主人公地位,并對(duì)主人公為反抗壓迫和社會(huì)偏見(jiàn)、為爭(zhēng)取獨(dú)立的人格和尊嚴(yán)、為追求幸福生活所作的頑強(qiáng)斗爭(zhēng)加以熱情歌頌,這在當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品中是難能可貴的。 本書(shū)是19世紀(jì)英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)作家夏洛特·勃朗特的代表作。作者通過(guò)一個(gè)一波三折的愛(ài)情故事,向我們展示了簡(jiǎn)·愛(ài)這個(gè)出身貧寒卻蔑視金錢(qián)、地位卑微而不輕賤、渴望愛(ài)情而不失尊嚴(yán)的偉大女性,以及一顆正直、高尚、純潔,沒(méi)有受到世俗社會(huì)污染的靈魂?!逗?jiǎn)·愛(ài)》是一部公認(rèn)的具有濃厚浪漫主義色彩的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),這部?jī)?yōu)美、動(dòng)人并給人啟示的作品,至今仍保持著它獨(dú)特的藝術(shù)魅力。本書(shū)為中英對(duì)照全譯本。
書(shū)籍目錄
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章
章節(jié)摘錄
我反抗了一路,這在我,還是頭一次。這一來(lái)大大加深了貝茜和艾博特小姐對(duì)我的嫌惡。的確,我那時(shí)是有些難以自制,照法國(guó)人說(shuō)的,是一反常態(tài)。我意識(shí)到,一時(shí)的反抗難免招致非常的懲罰。于是,我像要造反的奴隸一樣,在絕望中橫下一條心,決計(jì)不顧一切了?!? “抓住她的胳膊,艾博特小姐,她跟發(fā)了瘋的貓似的。”“丟人!真丟人!”這使女叫道,“多駭人的事兒呀,愛(ài)小姐,居然打小少爺,居然打你恩人的兒子!居然打起你的少主人來(lái)了!”“主人!他怎么成了我的主人?我難道是個(gè)下人嗎?”“不,你連下人都不如。因?yàn)槟闶裁炊疾蛔?,還吃白飯。坐那兒,好好想想你的臭脾氣吧。”這時(shí)她們已經(jīng)把我拖進(jìn)了里德太太所指的屋子里,把我按到了一條凳子上,我本能地要像彈簧一樣跳起來(lái),但立刻叫她們的兩雙手給逮住了。 “你要是不老老實(shí)實(shí)地坐著,就得把你綁起來(lái)了,”貝茜說(shuō),“艾博特小姐,你的吊襪帶借我一下,我那副一下子就會(huì)讓她繃斷的。”艾博特小姐轉(zhuǎn)而去把要用的帶子從那粗壯的腿上解下來(lái)。捆綁前的這些準(zhǔn)備,以及由此新添的恥辱。讓我的激動(dòng)情緒稍稍平靜了一些?!? “別解了,”我叫道,“我不動(dòng)就是了。”作為保證,我雙手緊緊地抓住了凳子?!? “記住不許動(dòng),”貝茜說(shuō);她肯定我是真的已經(jīng)平靜下去了,才松開(kāi)了抓著我的手。然后她和艾博特小姐就叉著胳膊站著,陰沉著臉,不放心地看著我,好像不相信我神經(jīng)還正常似的?!? “她以前從來(lái)都沒(méi)有這樣過(guò)。”最后,貝茜轉(zhuǎn)過(guò)身去,對(duì)那位艾比蓋爾說(shuō)?!? “不過(guò)她一直都存著這樣的念頭,”對(duì)方答道,“我常常跟太太說(shuō)到我對(duì)這孩子的看法,太太也同意。她真是個(gè)狡猾的小東西,我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)像她這樣年紀(jì)的小姑娘,有那么多的鬼心眼。”貝茜沒(méi)應(yīng)聲,但不一會(huì)她就沖我說(shuō):“你該明白,小姐,你是在受著里德太太的恩惠,是她在養(yǎng)活你。要是她當(dāng)初把你趕走了,你就去了貧民院了。”這番言辭叫我無(wú)話(huà)可說(shuō),因?yàn)槲也皇穷^一次聽(tīng)見(jiàn)這樣的話(huà)了。我最早的生活記憶當(dāng)中就包含著這樣的暗示,這些說(shuō)我靠人養(yǎng)活的話(huà)。在我耳中已經(jīng)成了意義含糊的老調(diào)調(diào),讓我很痛苦,很難受,卻又似懂非懂。艾博特小姐附和道:“太太好心把你和里德小姐還有少爺一起撫養(yǎng)大,你可不能因?yàn)檫@樣,就以為自己也能和他們平起平坐。他們以后會(huì)有很多很多的錢(qián),而你卻一個(gè)子兒也不會(huì)有。你就該低聲下氣一點(diǎn),盡量順著他們。”“我們說(shuō)的可全都是為了你好,”貝茜補(bǔ)了一句,聲音倒不嚴(yán)厲。“你該再多做點(diǎn)事兒,學(xué)得討人喜歡一點(diǎn),那你興許還能在這個(gè)家里再住下去,但你要是再意氣行事,粗魯無(wú)禮,我敢肯定,太太一定會(huì)把你送走的。”“而且,”艾博特小姐說(shuō),“上帝也會(huì)懲罰她的,也許讓她在耍脾氣的時(shí)候死掉。到那時(shí),看她能上哪兒去!來(lái)吧,貝茜,我們走,別管她。 再怎么樣她都不會(huì)領(lǐng)情的。愛(ài)小姐,等留你一個(gè)人呆著的時(shí)候,做做禱告吧。要是你不懺悔,說(shuō)不定就會(huì)有什么壞家伙順著煙囪下來(lái),把你給抓走。”她們走了,關(guān)上了門(mén),還隨手上了鎖?!? 紅房子是間備用房間,很少有人睡。真的,我可以說(shuō),從來(lái)沒(méi)人睡過(guò)。除非是有一大群客人擁到蓋茨海德府——絕少出現(xiàn)的事兒——那時(shí)才會(huì)有必要?jiǎng)佑盟械姆块g。然而,這房間卻是府里最寬敞、最堂皇的一間房間。里面是一張紅木的架子床,粗大的床架子上掛著深紅色錦緞織成的帳幔,像一個(gè)帳篷似的立在房間的正中。兩扇巨大的窗戶(hù),終日垂著窗簾,半掩在清一色料子做的花飾之中。地毯是紅的;床腳邊的桌子上鋪的臺(tái)布是深紅的,墻是淡淡的黃褐色,稍微帶點(diǎn)兒粉紅。櫥柜、梳妝臺(tái)和椅子都是烏黑發(fā)亮的陳年紅木做的。周?chē)沁@樣一片深色的擺設(shè),床上高高疊起的褥墊和枕頭上卻鋪著馬賽布的雪自床罩,白得刺眼。同樣顯眼的是床頭邊一張鋪著坐墊的大安樂(lè)椅,也是白色的,前面還放著一只腳凳;它看上去,我覺(jué)得,就像一個(gè)蒼白的寶座?!? 房間里很冷,因?yàn)槔镞呺y得生火;房間里也很安靜,因?yàn)殡x保育室和廚房都很遠(yuǎn);房間里很莊嚴(yán)肅穆,因?yàn)槎贾肋@屋里很少有人來(lái)。只有女仆每個(gè)星期六過(guò)來(lái),擦擦鏡子和家具,抹去每個(gè)禮拜悄悄落下的積塵。還有里德太太自己,要隔好久才來(lái)一次,查看一下大櫥里某個(gè)秘密的抽屜里的東西,那里頭存放著各種羊皮紙的文件,她的首飾盒,還有一張她亡夫的小像。她的亡夫給這間紅房子帶來(lái)一種神秘,一種魔力,也因而使得它雖富麗堂皇,卻顯得分外凄涼?!? 里德先生已經(jīng)過(guò)世九年了。他是在這間屋子里咽氣的,他的遺體是在這里接受吊唁的,他的棺材也是在這里由殯儀館的人抬走的。從那以后,這里便彌漫著一種沉悶的祭奠氛圍,使得人們很少闖進(jìn)來(lái)。 我的坐椅,就是貝茜和刻薄的艾博特讓我一動(dòng)不動(dòng)坐著的那個(gè),是張軟墊的矮凳,就擺在大理石壁爐架附近。床就高聳在我面前,我的右邊是高高的、漆黑的大櫥,黯淡斑駁的反光使櫥上嵌板的光澤搖曳變幻。我的左邊則是嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的窗戶(hù),兩扇窗中間還有一面大鏡子,照出了大床和房間里的空曠肅穆。我不太肯定他們到底有沒(méi)有鎖門(mén),等到敢動(dòng)了,我就站起身來(lái)走過(guò)去看看。天啊!真的鎖上了。牢房的門(mén)也不會(huì)鎖得這么嚴(yán)。我回歸原來(lái)的地方:走過(guò)必經(jīng)的那面大鏡子跟前時(shí),我的目光被吸引住了,不由自主地向鏡子映出的深處探究起來(lái)。在這空幻之中,一切都顯得比現(xiàn)實(shí)中更冷酷、更陰暗。里面有個(gè)陌生的小家伙瞪眼盯著我。在黑暗中顯出蒼白的臉龐和手臂,其他一切都靜止不動(dòng),唯有那帶著恐懼的明亮的雙眼在轉(zhuǎn)動(dòng),看上去真像個(gè)幽靈。我覺(jué)得她就像那些半仙半精的小幽靈中的一個(gè),貝茜晚上講的故事里說(shuō)過(guò),這些小幽靈會(huì)從沼澤地帶荒草叢生的幽谷里冒出來(lái),在遲歸的旅人眼前現(xiàn)形。我回到了我的矮凳上?!? 那時(shí),我有一種迷信的恐懼,但這恐懼還沒(méi)有完全壓倒我。我依然熱血沸騰,那種奮起反抗的奴隸一般的痛苦心緒依然在激勵(lì)著我?;貞浫绯卑阌縼?lái),若不加遏制任其奔涌,我就不會(huì)屈服于陰暗的現(xiàn)實(shí)?!? 約翰·里德的種種專(zhuān)橫霸道,他姐妹的種種傲慢冷漠,他母親的種種憎惡,傭人們的種種偏心,就像混濁的井里黑黑的沉渣一樣,一齊在我混亂的腦海中翻騰起來(lái)。為什么我總是要飽受痛苦??傄馊死溲?,老被人告狀,還永遠(yuǎn)都要挨罵呢?為什么我從不能討人喜歡?為什么我竭力取悅于人,卻總是無(wú)濟(jì)于事呢?伊萊扎又任性又自私,卻受到尊敬:?jiǎn)讨蝸喣绕怛溈v。心腸毒辣,而且吹毛求疵,專(zhuān)橫無(wú)禮,偏偏能得到大家的縱容。她的美貌。她紅撲撲的臉頰,金亮亮的鬈發(fā),叫人見(jiàn)了就高興,因此而原諒她的每一個(gè)缺點(diǎn)。至于約翰。沒(méi)有人去同他頂撞。更不會(huì)去教訓(xùn)他,哪怕他擰斷鴿子的脖子。弄死小孔雀,放狗去咬羊,摘落暖房里藤上的葡萄,掐斷暖房里最名貴花木的嫩芽。有時(shí)候他管自己的母親叫“老女人”,有時(shí)候他還辱罵她那和他一樣黝黑的皮膚。母親所吩咐的,他硬是不干。還時(shí)常撕破弄壞她的綢衣服??伤麉s依然是“她的心肝寶貝”。而我,不敢有一點(diǎn)兒閃失,竭盡全力把該做的事情都做好??蛇€是被人家罵作是沒(méi)規(guī)矩、惹人厭、死人臉、賊頭賊腦,從早上罵到下午,從下午罵到晚上。 ……
編輯推薦
《簡(jiǎn)愛(ài)(中英對(duì)照全譯本)》是19世紀(jì)英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)作家夏洛特·勃朗特的代表作。作者通過(guò)一個(gè)一波三折的愛(ài)情故事,向我們展示了簡(jiǎn)·愛(ài)這個(gè)出身貧寒卻蔑視金錢(qián)、地位卑微而不輕賤、渴望愛(ài)情而不失尊嚴(yán)的偉大女性,以及一顆正直、高尚、純潔,沒(méi)有受到世俗社會(huì)污染的靈魂?!逗?jiǎn)·愛(ài)》是一部公認(rèn)的具有濃厚浪漫主義色彩的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō),這部?jī)?yōu)美、動(dòng)人并給人啟示的作品,至今仍保持著它獨(dú)特的藝術(shù)魅力?! ⊥⑽脑鏁?shū)火熱銷(xiāo)售中:Jane Eyre
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版