韓國(guó)語(yǔ)概論

出版時(shí)間:2008-12  出版社:世界圖書(shū)出版公司  作者:(韓)李翊燮,(韓)李相億,(韓)蔡琬 著,張光軍,江波 譯  頁(yè)數(shù):310  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  李翊燮先生是韓國(guó)首爾大學(xué)教授,曾任韓國(guó)國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、韓國(guó)國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究院院長(zhǎng)、韓國(guó)語(yǔ)世界化財(cái)團(tuán)理事長(zhǎng),是韓國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家。李先生一直從事韓國(guó)語(yǔ)教學(xué)和研究,著述頗豐,其中影響最大最廣的,當(dāng)屬這部《韓國(guó)語(yǔ)概論》?! ≡摃?shū)原名《韓國(guó)的語(yǔ)言》??紤]到全書(shū)的內(nèi)容以及國(guó)內(nèi)的習(xí)慣,并征得作者的同意,譯本取名《韓國(guó)語(yǔ)概論》。該書(shū)于1997年由韓國(guó)新丘文化社出版,后三次再版,并先后被譯成英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、德語(yǔ)等多種語(yǔ)言出版。在2005年德國(guó)法蘭克福書(shū)展上被選定為“韓國(guó)百佳圖書(shū)”,是唯一一部入選的韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)書(shū)籍。該書(shū)分為總論、文字、語(yǔ)音、詞和詞類、句子結(jié)構(gòu)、敬語(yǔ)法、語(yǔ)言史、方言等八章,對(duì)韓國(guó)語(yǔ)進(jìn)行了全面系統(tǒng)的介紹?! ≡摃?shū)雖然原來(lái)用韓文撰寫(xiě),卻是以外國(guó)人為對(duì)象展開(kāi)敘述的,因此內(nèi)容深入淺出,沒(méi)有過(guò)多的理論說(shuō)明,主要側(cè)重于事實(shí)的介紹。對(duì)于期望獲得韓國(guó)語(yǔ)知識(shí)的人士,可以起到很好的入門(mén)書(shū)的作用。該書(shū)不僅可以作為韓國(guó)語(yǔ)專業(yè)本科生、研究生的教材,對(duì)從事韓國(guó)語(yǔ)教學(xué)和研究的大學(xué)教師也會(huì)大有裨益,對(duì)于研究其他語(yǔ)言的人士以及對(duì)韓國(guó)語(yǔ)感興趣的社會(huì)讀者來(lái)說(shuō),也是值得一讀的。

內(nèi)容概要

  該書(shū)于1997年出版,以后多次再版。先后被譯成英語(yǔ)、日語(yǔ)、俄語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、德語(yǔ)等多種語(yǔ)言。在2005年德國(guó)“法蘭克福書(shū)展”上被選定為“韓國(guó)百佳圖書(shū)”,是唯一一部入選的韓國(guó)語(yǔ)言學(xué)書(shū)籍。  全書(shū)分為總論、文字、語(yǔ)音、詞和詞類、句子結(jié)構(gòu)、敬語(yǔ)法、語(yǔ)言史、方言等八章,全面詳實(shí)而又深入淺出地介紹了韓國(guó)語(yǔ)的概況。中譯本的出版,對(duì)于當(dāng)今學(xué)習(xí)和研究韓國(guó)語(yǔ)的學(xué)生及教師來(lái)說(shuō)大有裨益。書(shū)中沒(méi)有過(guò)多的理論說(shuō)明,主要側(cè)重于事實(shí)的介紹,所以即使非韓國(guó)語(yǔ)專業(yè)研究者,也能夠很容易地從中獲取有關(guān)韓國(guó)語(yǔ)的各種知識(shí),相信對(duì)我國(guó)研究其他語(yǔ)言的工作者也會(huì)有幫助。

作者簡(jiǎn)介

李翊燮,1938年出生于韓國(guó)江陵。畢業(yè)于韓國(guó)首爾大學(xué)國(guó)語(yǔ)國(guó)文系,并獲得文學(xué)博士學(xué)位。
  韓國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家,首爾大學(xué)人文學(xué)院名譽(yù)教授。曾任韓國(guó)國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),韓國(guó)國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究院院長(zhǎng),韓國(guó)語(yǔ)世界化財(cái)團(tuán)理事長(zhǎng)等職。
  代表著作有《國(guó)語(yǔ)學(xué)概論》、《方言學(xué)》、《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》、《國(guó)語(yǔ)文法論》、《嶺東嶺西的語(yǔ)言分化》、《國(guó)語(yǔ)表記法研究》等。

書(shū)籍目錄

譯者前言前言中文版前言李翊燮教授簡(jiǎn)歷李翊燮教授著述目錄第一章 總論 1.1 韓國(guó)語(yǔ)的分布 1.2 韓國(guó)的文字 1.3 韓國(guó)語(yǔ)的譜系 1.4 韓國(guó)語(yǔ)的形態(tài)特征第二章 文字 2.1 韓文字母 2.2 韓文的組合 2.3 正字法 2.4 對(duì)韓文正字法的評(píng)價(jià) 2.5 韓文的歷史  2.5.1 韓文的誕生  2.5.2 韓文的造字原理  2.5.3 韓文的特征 2.6 漢字的使用  2.6.1 借字表記法  2.6.2 漢文和漢字第三章 語(yǔ)音 3.1 語(yǔ)音體系 3.2 音節(jié)結(jié)構(gòu) 3.3 語(yǔ)音規(guī)則  3.3.1 中和  3.3.2 同化  3.3.3 頭音規(guī)則  3.3.4 語(yǔ)音的脫落.縮略和添加  3.3.5 終聲第四章 單詞和詞類 4.1 單詞的基本結(jié)構(gòu) 4.2 詞類  4.2.1 名詞  4.2.2 代詞  4.2.3 數(shù)詞  4.2.4 動(dòng)詞和形容詞  4.2.5 冠詞和副詞 4.3 構(gòu)詞法  4.3.1 合成詞  4.3.2 重疊合成詞  4.3.3 派生詞  4.3.4 特殊派生詞 4.4 借詞  4.4.1 借詞的本土化  4.4.2 借詞的時(shí)代背景  4.4.3 漢字詞第五章 句子結(jié)構(gòu) 5.1 助詞  5.1.1 格助詞  5.1.2 特殊助詞 5.2 詞尾  5.2.1 先語(yǔ)末詞尾  5.2.2 終結(jié)詞尾  5.2.3 接續(xù)詞尾  5.2.4 名詞化詞尾  5.2.5 定語(yǔ)化詞尾 5.3 語(yǔ)序 5.4 句子的擴(kuò)大  5.4.1 接續(xù)  5.4.2 包孕 5.5 被動(dòng)和使動(dòng)  5.5.1 被動(dòng)  5.5.2 使動(dòng) 5.6 否定  5.6.1 否定句的種類  5.6.2 否定句的意義和限制  5.6.3 短形否定和長(zhǎng)形否定第六章 敬語(yǔ)法 6.1 代詞 6.2 稱呼 6.3 敬語(yǔ)法的分類  6.3.1 主體敬語(yǔ)法  6.3.2 客體敬語(yǔ)法  6.3.3 對(duì)方敬語(yǔ)法 6.4 敬語(yǔ)法的組合 6.5 決定敬語(yǔ)法的因素第七章 語(yǔ)史 7.1 古代韓國(guó)語(yǔ) 7.2 中世韓國(guó)語(yǔ)  7.2.1 語(yǔ)音  7.2.2 語(yǔ)法 7.3 近代韓國(guó)語(yǔ)第八章 方言 8.1 首爾話和標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ) 8.2 方言分區(qū) 8.3 語(yǔ)音現(xiàn)象  8.3.1 聲調(diào)  8.3.2 “·”音  8.3.3 “△”音和音  8.3.4 腭音化  8.3.5 不規(guī)則活用  8.3.6 音位目錄 8.4 語(yǔ)法形態(tài)及詞匯參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  第一章 總論  1.1 韓國(guó)語(yǔ)的分布  韓國(guó)語(yǔ)是整個(gè)朝鮮半島上所有人共同使用的母語(yǔ)。韓國(guó)人喜歡強(qiáng)調(diào)自己的民族是單一民族,自己的語(yǔ)言是單一語(yǔ)言。韓國(guó)也的確是一個(gè)單一語(yǔ)言社會(huì)(monolingual society),韓國(guó)人從出生時(shí)候起,就將韓國(guó)語(yǔ)作為母語(yǔ)即第一語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí),一生中只用韓國(guó)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行意思交流。從小學(xué)開(kāi)始,一直到大學(xué)都用韓國(guó)語(yǔ)來(lái)上課。社會(huì)上的各種廣播也都使用韓國(guó)語(yǔ)?! ”M管韓國(guó)語(yǔ)在世界上不是那么廣為人知,但相對(duì)而言,它的使用人口卻很多。現(xiàn)在(以1994年末為基準(zhǔn))韓國(guó)有4400萬(wàn)人,朝鮮有2300萬(wàn)人,總共有6700萬(wàn)人在使用韓國(guó)語(yǔ)。從使用人口的數(shù)量來(lái)看,這個(gè)數(shù)字和意大利語(yǔ)差不多,排在世界第13位到第15位之間。由于至少也排在第15位,因此和面積的大小排名不同,從使用韓國(guó)語(yǔ)的實(shí)際人口比重來(lái)看,韓國(guó)也算是一個(gè)“大國(guó)”?! 〕顺r半島以外,居住在世界各地的韓國(guó)人和韓裔也廣泛使用韓國(guó)語(yǔ)。如美國(guó)有166萬(wàn)人,日本有69萬(wàn)人,中國(guó)有194萬(wàn)。特別是在美國(guó)的紐約和舊金山形成了獨(dú)立的“韓人街”(Korea Town),懸掛韓國(guó)語(yǔ)招牌的商店鱗次櫛比,甚至還專門(mén)出版韓文報(bào)紙,韓國(guó)語(yǔ)被很好地保存著。在中國(guó),以延邊朝鮮族自治州為中心,韓國(guó)語(yǔ)的使用范圍比美國(guó)還要廣。前蘇聯(lián)地區(qū)的韓國(guó)人和韓裔人數(shù)達(dá)到50萬(wàn),他們?nèi)栽谑褂庙n國(guó)語(yǔ)。在中南美洲、加拿大也有很多韓國(guó)人和韓裔在使用韓國(guó)語(yǔ)。而且,近來(lái)由于韓國(guó)國(guó)力的增強(qiáng),外國(guó)人中使用韓國(guó)語(yǔ)的人數(shù)也呈現(xiàn)出逐漸增加的趨勢(shì)。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    韓國(guó)語(yǔ)概論 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)14條)

 
 

  •   為了讓更多的學(xué)習(xí)者明確這本書(shū),我這一經(jīng)是第三次寫(xiě)這本書(shū)的評(píng)論了,之前德都沒(méi)有發(fā)上來(lái),希望這次能如愿。這是本書(shū)的三位作者李翊燮,李相億,蔡琬都是韓國(guó)國(guó)語(yǔ)界重量級(jí)的人物,他們的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)對(duì)韓語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)發(fā)展有著重要的影響,之前我讀的是韓文版的,這次沒(méi)想到被引進(jìn)后翻譯為漢語(yǔ)。無(wú)疑對(duì)廣大中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)是一件幸事。我已經(jīng)看了半年了,不禁驚嘆于內(nèi)容只全面,而且也驚嘆于翻譯用辭之謹(jǐn)慎和推敲。但是剛才有人說(shuō)適合于初學(xué)者,而我想說(shuō)恰恰相反,內(nèi)容有一定深度,適合考研學(xué)習(xí)者,甚至韓國(guó)語(yǔ)教師使用。
  •   從而各方面全面的概括了韓國(guó)語(yǔ)
  •   從另一個(gè)層面了解韓國(guó)語(yǔ),看過(guò)后對(duì)韓語(yǔ)的認(rèn)識(shí)更全面了。
  •   對(duì)于初學(xué)者不適用
  •   很詳細(xì)。編排也很好。
  •   很多語(yǔ)法講得很細(xì),而且結(jié)合的例子簡(jiǎn)單明了 通俗易懂 看了后收獲不小 以前很多不明白的地方豁然開(kāi)朗的感覺(jué) 強(qiáng)烈推薦
  •   看過(guò)了,這本書(shū)還可以,就是還差一點(diǎn)點(diǎn)。不過(guò)沒(méi)有完美的東西。作者很用心
  •   還不錯(cuò)吧、、、、
  •   我們學(xué)校當(dāng)教材用的呢,不錯(cuò)
  •   復(fù)習(xí)韓語(yǔ)用的,經(jīng)典教程
  •   這本書(shū)對(duì)于學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)還是非常有幫助的,影響比較深刻的是敬語(yǔ)法的章節(jié)
    解釋的比較詳細(xì),這是我看語(yǔ)法書(shū)上思沒(méi)有寫(xiě)到的
    還有在助詞和詞尾上面也是一些語(yǔ)法書(shū)上無(wú)法完全詳細(xì)概述的
    所有在一些語(yǔ)法書(shū)上看不明白的東西可以看看這本書(shū)說(shuō)不定就可以找到答案了
    對(duì)于自學(xué)的我感覺(jué)還是非常有幫助的
  •   書(shū)買(mǎi)了很久,一直沒(méi)來(lái)得急看~
    總體還可以吧!
    就是和另一本是一模一樣的內(nèi)容~哎!買(mǎi)的時(shí)候沒(méi)看清!
  •   總體還可以,要是有中韓對(duì)照就好了,全部都是漢語(yǔ)···適合了解性的閱讀
  •   這本書(shū)比較適合初級(jí)學(xué)的人,不適合考研用書(shū)....總的來(lái)講還算可以...
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7