雙城記

出版時間:2009-5  出版社:世界圖書出版公司  作者:查爾斯·狄更斯  頁數(shù):731  字數(shù):720000  譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會  
Tag標簽:無  

內容概要

通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?    對于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成千上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的卷帙中,很難找到適合自己的好書。    然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。    這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權威注釋、部分書中還添加了精美插圖。    要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其問奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過了那名著呢?一邊是窖藏了50年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣?!比松倘绯?,當努力追求真正的美。    本套叢書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經(jīng)反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加了精當?shù)淖⑨?,以解疑惑?/pre>

作者簡介

作者:(英國) 查爾斯·狄更斯 (Dickens.C.)  譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會

書籍目錄

第一部第二部第三部

章節(jié)摘錄

第一章 時代那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年代,那是愚昧的年代;那是信仰的紀元,那是懷疑的紀元;那是生機勃勃的季節(jié),那是死氣沉沉的季節(jié);那是充滿希望的春天,那是令人絕望的冬天;我們擁有一切,我們一無所有;我們都奔向天堂,我們都跌入地獄——簡而言之,那個時代與現(xiàn)在極其相似,因此不論是好是壞,某些聒噪的權威人士堅持只用形容詞的最高級來形容那個時代。那時候,英國的王位上坐著一個大下巴的國王和一個相貌平庸的王后;法國的王位上坐著一個大下巴的國王和一個閉月羞花的王后。對這兩個國家里支配全部物質財富的權貴們來說,有一個事實比水晶還要清晰透明:世道是一成不變的。那是耶穌紀元1775年。在那個幸運的時代,靈魂啟示猶如現(xiàn)在一樣風靡于英國各地。最近南考特夫人剛剛度過她的25歲生辰,皇家近衛(wèi)騎兵團中一位具有先知的士兵聲稱,倫敦與威斯敏斯特城的湮沒計劃已經(jīng)安排妥當,預示著這位夫人崇高形象的誕生。雄雞巷的幽靈在敲打出他們的預言之后整整銷聲匿跡了12年,而就在去年幽靈們再次以這種方式(極其缺乏創(chuàng)造性)泄露出他們的預言。最近,僅有幾條關于塵世的消息從遠在美洲的英國國會傳到英國國王與臣民的耳中。但是說來奇怪,比起那些從小巷幽靈后代中得到的預言,這些消息對人類來說顯得更為重要?;旧?,法國在神靈之事上并沒有像她執(zhí)盾舉戟的姐妹那樣受到青睞。她正濫印著鈔票,肆意地揮霍,形勢在急劇下滑之中。除此之外她也在基督教徒的指引下以仁慈事業(yè)為樂,比如宣判砍斷一個年輕人的雙手,用鉗子撕裂他的舌頭,然后活活將他燒死,就因為他在五六十碼開外的地方,看見一隊卑鄙的僧侶隊列從他面前經(jīng)過,而沒有在雨中跪地向他們致敬。而在這受害者被處決的同時,那些生長在法國和挪威森林里的樹木很可能已經(jīng)被樵夫——命運之神——做下記號,將被砍倒,鋸成木板,做成一種可以移動并配有一個口袋和一把屠刀的架子。這件東西在歷史上極其令人震驚。而就在那一天,在巴黎近郊貧瘠的土地上,在那些農戶簡陋的外屋里,很可能有一些粗糙的大車在里頭躲避風雨。那些車濺滿了鄉(xiāng)村的淤泥,豬群使勁地嗅著這些車,而家禽則棲息在那上面。這些車已經(jīng)被農夫——死亡之神——用來在革命時運送尸體。雖然“樵夫”和“農夫”不停地忙碌著,但他們一直都默默無聞,沒有人聽到他們躡手躡腳行動的聲音。更何況,他們若是被人懷疑已經(jīng)覺醒,就會背上無神論和大逆不道的罪名。在英國,幾乎沒有什么秩序和保障可以讓國民引以為豪。在首府,每天晚上都有歹徒手持武器,膽大包天地入室行竊、攔路搶劫。家家戶戶都收到公然的警告:在出城之前,必須將家具存放到家具店的倉庫中,以保安全。黑夜中的強盜就是白天的城市商人。如果他以“江洋大盜”的身份搶劫了他的生意伙伴,結果卻被認了出來,并且驗明了身份,他就會漂亮地射穿對方腦袋,然后揚長而去。郵車遭遇七個強盜的搶劫,守衛(wèi)擊斃了其中的三個,但是卻因為“武器故障”而被另外四個強盜殺死了,之后他們從容地將郵車洗劫一空。那個顯赫的當權者——倫敦市長在特恩安森林被一個強盜叫住,當著所有隨從的面將他掠奪精光,然后再將其釋放。倫敦監(jiān)獄內的囚犯跟獄卒發(fā)生沖突;荷槍實彈的法律最高權威用老式的大口徑短槍掃射著囚犯。在法庭的休息室里,小偷們扯下貴族脖子上的鉆石十字架。士兵闖進圣·吉爾斯教堂搜查走私貨品,與暴徒們發(fā)生槍戰(zhàn)。人們對于諸如此類的事件早已經(jīng)習以為常了。在這些事件之中,劊子手往往忙得不可開交,卻無任何益處。他們一會兒要處死形形色色的罪犯;一會兒又在星期六絞死一個星期二被捕的入室搶劫犯;一會兒要在新門監(jiān)獄燒死成打的囚犯;一會兒又要在威斯敏斯特的大廳門前焚燒小冊子。今天要處決一個殘暴的殺人犯,明天要殺死一個只搶了農家小孩六便士的可憐小偷。所有的這些事情,以及諸如此類的無數(shù)事件,這就在古老美好的1775年相繼發(fā)生了。在這些事件發(fā)生之時,“樵夫”和“農民”仍舊悄無聲息地工作著,而那兩位大下巴的國王與他們或相貌平庸或面容姣好的王后卻不遺余力地鎮(zhèn)壓著,采用高壓手段實施他們的神授君權。就這樣,1775年引導著那些偉大人物與蕓蕓眾生——包括這部小說中的故事人物在內——沿著鋪展在他們面前的道路前進。

編輯推薦

《雙城記》發(fā)表于1859年,兩個城市分別是倫敦和巴黎。書中講述了莫耐特醫(yī)生和他女兒露茜的故事,莫耐特醫(yī)生是一位冤枉入獄的法國人,他的女兒卻嫁給了使他含冤入獄的那個人的兒子。故事的后半部分發(fā)生在始于1789年的法國大革命時期,當時發(fā)生了許多可怕的事情。 《雙城記(中英對照全譯本)》是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經(jīng)反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加了精當?shù)淖⑨?,以解疑惑?/pre>

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    雙城記 PDF格式下載


用戶評論 (總計148條)

 
 

  •   雙城記(上海世圖--名著典藏 中英文對照全譯本 英國文學卷值得一看
  •   《雙城記》是狄更斯最著名的作品之一。小說以法國大革命為背景,再現(xiàn)了那時的巴黎和倫敦以及整個法蘭西和英格蘭的歷史面貌,并以虛構人物曼內特醫(yī)生的經(jīng)歷為主線索,把冤獄、愛情與復仇三個互相獨立而又互相關聯(lián)的故事交織在一起。建議當當專門針對名著搞一些促銷活動,這種書值得多次閱讀。
  •   首先,喜歡這本書是因為看的一部小說,這本說中最經(jīng)典的第一段,怎么讀都很有感覺。其次,書的排版讓人愛不釋手,左邊英文,右邊中文,段段對照,對英語的學習大有裨益。雙城記,是一本很值得我們欣賞徜徉的書目。大家不要錯過~
  •   第一次接觸英國作品,中英對照,閱讀作品的同時還能提高自己的英語,真是一舉兩得啊,剛開始讀就被深深的吸引,有點小激動,以后得多讀讀書,不錯不錯
  •   既想看名著,又想學英語,這是不錯的選擇~
  •   名著之所以成為名著,就是因為他是被萬千的讀者讀過之后,有了自己的見解,覺得這些思想觀念適合借鑒,適合探尋與思考。因此當你只讀過一遍,也許你并未理解深層的含義,多多精讀才是明智之選
  •   這本書很好!在享受名著的同時英語也提高了
  •   好書,喜歡,中英對照,學英語有幫助。
  •   書很厚,字體大小正好,中英文對照方便查詞,還沒讀,不過應該還不錯
  •   雙城記(中英對照全譯本)雙城記(中英對照全譯本)
  •   書不錯……1757年12月的一個月夜,寓居巴黎的年輕醫(yī)生梅尼特(Dr.Manette)散步時,突然被厄弗里蒙地侯爵(MarquisSt.Evremonde)兄弟強迫出診。在侯爵府第中,他目睹一個發(fā)狂的絕色農婦和一個身受劍傷的少年飲恨而死的慘狀,并獲悉侯爵兄弟為了片刻淫樂殺害他們全家的內情。他拒絕侯爵兄弟的重金賄賂,寫信向朝廷告發(fā)。不料控告信落到被告人手中,醫(yī)生被關進巴士底獄,從此與世隔絕,杳無音訊。兩年后,妻子心碎而死。幼小的孤女路茜(LucieManette)被好友勞雷(JarvisLorry)接到倫敦,在善良的女仆普洛斯(MissPross)撫養(yǎng)下長大。18年后,梅尼特醫(yī)生獲釋。這位精神失常的白發(fā)老人被巴黎圣安東尼區(qū)的一名酒販、他舊日的仆人得伐石(Defarge)收留。這時,女兒路茜已經(jīng)成長,專程接他去英國居住。旅途上,他們邂逅法國青年查理·代爾納(CharlesDarnay),受到他的細心照料。原來代爾納就是侯爵的兒子。他憎恨自己家族的罪惡,毅然放棄財產的繼承權和貴族的姓氏,移居倫敦,當了一名法語教師。在與梅尼特父女的交往中,他對路茜產生了真誠的愛情。梅尼特為了女兒的幸福,決定埋葬過去,欣然同意他們的婚事。在法國,代爾納父母相繼去世,叔父厄弗里蒙地侯爵繼續(xù)為所欲為。當他那狂載的馬車若無其事地軋死一個農民的孩子后,終于被孩子父親用刀殺死。一場革命的風暴正在醞釀之中,得伐石的酒店就是革命活動的聯(lián)絡點,他的妻子不停地把貴族的暴行編織成不同的花紋,記錄在圍巾上,渴望復仇。1789年法國大革命的風暴終于襲來了。巴黎人民攻占了巴士底獄,把貴族一個個送上斷頭臺。遠在倫敦的代爾納為了營救管家蓋白勒(Gabelle),冒險回國,一到巴黎就被捕入獄。梅尼特父女聞訊后星夜趕到。醫(yī)生的出庭作證使代爾納回到妻子的身邊。可是,幾小時后,代爾納又被逮捕。在法庭上,得伐石宣讀了當年醫(yī)生在獄中寫下的血書:向蒼天和大地控告厄弗里蒙地家族的最后一個人。法庭判處代爾納死刑。就在這時,一直暗暗愛慕路茜的律師助手卡爾登(SydneyCarton)來到巴黎,買通獄卒,混入監(jiān)獄,頂替了代爾納,梅尼特父女早已準備就緒,代爾納一到,馬上出發(fā)。一行人順利地離開法國。得伐石太太(MadameDefarge)在代爾納被判決后,又到梅尼特住所搜捕路茜及其幼女,在與普洛斯的爭斗中,因槍支走火而斃命。而斷頭臺上,卡爾登為了愛情,從容獻身。
  •   這是一個黑暗的時代,這是一個光明的時代
    時代賦予的,必然是時代能給的東西
    雙城記是一本值得一讀得好書
  •   很厚實的書,中英文對照,可以提升閱讀能力。很好。
  •   中英文對照,很適合學習英語
  •   名著,不錯,先存著,慢慢的看
  •   經(jīng)典名著,印刷紙張都ok
  •   太好了。精品,名著,雙語,物美價廉。
  •   不錯。書面好看且名著。質量不錯
  •   幫同學買的這本書,她找了很久,外國名著,很經(jīng)典好看
  •   狄更斯的名著!
  •   幫朋友買的,拿到書之后,她很高興,竟然是中英文對照的,說繼續(xù)光顧。
  •   感覺很正,書的質量很好。它是左右中英對照的,看起來非常的方便。
  •   正在看,還不錯。書是一半英文一半中文的,對照起來還挺方便的
  •   是一本既可以欣賞名家文筆,又可以學英語的好書!值得購買!
  •   英漢對照版的,有利于學習英語。書裝訂設計不錯。
  •   設計很方便中英文對照看,但是感覺英文密了點
  •   書確實不錯,中英文都挺齊全的,而且字也夠大個,價錢也實惠,是個不錯的選擇。我頂一個。。。
  •   外包裝不是硬板紙殼的,還不錯,有點硬度,并且還能偏軟,便于攜帶和翻看。比較適合我出差適合攜帶看看。還不錯,之前有人說這個翻譯的很**,其實不是的,這個主要是閱讀英文版的,漢語版起到的是對照閱讀的作用,再有英文比較晦澀不是很懂的情況下,漢語有一定的參考價值,幫助你閱讀。如果想要非常優(yōu)美的漢語語句,那還是找那種通譯的漢字版??傮w來說,比較滿意。送貨很快,都快晚上了,還過來給我送貨,表揚一下。整體,滿意!
  •   中英文對照,看著舒服,不用查字典了。
  •   這是買來學習英語的,書上說這是沒有刪改過的英語原版,喜歡
  •   中英文很適合孩子鍛煉孩子的英語閱讀
  •   紙質很好應該是正版。中英對照閱讀。
  •   中英對照很方便,好!
  •   質量很好,內容也很好,而且中文還是在旁邊,方便理解,總之這個版本的書以后會常買
  •   最好的世界 最壞的世界
    雙城記——你不得錯過的好書
  •   該書為軟精裝,紙張質量良好
    文章內容為一頁之內左側為英文,右側為中文對照,較適宜閱讀
  •   很不錯的書,第一句這是一個最好的時代,也是一個最壞的時代。說的就是現(xiàn)在吧。
  •   書是左邊英文右邊中文的,很喜歡,方便學習~
  •   書很不錯,能看到原版的巨作。還能學習下英語
  •   最喜歡這本書關于審判的情節(jié),很驚險,還有本書中對于醫(yī)生精神錯亂時的心理以及行為描寫很到位,嘿嘿,書還是有些深厚的,不用點兒腦子看是不行滴o(∩_∩)o ~~
  •   值得一讀的一本好書,不錯
  •   不錯,中英對照看著很舒服。就是紙張有些小味道,總體不錯。
  •   中英對照,翻譯的還不錯
  •   還可以把,就是書的印刷質量木有郭敬明書的那種保護眼睛,,,中英對譯,中文感覺好牽強。也可以了。
  •   中英雙語的 好書啊 很好看 就是收到時外面沒有包裝膜
  •   翻譯到位,英文正統(tǒng),很適合邊閱讀邊學習的好書
  •   使看了根據(jù)書改編的電視劇后買的,挺好看的,看書和看電視的感覺真的很不一樣
  •   書的內容不錯,有點厚厚的一本,里面的紙張比較雪白,字體印刷清晰,翻譯很專業(yè)適合用來鍛煉閱讀能力。這個價格買到這樣的書性價比算高了。封面不是我想象中的硬皮,給個好評
  •   這書紙質好,內容也不錯,讀起來非常有感覺,贊一個。
  •   一下買了好多書,可以讀一個暑假了。書不錯。
  •   書的紙張很好,字體也夠大,還是對應著翻譯的,看的很方便,也很舒服
  •   好書啊,寫的真心好,中英的
  •   名作就不評價內容了。只是放在床頭柜上快半年了,還才看到十頁。買的目的是因為中英文的。為學英文而買。很好的。
  •   必看的文學書
  •   喜歡,中英文可以對著看
  •   好書,印刷的很精美,漂亮
    正版。好評
  •   總是聽到這個故事,但從未完全看完過。這本書的手感非常好,里面的排版我也很喜歡,拿著就像是一本收藏過的好書一樣。
  •   中英結合,對英語的專業(yè)學習有很大的提升。我是替別人買的呀
  •   英漢互譯,適合英語專業(yè)初年級學生讀
  •   一本質量超好的,非常實用的書,讀之回味無窮
  •   書是蠻好看的,排版也不錯,封面遠看還蠻像硬皮的,唯一的不足就是書頁側身太多毛邊有點粗糙,整體還好,繼續(xù)讀……
  •   這是一個最好的時代,這是一個最壞的時代。
  •   看后很有感觸,英文對照的
  •   想要看中英對照的 這本書最大的好處就是在一頁內對照著互相看 省了前后翻的麻煩
  •   很適合入門閱讀英語
  •   書本不錯,紙張質量好,適合英語水平較高者閱讀。
  •   中英文都有,挺滿意的
  •   物流太給力了。而且書的包裝很好,我很喜歡。
  •   書不錯,內容好,小孩喜歡看。
  •   高一英語基礎好的學生,看起來有些吃力,畢竟時代背景不同。
  •   小時候讀過,看看原版的。
  •   真的很好, 喜歡世界圖文出版的這一套叢書
  •   為了應付作業(yè)買來看看 對英文部分的真心沒興趣 不過書很厚 質量很好 不打算看了
  •   用來學英語。這個系列的都還不錯
  •   好極了,慢慢的來學英語吧,買的很值。
  •   書比我想象的要厚,紙質沒話說,但我覺得最重要的還是書的內容,不希望看到任何錯誤,還沒看到,期待著。。。
  •   非常喜歡 適合孩子閱讀 會繼續(xù)光顧的
  •   總之就是很喜歡 還是中英結合的
  •   好書,精裝的,還很厚
  •   不錯是本好書,下次還來買
  •   確實是一本難得的好書
  •   本來想通過閱讀增加詞匯量,培養(yǎng)英語語感,這本書翻譯很正,滿足了我稍微挑剔的口味。
  •   還沒讀完,不過挺不錯的,值得一看
  •   幫朋友買的,可能還沒讀呢,不過很喜歡
  •   呵呵,我是喜歡這本書哦!只是還沒讀完……
  •   對于提高英語水平的額學者來說,這是個不錯的選擇。
  •   一直想看雙城記,英文很經(jīng)典
  •   雙城記
  •   這本書很好,故事情節(jié)很動人,技巧獨特!值得欣賞!
  •   還挺厚的,物流超快,就是書的邊角壓到了一點點
  •   我兒子定的書,買了很多書,看看吧
  •   書還不錯,但是和想象的有點不一樣,還以為是那種硬皮的書呢,就像字典一樣的,結果不是。
  •   書到的時候我還在外地,所以找人帶領的,真是麻煩快遞大哥了
  •   物流很快,一直在當當買書,會一直支持的!
  •   書還滅有看 不過書應該不是收藏版
  •   書很好,就是粘的不太結實
  •   紙張不錯 書也挺厚的 物流特給力
  •   書的質量還是不錯的,買的很劃算。
  •   書不錯噢,書店斷貨
  •   這書幫別人買的, 聽說還不錯..
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7