世界最新英漢雙解植物學(xué)詞典

出版時(shí)間:2008-4  出版社:世界圖書(shū)出版公司  作者:拜利  頁(yè)數(shù):653  

內(nèi)容概要

本詞典是涵蓋自然科學(xué)重要分支學(xué)科相關(guān)術(shù)語(yǔ)與概念的系列詞典之一。該系列世界最新英漢雙解詞典包括《化學(xué)詞典》、《生物學(xué)詞典》、《植物學(xué)詞典》、《生物化學(xué)詞典》、《有機(jī)化學(xué)詞典》、《無(wú)機(jī)化學(xué)詞典》、《細(xì)胞與分子生物學(xué)詞典》及《生物技術(shù)與遺傳工程詞典》。    《世界最新英漢雙解植物學(xué)詞典》涵蓋了整個(gè)現(xiàn)代植物學(xué)理論與應(yīng)用的各個(gè)方面,包括植物解剖學(xué)、植物形態(tài)學(xué)、植物生理學(xué)、植物生化學(xué)、植物細(xì)胞生物學(xué)、植物遺傳學(xué)、植物進(jìn)化學(xué)及植物生態(tài)學(xué)等各個(gè)分支學(xué)科。此外還涵蓋了植物分類(lèi)學(xué)的一些相關(guān)條目。本詞典所涉及的概念力求清晰、明確,盡可能地提供相關(guān)的圖表以及范例。詞典還收錄了對(duì)該領(lǐng)域做出重大貢獻(xiàn)的人物小傳記。正文后還附錄了一系列相關(guān)的網(wǎng)頁(yè)及參考書(shū)目。    本詞典對(duì)于任何有興趣學(xué)習(xí)或研究植物學(xué)的人都是一本有益的參考資料,尤其是對(duì)有興趣學(xué)習(xí)有機(jī)體與種群、動(dòng)植物結(jié)構(gòu)與功能、分子與細(xì)胞的人更是不可多得的參考書(shū)目。然而我們的目的并不限于此,現(xiàn)代植物學(xué)是一門(mén)相當(dāng)重要的學(xué)科,我們希望本詞典能夠給任何對(duì)該學(xué)科感興趣的人提供有益的幫助。

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))拜利(JillBailey)

書(shū)籍目錄

序譯者序致謝凡例詞典正文附錄參考文獻(xiàn)

編輯推薦

《世界最新英漢雙解植物學(xué)詞典》對(duì)于任何有興趣學(xué)習(xí)或研究植物學(xué)的人都是一本有益的參考資料,尤其是對(duì)有興趣學(xué)習(xí)有機(jī)體與種群、動(dòng)植物結(jié)構(gòu)與功能、分子與細(xì)胞的人更是不可多得的參考書(shū)目。然而我們的目的并不限于此,現(xiàn)代植物學(xué)是一門(mén)相當(dāng)重要的學(xué)科,我們希望本詞典能夠給任何對(duì)該學(xué)科感興趣的人提供有益的幫助。

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    世界最新英漢雙解植物學(xué)詞典 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •   性?xún)r(jià)比不錯(cuò),算是相對(duì)劃算的了
  •   一本參考書(shū)而已,編排體例一般,可供植物學(xué)專(zhuān)業(yè)人士參考一用,世界最新恐怕談不上,其實(shí)能把經(jīng)典的詞匯收全解釋好就不錯(cuò)?,F(xiàn)在科技發(fā)展這么快,怎么能動(dòng)不動(dòng)就說(shuō)自己是最新的呢?
  •   希望封面能改成硬的,看了幾天皮就卷了。字體希望能大些。喜歡里面的英英互譯。希望多些插圖,插圖最好是彩色的。
  •   就是紙張有些發(fā)黃了,不知道是年代久遠(yuǎn)了還是盜版的。書(shū)還是蠻實(shí)用的O(∩_∩)O哈!
  •   那本書(shū)真的一點(diǎn)也不好,我要的是象漢語(yǔ)詞典那樣可查各種植物名稱(chēng)和各種專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的植物學(xué)詞典,可它這方面的內(nèi)容太少了。它說(shuō)的很多內(nèi)容我不查也是知道的。這本詞典真的只適合高中生或大專(zhuān)生使用,研究生一定不要買(mǎi)了。太簡(jiǎn)單了。要是我先看了內(nèi)容一定不會(huì)買(mǎi)的,這也是網(wǎng)購(gòu)的不好之處吧。
  •   標(biāo)題“世界最新”可惡心了,查了一下原著是02年出版的,這都六七年過(guò)去了,竟然還敢標(biāo)榜“世界最新”?!印象中此家出版社竟出些僅有噱頭的書(shū)
  •   感覺(jué)就像用google translater自動(dòng)翻譯的,非常拗口,中文語(yǔ)法都有問(wèn)題,沒(méi)法讀。只能看英文的。隨便看了幾條,讓我郁悶的要死。P620 tuber條:原文:There is an increase in pith tissue to form a round tuber that bears bud in the axils of greatly reduced scale leaves翻譯:有時(shí)髓組織會(huì)增生有助于球狀塊莖的形成,而且塊莖的葉片退化為鱗片并在葉腋內(nèi)著生有芽。P211 epigyny條,把Asteraceae(菊科)翻譯為“紫菀科”。P348 liana條,把330 feet翻譯成“300英尺”。
  •   如果詞后還帶有音標(biāo)就好了,因?yàn)橛泻芏嘣~涉及非常專(zhuān)業(yè)的用語(yǔ),不是所有詞典都能查得到,在使用上還是有些遺憾。
  •   這本書(shū),圖片太少,另外,我們讀者期待的是對(duì)某些植物的分類(lèi)和解釋?zhuān)Y(jié)果看到的是非常專(zhuān)業(yè)的理論闡述和名詞解釋?zhuān)瑢?duì)普通讀者幾乎無(wú)效。這是網(wǎng)購(gòu)的缺陷!
  •   中英文對(duì)照,很有用的工具書(shū),要是再帶有音標(biāo)就更好了。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7