出版時(shí)間:2009-5 出版社:世界圖書出版公司 作者:馬克·吐溫 頁數(shù):538 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)
Tag標(biāo)簽:無
前言
通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為?對(duì)于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個(gè)最好的時(shí)代,因?yàn)橛谐汕先f的書可以選擇;這又是一個(gè)不好的時(shí)代,因?yàn)樵诤品钡木磬校茈y找到適合自己的好書。然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。這套精選的中英對(duì)照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書中還添加了精美插圖。要學(xué)語言、讀好書,當(dāng)讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個(gè)“高手”,卻有真假之分。初讀書時(shí),常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過了那名著呢?—邊是窖藏了50年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標(biāo)簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣?!比松倘绯叮?dāng)努力追求真正的美。本套叢書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對(duì)應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對(duì)照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對(duì)忠實(shí)理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當(dāng)?shù)淖⑨?,以解疑惑。讀過本套叢書的原文全譯,相信你會(huì)得書之真意、語言之精髓。送君“開卷有益”之書,愿成文采斐然之人。
內(nèi)容概要
本書講述了懵懂頑皮的農(nóng)村少年哈克從收養(yǎng)自己的寡婦家中逃了出來,并遇到了從主人家逃出來的黑奴吉姆。兩人為了躲避追捕,乘坐一條木筏沿著密西西比河順流而下,途中險(xiǎn)象環(huán)生,驚險(xiǎn)不斷,最終,哈克回到了朋友們中間而吉姆得到了自由的故事。
作者簡介
作者:(美國) 馬克·吐溫 (Twain.M.) 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)
書籍目錄
通令作者說明第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章第三十九章第四十章第四十一章第四十二章最后一章
章節(jié)摘錄
第一章如果你之前沒有讀過一本叫做《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》的書,你就不會(huì)知道我這個(gè)人。不過沒關(guān)系。那本書的作者是馬克·吐溫先生,他在書里講的基本屬實(shí)。雖然他也添油加醋了,不過他大體上講的都是實(shí)話。不過,有沒有說實(shí)話也沒有關(guān)系。因?yàn)槲疫€沒見過從不撒謊的人。人人都會(huì)撒謊,這次不會(huì),下次沒準(zhǔn)就會(huì),波莉姨媽、那位寡婦,也許還有瑪麗都是這樣。波莉姨媽——就是湯姆的波莉姨媽,瑪麗,還有寡婦道格拉斯的故事,都寫在那本書里了——正如我之前所說的,除了有些作者增添的情節(jié),那本書說的大體屬實(shí)。在那本書的結(jié)尾,湯姆和我找到了強(qiáng)盜們藏在那個(gè)山洞里的錢,這一下我們就發(fā)財(cái)了。 我們每人得到了六千美元——全都是黃金。這么多錢堆在一起簡直讓人難以置信。然后撒切爾法官把錢拿出去放債,這樣我們每天都能收一美元利息一一這么多的收入我們都不知道該怎么花了。寡婦道格拉斯認(rèn)我做她的兒子,并且還承諾要好好教導(dǎo)我;但是,寡婦在生活的各方面都一成不變,又講究,讓我一直待在那個(gè)房子里真是受不了。于是,有一天我終于忍無可忍,我就跑出來了。我又穿回了我的破衣裳,睡在我原先的糖桶里,悠游自得。但是,湯姆索亞找到了我,還告訴我他打算要組一個(gè)強(qiáng)盜幫,如果我回到寡婦家做個(gè)體面的人,他就會(huì)讓我加入。于是,我就回去了。寡婦抱著我大哭了一場,說我是一只迷途的羔羊,還有很多別的稱呼,不過,她絕對(duì)沒有什么惡意。她又給我穿上了新衣裳,我什么也做不了,只是直冒汗,憋得難受。唉,又是這老一套。一聽到寡婦晚飯的鈴聲,你就得馬上到;到了飯桌前,還不能立即就吃,得等寡婦把頭低下來,朝飯菜嘰里咕嚕地挑剔幾句,盡管這些飯菜也沒什么好挑剔的——因?yàn)槊康啦硕紗巫龅摹R且煌按箅s燴就不一樣了,里面各樣菜都混在一起,連湯帶水,就味道就好了。晚飯后,她拿出一本書,告訴我有關(guān)摩西和蒲草箱的故事。我急著想要知道所有有關(guān)摩西的故事,都急出了汗。不過,她慢慢才告訴我摩西已經(jīng)死了很久很久。于是,我就不再關(guān)心他的事了,因?yàn)槲覍?duì)死人完全沒有興趣。沒有多久,我就想要抽煙,請(qǐng)寡婦讓我抽??墒撬褪遣淮饝?yīng),還說這種行為很不好,又不衛(wèi)生,讓我以后都不能再抽。有些人就是這樣,還不知道事情是怎么回事就偏偏要說三道四。摩西跟她非親非故,而且已經(jīng)死了,也不能幫任何人了,她卻那么關(guān)心他的事;我要做的事明明是有點(diǎn)兒好處的,可她卻偏要雞蛋里挑骨頭。再說,她自己也吸鼻煙。不過吸鼻煙當(dāng)然是沒有關(guān)系的,因?yàn)槭撬穆铩K拿妹梦稚〗銊偘醽砗退黄鹱?。沃森小姐是一個(gè)身材瘦弱的老小姐,戴著眼鏡,還拿了一本拼音課本來刁難我。她逼著我學(xué)了將近一個(gè)鐘頭,寡婦這才叫她休息一會(huì)兒。我再也受不了了。接下來的一個(gè)鐘頭更是無聊得要死,我實(shí)在煩躁得不行。沃森小姐會(huì)說,“別把你的一雙腳擱在那上邊,哈克貝利?!边€有“別鬧得嘎扎嘎扎響,哈克貝利,——坐直了?!比缓蠛芸煊謺?huì)說,“不要像這樣打呵欠,伸懶腰的,哈克貝利,——你為什么不試著規(guī)矩些呢?”然后她就告訴我關(guān)于那個(gè)壞地方的一切。我就說,我倒希望去那里看看。這可把她氣壞了,可我并無惡意。我只是想到什么地方走動(dòng)走動(dòng),只不過想有點(diǎn)改變,隨便什么地方都行,我決不挑三揀四的。但她說我剛才說的那些話是很邪惡的;她怎么也不會(huì)說出那樣的話來;她還要繼續(xù)活得規(guī)規(guī)矩矩,好在死后能進(jìn)入那個(gè)好地方。不過,我可看不出她要去的那個(gè)地方有什么好,所以我下定決心,決不去那里。不過,我從來沒有把這話說出來,因?yàn)檫@只會(huì)給我惹麻煩,一點(diǎn)好處都撈不著。她話匣子一開,就沒完沒了地跟我說關(guān)于那個(gè)好地方的一切。她說,在那里,一個(gè)人整天只需彈著豎琴唱著歌四處閑逛,直到永遠(yuǎn)。于是我覺得這也不怎么樣,但是我從未說出口。我問她覺得湯姆會(huì)不會(huì)去那里,她說不太可能。聽到這話,我很高興,因?yàn)槲蚁胍以谝黄?。沃森小姐不停地?zé)┪?,一天過得又累又沒意思。后來,她們把黑奴們叫進(jìn)來,做完禱告后大家就都上床睡覺了。我拿著一支蠟燭上了樓,走進(jìn)房間后把它放在桌子上,然后坐在一張靠窗的椅子上,想些能令人高興的事,可完全沒用。我只覺得寂寞難耐,恨不得死了算了。天上繁星閃爍,林子里的樹葉悲傷地沙沙作響。我聽見遠(yuǎn)處有只貓頭鷹正為某個(gè)過世的人而發(fā)出嗚嗚的哀鳴,另外,一只夜鷹和一條狗正在為某個(gè)即將死去的人而嚎叫;風(fēng)試著要對(duì)我低語著什么,只是我猜不透它在說什么,不由得打了一身冷顫。接著,我聽見在樹林深處傳來了鬼魂發(fā)出的聲音,好像要把心頭的話說出來,可又沒人能聽懂,于是在墳?zāi)估镆膊坏冒蚕ⅲ坏妹客矶及l(fā)出這樣的哀號(hào)。我非常沮喪,又很害怕,真希望能有人做伴。一會(huì)兒,有只蜘蛛爬到了我肩上,我隨手把它一彈,結(jié)果彈到了蠟燭火頭上。還沒等我反應(yīng)過來,它就燒焦了。不用別人告訴我,我也明白,這是個(gè)不祥之兆,會(huì)給我?guī)矶蜻\(yùn),我怕得直發(fā)抖,身上的衣服都快被我抖落了。我站起身來,就地轉(zhuǎn)了三圈,每轉(zhuǎn)一圈,就在胸前劃個(gè)十字,接著用線把頭上一小撮頭發(fā)給扎了起來,讓妖怪不能近身。不過,我心里還是拿不準(zhǔn)。別人只有在沒來得及把撿到的一塊馬蹄鐵釘在門上卻把它弄丟時(shí),才這么做??晌覐臎]有聽誰說過,如果你弄死了一只蜘蛛,也可以用這個(gè)辦法來消災(zāi)。我再次坐下,渾身發(fā)抖,然后拿出煙斗抽起了煙,因?yàn)榇藭r(shí)屋子里到處靜悄悄的,所以寡婦不會(huì)知道我在抽煙。很長一段時(shí)間之后,我聽到遠(yuǎn)處鎮(zhèn)上的鐘聲當(dāng)一一當(dāng)——當(dāng)?shù)厍昧耸?;然后一切又都安靜下來——前所未有的寂靜。但很快我就聽到黑暗中從樹林里傳來一根枝椏折斷的聲音一一有什么東西踩到它了。我靜靜地地坐著仔細(xì)聆聽,立刻聽到從下面隱隱約約地傳來“咪——嗚,咪——嗚”的聲音。太好了!我也盡量輕地叫道“咪—嗚,咪—嗚”。接著,我吹熄了蠟燭,爬出窗口,到棚屋頂上,然后再下來,爬進(jìn)樹叢。果然,湯姆就在那兒等著我呢。
編輯推薦
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》是19世紀(jì)末20世紀(jì)初最偉大的文學(xué)著作之一,其作者是美國著名作家馬克·吐溫。這是一部現(xiàn)實(shí)主義浪漫主義抒情交相輝映的作品,描寫了兩個(gè)少年為了追求自由生活所經(jīng)歷的驚險(xiǎn)離奇的故事。 《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記(中英對(duì)照全譯本)》以中英文對(duì)照的形式再現(xiàn)了馬克·吐溫這部優(yōu)秀作品的原著內(nèi)容。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載