好易學英漢口譯

出版社:世界圖書出版公司  作者:方凡泉(編著)  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本書重點分析了譯員在口譯工作中經(jīng)常遇到的各種問題和難題,包括準備工作、聽力和記憶、特殊的表達方式、意想不到的臨場變化等;提出了應(yīng)對這些難點的方法和技巧。它們就象知識“快餐”,盡管不夠豐富多樣,卻很頂用,是來自許多譯員的實踐、并被實踐證明行之有效的解決方法。書中列舉的實例,在口譯中帶有典型性和普遍性。

書籍目錄

第一章 話說口譯
第一節(jié) 口譯的種類
第二節(jié) 口譯難還是筆譯難
第三節(jié) “信達雅”還是“準順快”
第二章 有備而來
第一節(jié) 直接準備
第二節(jié) 間接準備
第三章 聽記技巧
第一節(jié) 聽力難點
第二節(jié) 口譯記憶特點
第三節(jié) 為什么要做筆記
第四節(jié) 怎樣做口譯筆記
第五節(jié) 筆記和記憶的關(guān)系
第六節(jié) 筆記訓練要點
第四章 特殊表達方式
第一節(jié) 數(shù)字表達
第二節(jié) 禮貌委婉用語
第三節(jié) 特殊否定與強調(diào)
第四節(jié) 美國英語與英國英語
第五節(jié) 一詞多義
第六節(jié) 英語慣用語和中國慣用語
第七節(jié) 儀式、會議、祝愿慣用語
第五章 應(yīng)變技巧
第一節(jié) 話不得體怎么辦
第二節(jié) 不合邏輯怎么辦
第三節(jié) 聽者不懂怎么辦
第四節(jié) 臨時讀稿怎么辦
第五節(jié) 插話糾正怎么辦
第六節(jié) 講者說錯怎么辦
第七節(jié) 幽默笑話怎么辦
第八節(jié) 不會翻譯怎么辦
第六章 同聲傳譯
第一節(jié) 用途與難點
第二節(jié) 同傳技巧
第七章 即席翻譯范例講評
結(jié)束語

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載



用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7