出版時間:1998-1 出版社:世界圖書出版西安公司 作者:Douglas M.Anders 頁數:3053 字數:8000000 譯者:白永權
內容概要
《道蘭氏英漢醫(yī)學辭典》自1905年出版以來,一直梭公認為20世紀醫(yī)學詞匯的權威指南。 在當今時代,科學技術的發(fā)展日新月異,知識呈爆炸式在增長和傳播,各學科之間的相互交叉和滲透越來越緊密,每項新成果、新發(fā)現(xiàn)和新產品都會孕育出大量新詞匯和靳術語。因此,在《世界最新英漢醫(yī)學辭典》的編寫過程中,我們特別強調收詞的廣泛性和新穎性,特別注意收編醫(yī)學各學科和與醫(yī)學相關學科的新詞匯。 《道蘭氏英漢醫(yī)學辭典》所收的詞匯覆蓋了醫(yī)學的所有學科和與其相關的其他自然和社會學科近10萬條。 為確保詞匯收編的科學性與準確性,對經有關國際學術組織審定的解剖學詞匯、藥品名稱、酶的名稱等,我們注出了其審定機構。對收編的大多數詞條,我們編寫了其詞源從物信息,為研究詞的來源和本義,以及了解杰出醫(yī)學科學家的生平簡歷和他們的豐功偉績提供了方便和更多信息。 在辭典的最后,我們編寫了七個附錄:醫(yī)學常用縮略詞、解剖學詞匯(包括:動脈、骨骼、肌肉、神經和靜脈詞匯)、攝氏和華氏溫度對應表、公制倍數和約數、重量和計量表、公制與藥衡計量近似對應表和實驗室檢查參考值。這些附錄不僅擴充了《世界最新英漢醫(yī)學辭典》的信息量,而且為廣大讀者閱讀和查閱提供了方便。 《道蘭氏英漢醫(yī)學辭典》是許多作者共同努力和辛勤勞動的結果,參加編寫的人員都希望她能成為我國醫(yī)藥工作者、醫(yī)藥學研究人員和醫(yī)科院校師生閱讀英文書刊和學習醫(yī)學英語時的一本權威工具書。
書籍目錄
翻譯人員名單顧問名單出版說明譯者的話前言使用說明詞匯附錄 1.醫(yī)學常用縮寫詞 2.解剖學附錄 動脈 骨骼(按人體部位排列) 骨骼 肌肉 肌肉 神經 靜脈 3.攝氏和華氏溫度對應表 4.公制倍數和約數 5.重量和計量表 6.公制和藥衡計量近似對應表 7.實驗室檢查參考值 8.醫(yī)學常用前綴和后綴
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載