出版時(shí)間:2011-1 出版社:東方出版社 作者:【法】謝和耐 等 頁數(shù):592 譯者:耿昇
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
明清間(大致從1582年起),自從耶穌會(huì)士入華以來,掀起了歷史上首次真正的中西文化交流。在此之前,中外文化交流僅僅依靠雙方來去匆匆的使節(jié)、游行家、航海家、探險(xiǎn)家與商人。耶穌會(huì)士們長期在華生活(最長者達(dá)50余年),或工作于明清宮廷、各地官府,或活動(dòng)于名儒和士大夫之中,也有生活在貧民之中者。他們對(duì)中國文化有一種真正的理解,讀中文、習(xí)漢書、循漢禮,對(duì)中國有著透徹的理解和深厚的感情。他們的大量著作傳入西方之后,在西方掀起了一股強(qiáng)勁的“中國熱”,使中國從神話走向了現(xiàn)實(shí)。 在對(duì)入華耶穌會(huì)士與中西文化交流的研究中,法國漢學(xué)界曾長期居于首位。《明清間耶穌會(huì)士入華與中西匯通》涉及法國入華耶穌會(huì)士們的入華過程以及他們?cè)谌A的活動(dòng)概況,此后便是有關(guān)中西哲學(xué)、政治文化觀、科技以及中國文明的西傳等方面的論述。 《明清間耶穌會(huì)士入華與中西匯通》由中國社會(huì)科學(xué)院歷史研究所耿昇編譯。
作者簡介
耿昇,1944年12月生于河北省阜平縣,1968年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)法文系。
1980年調(diào)人中國社會(huì)科學(xué)院歷史研究所,從事有關(guān)中法關(guān)系史、法國漢學(xué)諸方面的翻譯與研究工作?,F(xiàn)任中國社會(huì)科學(xué)院歷史研究所研究員。在社會(huì)工作方面,任中國中外關(guān)系史學(xué)會(huì)會(huì)長、中國敦煌吐魯
書籍目錄
從基督宗教的第3次入華高潮到西方早期中國觀的形成(代序)耿異耶穌會(huì)士的入華 從西方發(fā)現(xiàn)中國到中西文化的首次撞擊[法]雅克·布洛斯 耶穌會(huì)士進(jìn)入中國的過程[法]舒特 法國是如何發(fā)現(xiàn)中國的[法]葉理世夫入華耶穌會(huì)士與中西文化的首次撞擊 中西文化首次撞擊中的政治與宗教[法】謝和耐 入華耶穌會(huì)士與中西文化交流[法]伊莎貝爾·微席葉 約翰-路易·微席葉 禮儀之爭及其對(duì)中西文化交流的影響【法]安田樸 論16-18世紀(jì)的中歐文化交流[法]謝和耐 再論中歐早期的文化交流[法]謝和耐 入華耶穌會(huì)士與西方中國學(xué)的創(chuàng)建[法]戴密微 北堂圖書館的歷史變遷[法]惠澤林 17世紀(jì)基督教在中國的本土化過程[法]謝和耐 入華耶穌會(huì)士與中國的地圖學(xué)[法]米歇爾·德東布入華耶穌會(huì)士與西方哲學(xué)家的中國觀 中國文化對(duì)18世紀(jì)法國哲學(xué)家的影響[法]維吉爾·畢諾 中國與歐洲早期的哲學(xué)交流[法]戴密微 17世紀(jì)基督徒與中國人世界觀的比較[法]謝和耐 16世紀(jì)末-17世紀(jì)中葉的中國哲學(xué)與基督教的比較[法]謝和耐 伏爾泰與中國[法]阿莫加特 孟德斯鳩與魁奈論中國的專制主義[法]賈永吉 黑格爾與中國宗教[法]杜瑞樂 利瑪竇與中西文化的首次撞擊[意]石省三 利瑪竇論中國[法]賈永吉 利瑪竇與文藝復(fù)興[意]彼埃羅·科拉迪尼 法國入華耶穌會(huì)士傅圣澤對(duì)中國的研究[美]魏若望 耶穌會(huì)士白晉對(duì)后稷的研究[法]雅娃麗入華耶穌會(huì)士與西方政治文化界的中國觀 宋程理學(xué)在歐洲的傳播[丹麥]K·龍伯格 入華耶穌會(huì)士的儒教觀[法]約翰·圣索利厄 中國儒教對(duì)英國政府的影響[美]艾德蒙·萊特 18世紀(jì)的中國“政府”問題[法]赫爾曼·哈爾德 中歐國家觀念的比較[法]謝和耐 入華耶穌會(huì)士與中國明末社會(huì)[法]謝和耐 入華耶穌會(huì)士中的道教史學(xué)家[法]榮振華 19世紀(jì)西方文學(xué)中的中國人形象[法]米里耶爾·德特里 入華傳教士李科羅與臺(tái)灣鄭氏政權(quán)[美]魏思韓入華耶穌會(huì)士與西方科技界的中國觀 18世紀(jì)中國與法國的科學(xué)觸撞[法]詹嘉玲 巴多明神父的北京科學(xué)書簡[英]伊馮娜·格魯弗 法國入華耶穌會(huì)士對(duì)中國科技的調(diào)查[法]彼?!び诎? 明翁 利瑪竇著作中的科學(xué)和技術(shù)[法]馬若安 中歐交流中的時(shí)空、科學(xué)和宗教[法]謝和耐入華耶穌會(huì)士與中國文明的西傳 入華耶穌會(huì)士對(duì)中國音樂的研究[法]陳艷霞 入華耶穌會(huì)士與中國園林風(fēng)靡歐洲[法]喬治·洛埃爾 入華耶穌會(huì)士與中草藥的西傳[法]羅姹 法國博韋壁毯中的中國景圖案[法]瑪?shù)铝帷ぜ邀? 中國植物向法國的傳播路線[法]杜牧蘭附錄: 入華耶穌會(huì)士漢名表
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:的批評(píng)了中國。當(dāng)時(shí)國民公會(huì)已對(duì)他發(fā)出了逮捕令,他在自殺之前曾躲藏了一段時(shí)間。至于清帝國,它在經(jīng)過一段輝煌的歷史之后,陷入了衰敗之中,最后它成了新興的西方商業(yè)階級(jí)的獵物。如果說清帝國最終制服了傳教士們,那么它在與商人打交道時(shí),卻并非如此,它很快就被迫容忍商賈們了,這僅僅是由于商人可以使其國庫獲得收入。最后,正是這些商人們以完全不同的手段,取代了傳教士們。懷著不信任態(tài)度的中國政府,曾經(jīng)限制過與商人們的交往,把歐洲僑民限制在廣州一個(gè)很小的花園內(nèi),建立了公行(官行)組織。這種行會(huì)組織壟斷了與外國的貿(mào)易,隨心所欲地確定商品價(jià)格和數(shù)額,并代政府向商人征稅。當(dāng)時(shí)正處在世界范圍的經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張高潮中的英國人,試圖打破這一枷鎖。他們與中國的貿(mào)易逐漸變得對(duì)他們成了一種生死攸關(guān)的必要了。他們不再僅僅是為了尋求絲綢、瓷器和漆器了。隨著18世紀(jì)之豪華風(fēng)氣的發(fā)展,這些商品的需求大大增加了。茶葉從該世紀(jì)下半葉起,又變成了全國性飲料。在1740-1780年間,茶葉交易增長了6倍,到1793年達(dá)到了10萬噸。在同一階段,于廣州靠岸的歐洲船舶總數(shù),每年從10多艘增長到40多艘,其中有三分之二是英國船。被中國制造的交易障礙激怒的商人們把它變成了一種國家事務(wù)。于是英國政府便向中國皇帝派出了其第一個(gè)使節(jié)。使團(tuán)由原馬德拉斯的總督馬嘎爾尼勛爵率領(lǐng)。此人在北京會(huì)見了“許多曾屬耶穌會(huì)的法國人。但他們由于不能在該國布講其教理,最后便著華裝和行華俗……正如我們可以清楚地想象得那樣,這些法國人非常清楚該國容忍他們的意義,祝愿馬嘎爾尼獲得成功,祝愿英國取得更大的成績。祝愿英國委托他的使命獲得圓滿成功”。北京有法國救世軍中最后殘存的幾位會(huì)士。事實(shí)上,該使節(jié)除了代表英王陛下之外,還代表著東印度公司的利益,該公司部分資助了這次出使。其目的是為了把已在廣州取得的特權(quán)擴(kuò)大到寧波、舟山和天津,并在北京城內(nèi)建一貨棧。該使團(tuán)開始時(shí)受到了友好的接待,但同時(shí)也受到過分嚴(yán)密的監(jiān)視。他們?cè)跓岷邮艿搅饲〉恼僖?,最后卻遭到了中國皇帝的冷眼相觀。因?yàn)樗簧倘藗兊哪切┬U橫無理的要求激怒了。他向馬嘎爾尼作出的答復(fù)清楚而又輕蔑:“朕不認(rèn)為外來的或精巧的物品有任何價(jià)值,你們國家制造的東西對(duì)朕沒?任何用處?!笔聦?shí)上,乾隆對(duì)他最初表現(xiàn)出的信任發(fā)生很大動(dòng)搖。因?yàn)榫驮诖藭r(shí),他收到了一年前成為中國附庸的尼泊爾之英國人所作所為的折報(bào)。談判立即中斷,中國堅(jiān)決要求使節(jié)離去。
編輯推薦
《明清間耶穌會(huì)士入華與中西匯通》由東方出版社出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載