出版時間:2011-5 出版社:拉爾夫·沃爾多·愛默生(Ralph Waldo Emerson)、 任曉晉 東方出版社 (2011-05出版) 作者:拉爾夫·沃爾多·愛默生 頁數(shù):180 譯者:任曉晉
Tag標(biāo)簽:無
前言
兩歲時,愛默生(Ralph Waldo Emerson,1803~1882年)曾被父親戲稱為“遲鈍的學(xué)者”。然而,正是這位“遲鈍的學(xué)者”卻以他哲學(xué)家的思想、演講家的口才和文學(xué)家的文筆,深刻而又廣泛地影響了19世紀(jì)以來一代又一代的美國學(xué)者乃至世界各國的學(xué)者。他的超驗主義思想直接引發(fā)了19世紀(jì)美國哲學(xué)、宗教、文學(xué)和社會文化生活領(lǐng)域里的一場變革,推動了美國社會改革大潮(包括廢奴運動和早期女權(quán)運動)以及美國文藝復(fù)興文學(xué)的發(fā)展。由他作為精神領(lǐng)袖的“超驗主義俱樂部”及其一小批文人實質(zhì)上是發(fā)動了一場美國文化的獨立戰(zhàn)爭,借此向世人宣告了美國精神要徹底地擺脫歐陸傳統(tǒng)束縛的強烈意愿。雖然他的同代人和后代人對他的評價毀譽參半,褒貶不一,但是卻沒有人能夠不為他的個人主義的思想、自立自強的說教、樂觀向上的理想以及視權(quán)威如草芥的勇氣所感染。如果說此前的美國文化是由喬納森·愛德華茲、本杰明·富蘭克林、托馬斯·杰佛遜在前人的基礎(chǔ)上前赴后繼地從宗教體驗、世俗經(jīng)濟和政治理想等多個方面加以精心設(shè)計和初創(chuàng)的話,那么這一文化的最鮮明的美國特色卻是由愛默生依據(jù)東西方文化思想最早集成的。他把自己潛心的思悟和天成的直覺統(tǒng)統(tǒng)化入美國的精神,好似“美國的孔夫子”一般企圖通過“游說”(四處演講)和“論語”(各種隨筆、日記、書信、詩篇和文章)來實現(xiàn)自己塑造新的美國人和美國社會的夢想。 愛默生曾經(jīng)做過牧師和教師,是散文家,是詩人,但他首先是一個“思想者”,一個“思考著的人”。無論是《自然》(1836)、《美國學(xué)者》(1837)、《神學(xué)院畢業(yè)班演說》(1838)這些里程碑式的名篇,還是《隨筆》(第一集1841;第二集1844)、《代表人物》(1850)、《英國特色》(1856)、《生活的準(zhǔn)則》(1860)、《社交與獨處》(1870)、《文學(xué)與社會目的》(1875)這樣的名著,都閃爍著偉人獨立思想的火花。其實,愛默生的夢想歸根結(jié)蒂就是要將人們都還原成不假歷史、不假權(quán)威、不假書本、不假慣例的獨立思考的人。愛默生從骨子里厭惡一切陳規(guī)陋習(xí)和霸權(quán)偶像,抵制一切因循守舊和卑躬屈膝。生來神圣的他號召同樣生來神圣的我們一道融入自然,融入自己的心靈,蕩滌濁臭的世俗物欲與卑下的從眾情感,恢復(fù)我們高尚的靈性和神性,思自己所想,行自己所為。在他看來,人是平等的,又有著天壤之別:那些放棄了自己天然的權(quán)利,不相信自己,寧愿摹仿他人把自己禁錮在低俗的物質(zhì)世界中,依靠拾人涕唾、為人奴仆而謀生的人,只能渾渾噩噩地如行尸走肉般茍延殘喘;而只有那些獨立地追求自然的精神和道德之真善美的人才可以生活在與“超靈”(或曰上帝、天道、真理等)自由溝通的崇高的境界之中。 是偉人,就難免遭人誤讀曲解。愛默生的樂觀學(xué)說、個人主義以及邏輯松散的文風(fēng)就曾經(jīng)備受非議。實際上,愛默生并非沒有清楚地認(rèn)識到人生的苦難、社會的丑惡、命運的多舛,只是他不像鐘情于黑暗色調(diào)的愛倫坡、霍桑和麥爾維爾那么悲觀而沉迷于對人的變態(tài)、畸形、罪惡和自然的暴虐的探究。他的理想主義源于他對人性畢竟具有通透的內(nèi)心光明的肯定,源于他那人類必定能夠征服自然惡勢力的信念。他對個人的推崇則是由于他談?wù)摰氖侨说木褡非蠛偷赖滦摒B(yǎng),而非是人的一己私欲;是由于他對人類畢竟能夠通過自立而重獲靈魂新生的前景深信不疑。他時而出現(xiàn)的自相矛盾反倒是折射出了他的善惡并存、得失互償?shù)恼軐W(xué)思想。過去,我們通常注重的是愛默生較早時期(1836—1850)的著作,而對他此后的論述則持“老調(diào)重彈”或“創(chuàng)作力減退”的觀點,如此便難以克服對他的誤解。其實,我們相信,通過閱讀類似《生活的準(zhǔn)則》這樣的愛默生較后時期的名著,我們完全可以避免一些有關(guān)愛默生的偏見。應(yīng)該說,隨著年齡的增長,愛默生在這些著述中變得越來越審慎、周全、溫和與寬容,越來越關(guān)注人類現(xiàn)實生活中的一些實際問題。他的樂觀變得越來越沉穩(wěn)、厚實,有時甚至透射出悲觀。他個人也依然繼承著美國人原本就不缺乏的社會責(zé)任感和使命感,盡管更多了一絲高雅和超凡的氣質(zhì)。當(dāng)然,從他多數(shù)的文章來看,其思想的連貫性還主要是依靠直覺,不大關(guān)心結(jié)構(gòu)的嚴(yán)密與完整。他一如既往地喜歡就事論事,忽而圍繞著一個主題旁征博引,羅列大量的事例,鋪敘大段的文字,似乎理不說透不甘心;忽而又以一串串的雋語或警句亮人眼目,振聾發(fā)聵,似乎語不驚人誓不休。 《愛默生論生活》的英文原著名為了The Conduct of Life,直譯應(yīng)為《生活的行為》。考慮到“conduct”這個英文單詞也有“引導(dǎo)”和“為人處世的方式”的含義,竊以為譯為《生活的準(zhǔn)則》或《生活的操行》可能更為準(zhǔn)確、恰當(dāng)和易于理解。全書共分9章,其中《命運》、《力量》、《幻想》和《隨想》的一部分著重探討了“惡的命運”與“人的自由”之間的辯證關(guān)系以及人們應(yīng)該如何對待命運、成功、理想等等,《財富》、《修養(yǎng)》、《崇拜》、《舉止》和《美》則論述了人們應(yīng)該具有的高雅的價值觀念。全書以把關(guān)于時代的問題轉(zhuǎn)化成有關(guān)生活準(zhǔn)則的實際問題為宗旨,力圖從不同的方面回答“我將怎樣地生活”這個問題。有鑒于此,譯者認(rèn)為翻譯和出版這部譯著對于生活在當(dāng)今中國的讀者們還是有借鑒和參考意義的。不過,由于本書此次所列入出版發(fā)行的譯叢每本都有字?jǐn)?shù)限定,為了保證體例的一致,譯者不得不忍痛割愛,將原書中第五章《舉止》、第八章《美》、第九章《幻想》刪去,并重新將其命名為《愛默生論生活》。 本譯著主要由任曉晉負(fù)責(zé)翻譯。由于愛默生的思想和文字具有一定的深度和廣度,譯者雖竭盡全力翻譯好這本名著,但疏漏和訛誤之處恐仍有難免,望讀者不吝賜教。 譯 者 2010年8月27日于武昌珞珈山
內(nèi)容概要
《愛默生論生活》是“人格修養(yǎng)文庫”系列之一?! £P(guān)于命運,愛默生說“對命運的最佳利用方式是教導(dǎo)人們具有一種不畏生死的勇氣。” 關(guān)于力量,愛默生說“生活就是對力量的追求,而力量是一種充滿了整個世界的元素——在每一個瞬間,每一條罅隙,它卻無所不在……” 關(guān)于財富,愛默生說“人是生來應(yīng)當(dāng)富裕的;或者說,只要發(fā)揮自己的能力,將自己的思想吻合于大自然,人就會不可避免地富裕起來。” 關(guān)于修養(yǎng),愛默生說“當(dāng)整個世界部住追求力量,追求作為力量標(biāo)志的財富時,修養(yǎng)卻在校正著成功的理論。” 關(guān)于崇拜,愛默生說“道德使一印入平等,也使一切人變得富有和堅強。” 關(guān)于隨想,愛默生說“修養(yǎng)的秘訣,就是要認(rèn)識到:有一些偉大的東西會不斷地再現(xiàn),既在最偏遠(yuǎn)的窮鄉(xiāng)僻壤里再現(xiàn)、也在五光卜色的都市生活里再現(xiàn)。” 《愛默生論生活》以把關(guān)于時代的問題轉(zhuǎn)化成有關(guān)生活準(zhǔn)則的實際問題為宗旨,力圖從不同的方面回答“我將怎樣地生活”這個問題。
作者簡介
作者:(美國)拉爾夫·沃爾多·愛默生(Ralph Waldo Emerson) 譯者:任曉晉拉爾夫·沃爾多·愛默生(Ralph Waldo Emerson,1803-1882年),美國思想家,散文家,詩人。愛默生是確立美國文化精神的代表人物。美國前總統(tǒng)林肯稱他為“美國的孔子”、“美國文明之父”。1836年出版處女作《自然》。1841年將演講匯編成書《隨筆》第一集,三年后,《隨筆》第二集也出版了。之外,愛默生的作品還有《代表人物》、《英國特色》、《社交與獨處》、《文學(xué)與社會目的》。任曉晉,武漢大學(xué)外國語學(xué)院副院長,教授、碩士生導(dǎo)師。出版過各類著作和教材10余部,其中《異端的權(quán)利》、《懺悔錄》、《海明威》、《資本主義文化矛盾》、《翻譯名家研究》、《走遍美國》、《外國文學(xué)名著導(dǎo)讀》受到學(xué)術(shù)界和讀者好評,引起廣泛注意和爭鳴。
書籍目錄
譯序一 命運二 力量三 財富四 修養(yǎng)五 崇拜六 隨想
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:幾年前的一個冬天,適逢我們幾座城市正熱衷于討論時代的理論。出于一種奇怪的巧合,有那么四五位名人正各自為波士頓或紐約的公民們進行一次有關(guān)時代精神的說教。碰巧,這個主題在同一個季節(jié)倫敦所出版的一些出色的小冊子和刊物中占有同樣顯著的地位。然而對于我而言,這個關(guān)于時代的問題卻轉(zhuǎn)化成一個有關(guān)生活準(zhǔn)則的實際問題:我將怎樣地生活我們無力解釋時代。我們的幾何學(xué)不可能丈量現(xiàn)代流行思想巨大的軌道,不可能目睹它們的回歸,并且調(diào)和它們之間的對峙,我們只能順從我們自己感情的歸向。倘若我們必須要接受一種不可抵御的意旨,那么我們就最好自己思考,選擇我們自己的道路。在我們?yōu)榱藵M足自己的愿望而邁出了第一步時,我們就會遇到無法克服的局限性。我們滿懷火熱的期望希冀改造人類。經(jīng)過了多次試驗之后,我們發(fā)現(xiàn)必須從更早開始,——從學(xué)校開始。但是少年兒童們并非俯首貼耳,我們無法將他們陶冶成人才,我們斷定他們決非由好的材料組成。我們必須還要從更早著手我們的改造,——從生育期開始,也就是說,這個世界有其命運,或者說是有世界賴以發(fā)展的法則。不過,假如真有不可抵御的意旨,那么這種意旨一定理解它自身。如果我們必須接受命運,我們就同樣必須肯定自由,肯定個人的意義,肯定責(zé)任的崇高,肯定性格的力量。既然這一點是真實的,那么另外那一點也是真實的??墒?,我們的幾何學(xué)不可能比量這些極點,不可能使它們妥協(xié)。怎么辦呢?通過坦率地服從兩種之中每一種思想,通過撫彈或者——設(shè)若你愿意的話——重?fù)裘恳环N琴弦,我們就會最終了解它的威力。我們再同樣去服從其他的思想,也就會了解他們的威力,因而我們就有某種理由希望使他們和諧一致,我們深信,盡管我們并不清楚這是怎么一回事,然而必然與自由確實并行不悖,個人與世界相輔而行,而我的傾向也與時代的精神正相吻合。時代的謎語每個人都自有一種解答,如果某個人意欲研究他所處的時代,那他就必須采用這套方法,即輪流地涉獵每一個屬于我們?nèi)松到y(tǒng)的重要話題。而且,通過堅定地說明所有那些對于某一個人而言是愉悅適意的經(jīng)歷,而同時也公平對待在其他人看來是絕然相反的事實,那么真正的局限性就會顯現(xiàn)。任何一種對于某種因素過分的強調(diào)都要矯正,要創(chuàng)造一種合理的平衡。
編輯推薦
《愛默生論生活》:如果我們必須接受命運,我們就同伴必須肯定自由,肯定個人的意義,肯定責(zé)任的崇高,肯定性格的力量。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載