出版時(shí)間:2008-04 出版社:東方出版社 作者:約瑟夫·布羅茨基 頁(yè)數(shù):319 譯者:陳方 等
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
編纂《布羅茨基談話錄》一書(shū)的最初動(dòng)機(jī),來(lái)源于詩(shī)人1978年秋在哥倫比亞大學(xué)的講座。他當(dāng)時(shí)向美國(guó)學(xué)生們?cè)u(píng)介了他喜愛(ài)的幾位詩(shī)人:茨維塔耶娃、阿赫馬托娃、羅伯特·弗羅斯特和溫·休·奧登。這些講座讓我很受震撼。很自然地,我很想讓盡可能多的受眾分享我的感受。我產(chǎn)生了編纂一部“談話”之書(shū)的想法,并向布羅茨基提出了這個(gè)建議。他很快就表示同意。于是,就開(kāi)始了這項(xiàng)持續(xù)了多年、耗費(fèi)了大量時(shí)間和精力的工作。這項(xiàng)工作的結(jié)果就是這部容量很大的文本。在這本書(shū)中,除了關(guān)于上述幾位詩(shī)人的章節(jié)外,占據(jù)更大篇幅的是一些具有傳記性質(zhì)的章節(jié):關(guān)于青少年時(shí)代和列寧格勒的回憶,關(guān)于“布羅茨基案件”的回憶,關(guān)于北方流放和隨之而來(lái)的流亡西方的回憶,以及關(guān)于紐約的生活、各種旅行等等的回憶。一些章節(jié)在布羅茨基生前就曾公開(kāi)發(fā)表。按照原來(lái)的計(jì)劃,本書(shū)最后一章的內(nèi)容,應(yīng)該是詩(shī)人重新見(jiàn)到俄國(guó)、見(jiàn)到他的故鄉(xiāng)城彼得堡時(shí)的感觸。這一計(jì)劃未能實(shí)現(xiàn)……“談話錄”這一體裁很特殊。這一題材在西方的深人人心已有相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間了,可是它在俄國(guó)暫時(shí)還沒(méi)有被廣泛接受。麗季婭·楚科夫斯卡婭關(guān)于安娜·阿赫馬托娃的那部經(jīng)典之作,盡管具有紀(jì)實(shí)性,可它首先畢竟還是楚科夫斯卡婭本人的日記。俄國(guó)讀者還不習(xí)慣和自己的詩(shī)人們“談話”。這其中的原因有很多。原因之一,就是羅斯的文學(xué)職業(yè)化出現(xiàn)得很晚。人們傾聽(tīng)詩(shī)人,卻不熱愛(ài)詩(shī)人。??寺?836年出版了他著名的《歌德談話錄》;第二年,在普希金的訃告上出現(xiàn)了這樣一句話,說(shuō)詩(shī)人“在其偉大生涯的半途之中去世了”,這句話引起了俄國(guó)教育大臣的憤怒:“得了吧,哪有這么高的榮譽(yù)?難道普希金是一位統(tǒng)帥、一位軍事長(zhǎng)官、一位大臣、一位國(guó)務(wù)活動(dòng)家嗎?寫(xiě)點(diǎn)小詩(shī),還稱不上是偉大的生涯。”到20世紀(jì)初,隨著詩(shī)歌的大眾市場(chǎng)的出現(xiàn),情況開(kāi)始發(fā)生變化。但是已經(jīng)遲了,因?yàn)楦锩絹?lái)了;與革命一同,各種各樣的談話都躲進(jìn)了隱蔽的地下室。盡管錄音機(jī)早已存在,可是無(wú)論是帕斯捷爾納克、扎博洛茨基還是阿赫馬托娃,卻都沒(méi)有留下錄音談話。與此同時(shí),對(duì)話體裁在西方卻興盛起來(lái)。這一體裁的源頭——《歌德談話錄》,仍獨(dú)樹(shù)一幟。其另一頂峰,就是羅伯特·克拉夫特近年出版的與斯特拉文斯基的五部談話錄;這套出色的叢書(shū)對(duì)我們的文化趣味產(chǎn)生了顯著的影響。這一體裁的美學(xué)也形成了。這里可以提到布萊希特的《難民的談話》以及貝克特、尤奈斯庫(kù)的一些劇作。路易·馬里亞的電影《與安德烈一起吃午餐》完全建筑在兩個(gè)真實(shí)人物相互交談的基礎(chǔ)上,這部電影的成功表明,有相當(dāng)廣泛的受眾對(duì)這一手法感興趣。細(xì)心的讀者能夠看出,與布羅茨基的每一次談話,也都構(gòu)成了一部劇作——都有著開(kāi)局、潛在的沖突、高潮和結(jié)局。所羅門(mén)·沃爾科夫
內(nèi)容概要
《布羅茨基談話錄》系根據(jù)俄裔美籍詩(shī)人約瑟夫·布羅茨基生前與文化史學(xué)家所羅門(mén)·沃爾科夫的談話整理而成,凡十二章,內(nèi)容涉及布氏的生活經(jīng)歷、創(chuàng)作,他與俄國(guó)詩(shī)人阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、英國(guó)詩(shī)人奧登、美國(guó)詩(shī)人弗羅斯特的關(guān)系;對(duì)上世紀(jì)五十~八十年代蘇聯(lián)和美國(guó)的文化交流、文化現(xiàn)象頗多精辟之見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
約瑟夫·布羅茨基(JosephBrodsky,1940-1996),蘇裔美籍詩(shī)人。生于列寧格勒一個(gè)猶太家庭,父親是攝影師,布羅茨基自小酷愛(ài)自由,因不滿學(xué)校的刻板教育,15歲便退學(xué)進(jìn)入社會(huì)。他先后當(dāng)過(guò)火車(chē)司爐工、板金工、醫(yī)院陳尸房工人、地質(zhì)勘探隊(duì)的雜務(wù)工等。業(yè)余時(shí)間堅(jiān)持寫(xiě)詩(shī),譯詩(shī)。布羅茨基從1955年開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),多數(shù)發(fā)表在由一些青年作家和藝術(shù)家所辦的刊物《句法》上,并通過(guò)詩(shī)朗誦和手抄本形式流傳于社會(huì)。卓異的詩(shī)才很快使他嶄露頭角,被稱作“街頭詩(shī)人”,并受到阿赫瑪托娃和其他一些文化界人士的賞識(shí)。1963年發(fā)表的著名長(zhǎng)詩(shī)《悼約翰·鄧》是他早期創(chuàng)作的代表作。1964年,布羅茨基被法庭以“社會(huì)寄生蟲(chóng)”罪判處5年徒刑,送往邊遠(yuǎn)的勞改營(yíng)服苦役。服刑18個(gè)月后,經(jīng)過(guò)一些蘇聯(lián)著名作家和藝術(shù)家的干預(yù)和努力而被釋放,獲準(zhǔn)回到列寧格勒。從此,布羅茨基的作品陸續(xù)在國(guó)外出版。從1965年起,布羅茨基的詩(shī)選陸續(xù)在美國(guó)、法國(guó)、西德和英國(guó)出版,主要詩(shī)集有《韻文與詩(shī)》(1965)、《山丘和其他》(1966)、《詩(shī)集》(1966)、《悼約翰·鄧及其他》(1967)、《荒野中的停留》(1970)等。
書(shū)籍目錄
代序第一章 在列寧格勒度過(guò)的童年和少年第二章 瑪麗娜·茨維塔耶娃第三章 被捕,精神病院,審判第四章 流放北方第五章 羅伯特·弗羅斯特第六章 迫害。被逐向西方第七章 溫·休·奧登第八章 在紐約的生活。亞歷山大·戈都諾夫的逃亡第九章 意大利和其他旅行第十章 回憶阿赫馬托娃第十一章 重讀阿赫馬托娃的信第十二章 圣彼得堡。關(guān)于未來(lái)的回憶譯后
章節(jié)摘錄
插圖:布羅茨基談話錄沃爾科夫:約瑟夫,我想和您談?wù)勗谀徊逗土鞣牌陂g阿赫馬托娃給您的三封信,它們?cè)谇耙欢螘r(shí)間刊出了……布羅茨基:我不曾重讀過(guò)它們……沃爾科夫:第一封寫(xiě)于l964年10月20日……布羅茨基:天哪!沃爾科夫:……阿赫馬托娃說(shuō),她和您白天黑夜進(jìn)行著無(wú)休無(wú)止的談話,從中您應(yīng)該知道已發(fā)生和不曾發(fā)生的一切。這是在暗示她著名的談話本領(lǐng),就是說(shuō)“超乎障礙”之外?布羅茨基:在一定程度上。在我看來(lái),這甚至不是暗示,而簡(jiǎn)直是確認(rèn)我們所知道的全部事實(shí)。沃爾科夫:順便說(shuō)一句,關(guān)于這,阿赫馬托娃在她關(guān)于莫迪利阿尼的回憶中談道:“……我最令他吃驚的稟性,是愛(ài)猜測(cè)思想、觀察他的夢(mèng)境和其他瑣事,而認(rèn)識(shí)我的人早已見(jiàn)怪不怪了?!痹谥履男胖校路鹨阅髯约旱拿浇椋耗皯?yīng)該知道”,關(guān)于您她在想些什么。這是對(duì)上面一段引文的準(zhǔn)確解釋嗎?布羅茨基:在某種程度上是的。沃爾科夫:亦即阿赫馬托娃認(rèn)為,對(duì)于詩(shī)人,閱讀他人的思想和其他心理的“把戲”,這是一件普通事,是這樣吧?布羅茨基:是的。要知道我們?cè)娙耸裁炊级?。沃爾科夫:阿赫馬托娃隨后在這封信中引用了自己兩首詩(shī)的片段。第一首引自《走遍大地》,她所謂的“小長(zhǎng)詩(shī)”。對(duì)于我,這是最難懂的阿赫馬托娃作品。它先以所謂“基捷冉卡”開(kāi)其端,亦即她是傳說(shuō)中那座消失在水下、因而幸免于韃靼人毀滅的基捷日城①的居民。我現(xiàn)在,正如您所知道的,正在撰寫(xiě)彼得堡文化史。我覺(jué)得,對(duì)于阿赫馬托娃,彼得堡在某種意義上就是傳說(shuō)中的基捷日。亦即說(shuō)彼得堡文化是藏在水下的基捷日,就憑這種方法免遭毀滅。布羅茨基l是的,這是可能解釋文本的辦法之一。
后記
在東方出版社的文化編輯室里,本書(shū)編輯劉麗華女士對(duì)我說(shuō):“這本書(shū)早該出了,很多人都在翹首以待呢?!逼鋵?shí),一直“翹首以待”的,還有本書(shū)的譯者。三年前,香港的馬海甸先生就譯完了此書(shū)的大部,并托人將譯稿捎至我處,囑我補(bǔ)譯完他余下的篇頁(yè),然后交出版社出版。但后來(lái)由于版權(quán)方面的原因,此書(shū)的出版事宜一直拖到今天。幸運(yùn)的是,在劉麗華女士的關(guān)照下,此書(shū)終于得以面世,這讓我想起了俄國(guó)的一句諺語(yǔ):“晚做總比不做好?!北緯?shū)的兩位主角,都是20世紀(jì)俄國(guó)和美國(guó)文化界的名人:約瑟夫·布羅茨基是1987年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,他早年在蘇聯(lián)列寧格勒(今圣彼得堡)開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),后因“不勞而獲罪”被判刑,遭流放,1972年被驅(qū)逐出境,他于1974年加入美國(guó)籍,曾在哥倫比亞大學(xué)等多所美國(guó)大學(xué)執(zhí)教詩(shī)歌,如今,這位俄裔美籍猶太族詩(shī)人,已經(jīng)被公認(rèn)為20世紀(jì)下半期世界范圍內(nèi)最重要的詩(shī)人之一;所羅門(mén)·沃爾科夫和布羅茨基一樣,也是猶太人,也生長(zhǎng)在列寧格勒,后來(lái)也移居到了美國(guó)。他是一位音樂(lè)學(xué)家和文化學(xué)家,他為作曲家肖斯塔科維奇、芭蕾舞大師巴蘭欽、小提琴家米爾斯坦等人所寫(xiě)的傳記,在歐美國(guó)家享有盛譽(yù),他還是第一部《圣彼得堡文化史》的作者。這樣兩個(gè)人的交談,注定是“棋逢對(duì)手”的,也注定是一種“關(guān)于文化的對(duì)話”(這是出現(xiàn)在本書(shū)俄文版扉頁(yè)上的字樣)。這的確是一本值得翻譯的書(shū),無(wú)淪在歐美還是在俄國(guó),此書(shū)出版不久就贏得了很高的知名度,此書(shū)的章節(jié)曾在多家報(bào)刊率先發(fā)表,成書(shū)后又不斷再版,僅在最近幾年的俄國(guó),由不同出版社先后推出的版本就多達(dá)四五種。這又的確是一本值得一讀的書(shū),尤其是對(duì)那些關(guān)注布羅茨基、關(guān)注20世紀(jì)俄語(yǔ)詩(shī)歌乃至整個(gè)詩(shī)歌和文學(xué)的讀者而言。國(guó)外的評(píng)論家常將此書(shū)與??寺摹陡璧抡勗掍洝废嗵岵⒄?這也恰恰是這里的交談?wù)咧晃譅柨品虻某踔?,它能否享有《歌德談話錄》那樣崇高的文學(xué)史地位,還有待觀察,但是布羅茨基的確像歌德一樣,通過(guò)“談話錄”這一文學(xué)體裁,更為自由、多面地,因而也似乎是更為生動(dòng)、深刻地向我們展示他的生活和創(chuàng)作。關(guān)于此書(shū)的緣起,沃爾科夫在他的《代序》中已作了介紹。從1978年到1992年,他們兩人的“談話”時(shí)斷時(shí)續(xù)地進(jìn)行了十四年,這真是一次漫長(zhǎng)的交談。這里的文本像是錄音記錄,實(shí)際上卻是一種被重組過(guò)的“談話”,每一次問(wèn)答都是原話,但每一篇訪談卻往往是多次交談的“混成體”,比如,第八章《紐約的生活。亞歷山大·戈都諾夫的逃亡》一章,原文標(biāo)題下就這樣注明了談話的年代:“1978年秋至1990年冬?!蔽覀儜?yīng)該注意到沃爾科夫自己的定義:這是作為一種文學(xué)體裁的“談話”,這是一出出“有著開(kāi)局、潛在的沖突、高潮和結(jié)局”的微型“戲劇”。在本書(shū)俄文版的封面勒口上,印有幾段文化名人關(guān)于此書(shū)的評(píng)價(jià),我把它們譯在這里,供讀者參考:在傾聽(tīng)那種暴露出了分歧的對(duì)話時(shí),你時(shí)常會(huì)去輪流地同情對(duì)話的雙方。但重要的是,書(shū)中要有觀點(diǎn)的沖突,而不僅僅是博物館式的崇敬。書(shū)是有生命的,它會(huì)像談話一樣流淌。——維亞切斯拉夫·符·伊萬(wàn)諾夫(俄國(guó)語(yǔ)言學(xué)家,俄國(guó)科學(xué)院院士)這無(wú)疑是一個(gè)杰出的事件……這會(huì)讓人立即聯(lián)想到??寺遣恐摹陡璧抡勗掍洝?。不過(guò),兩者也有很大的差異,這個(gè)差異是有利于沃爾科夫的:埃克曼只是一名普通的速記員,歌德的秘書(shū),而沃爾科夫卻是與布羅茨基交談的倡導(dǎo)者,是他設(shè)計(jì)出了這個(gè)方案,并順利地實(shí)施。一項(xiàng)偉大的文化工作完成了……此書(shū)有利于理解布羅茨基。我想說(shuō),此書(shū)給出了解讀布羅茨基詩(shī)歌中眾多密碼的鑰匙。布羅茨基的創(chuàng)作主題和他的世界觀,都顯得更為清晰了。人也顯得更為清晰了,這一點(diǎn)非常重要。因?yàn)椋陂喿x此書(shū)之后所得出的一個(gè)主要結(jié)論就是,一個(gè)作為詩(shī)歌創(chuàng)作和詩(shī)歌影響之前提的個(gè)性所具有的規(guī)模。你會(huì)意識(shí)到,一個(gè)偉大的詩(shī)人,似乎首先就是一個(gè)偉大的人?!U里斯·帕拉莫諾夫(俄國(guó)批評(píng)家)布羅茨基心靈的慷慨最為清晰地體現(xiàn)在他和所羅門(mén)·沃爾科夫關(guān)于阿赫馬托娃的交談中……這是布羅茨基關(guān)于阿赫馬托娃所說(shuō)過(guò)的一切話中最為深刻的東西,或許,也是任何人在任何場(chǎng)合就創(chuàng)作過(guò)程所說(shuō)過(guò)的一切話中最為深刻的東西?!兴估颉っ孜质?流亡美國(guó)的波蘭詩(shī)人,1980年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者)面對(duì)這樣一個(gè)獨(dú)立不羈、言辭激烈的人,所羅門(mén)·沃爾科夫如何能像指揮樂(lè)隊(duì)一樣指揮交談,他如何能把談話翻譯為能讓他的讀者感到興趣的那些主題,他如何敢對(duì)布羅茨基進(jìn)行反駁和質(zhì)疑,而反駁和質(zhì)疑可都是大師所非常不喜歡的——這些都讓我百思不得其解。——謝爾蓋·多夫拉托夫(流亡美國(guó)的俄國(guó)作家)在翻譯此書(shū)的過(guò)程中,我遭遇了最大的一次人生打擊——父親突然去世。2007年6月2日下午,在河南大學(xué)講學(xué)的我,坐在宿舍的電腦前翻譯此書(shū)的第八章,4時(shí)許,一直很順手的譯事突然變得艱難起來(lái),我努力了幾次,也無(wú)法克服心中的煩躁和難受,只得關(guān)掉電腦,電腦上那個(gè)題為《布羅茨基訪談錄(第八章)》(本書(shū)最初的譯名)的文檔,其修改日期也就定格在了“2007—6—2—16:52”上(我永遠(yuǎn)不會(huì)再“修改”這個(gè)“日期”了)。就在這時(shí),大弟發(fā)來(lái)短信,說(shuō)父親因?yàn)橥话l(fā)心梗在北京去世了!就是因?yàn)橥獬鲋v學(xué),就是因?yàn)榉g布羅茨基,就是因?yàn)橹T如此類(lèi)的事情,我沒(méi)能在父親臨終時(shí)守在他的身邊!這將是我心中一個(gè)永遠(yuǎn)的痛。父親不搞學(xué)術(shù),也不懂翻譯,但是他知道布羅茨基,因?yàn)樗x過(guò)我寫(xiě)的、譯的關(guān)于布羅茨基的所有文字,也就是說(shuō),他是“認(rèn)識(shí),,布羅茨基的;父親和布羅茨基一樣嗜好煙酒,他離去的病因也和布羅茨基一樣——心梗(我永遠(yuǎn)記住了俄語(yǔ)和英語(yǔ)中的這個(gè)單詞,也就是說(shuō),愛(ài)好相同、同病相憐的他們?nèi)粼谔靽?guó)相遇,是有可能找到某種共同語(yǔ)言的。那么,就允許我把此書(shū)中由我所翻譯的關(guān)于布羅茨基的文字獻(xiàn)給天國(guó)里的父親吧!本書(shū)的代序、第八章、第九章和第十二章的后半部分(從287頁(yè)布羅茨基談話中的“他在列寧格勒不是外人”一句開(kāi)始到結(jié)尾)由劉文飛翻譯,第二章收入了陳方發(fā)表在《世界文學(xué)》2006年第2期上的譯文,其余文字由馬海甸翻譯,全書(shū)由劉文飛通閱。我向來(lái)認(rèn)為,不同的翻譯風(fēng)格享有同等的存在權(quán)利,因而在通閱時(shí)僅僅做了一點(diǎn)統(tǒng)一譯法、訂正錯(cuò)譯方面的工作。翻譯中存在的錯(cuò)誤和不當(dāng)之處,還望讀者諸君指正。劉文飛2007—7—28于京西近山居
編輯推薦
《布羅茨基談話錄》的兩位主角,都是20世紀(jì)俄國(guó)和美國(guó)文化界的名人:約瑟夫·布羅茨基是1987年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,他早年在蘇聯(lián)列寧格勒(今圣彼得堡)開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),后因“不勞而獲罪”被判刑,遭流放,1972年被驅(qū)逐出境,他于1974年加入美國(guó)籍,曾在哥倫比亞大學(xué)等多所美國(guó)大學(xué)執(zhí)教詩(shī)歌,如今,這位俄裔美籍猶太族詩(shī)人,已經(jīng)被公認(rèn)為20世紀(jì)下半期世界范圍內(nèi)最重要的詩(shī)人之一;所羅門(mén)·沃爾科夫和布羅茨基一樣,也是猶太人,也生長(zhǎng)在列寧格勒,后來(lái)也移居到了美國(guó)。他是一位音樂(lè)學(xué)家和文化學(xué)家,他為作曲家肖斯塔科維奇、芭蕾舞大師巴蘭欽、小提琴家米爾斯坦等人所寫(xiě)的傳記,在歐美國(guó)家享有盛譽(yù),他還是第一部《圣彼得堡文化史》的作者。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版