搏金

出版時間:2007-5  出版社:東方出版社  作者:黑木亮  頁數(shù):479  譯者:李芷軒  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

一個國家經(jīng)濟(jì)的市場化和全球化在證券市場表現(xiàn)得最為顯著,其主角就是投資銀行。美國的投資銀行攜世界最先進(jìn)的金融技術(shù)在日本登陸是在20世紀(jì)80年代中期。它們在瞬間給日本經(jīng)濟(jì)帶來了形形色色的變革?! 〉牵顿Y銀行是以怎樣的理論和結(jié)構(gòu)運作的,這一點卻不為人所知。筆者本著徹底揭示其實態(tài)為目的而寫作本書。本書的寫作花費了兩年半的時間,采訪的人員有100多位,他們分別來自12個國家。筆者也曾在投資銀行工作,因此,書中也有自身的體驗?! ⊥顿Y銀行的主要業(yè)務(wù)包括:M&A,股票、債券的銷售,交付及貿(mào)易。本書中,通過對無數(shù)代表各領(lǐng)域的人物的描寫,展現(xiàn)了自20世紀(jì)80年代開始并至今的投資銀行業(yè)務(wù)。  在本書的取材上,最費時間的是貿(mào)易部分的寫作。這是沒有親身經(jīng)歷的人所不能知道的、帶有神秘面紗的業(yè)務(wù)。首次將與金融學(xué)相互融合的美國貿(mào)易傳入日本的是所羅門公司。其主帥是傳說中年收入33億日元的商人,被譽(yù)為“糖明神”的明神茂,即本書中描寫的“索爾特龍神——龍神宗一?!薄 ∶魃裣壬怯忻木芙^寫傳記的人士,我最初也未想過要寫他。告訴我內(nèi)幕的是當(dāng)時工作在所羅門公司的人們。他們有時在白板上畫圖表,有時在紙上寫下無數(shù)像鳥類足跡的二項式(所羅門公司躍進(jìn)的原動力——優(yōu)先權(quán)理論的基礎(chǔ)),并給我進(jìn)行了詳細(xì)的解說?! ”緯鴮ν顿Y銀行如何獲得手續(xù)費,如何套利,能賺多少錢等都做了描寫。在采訪的過程中,經(jīng)常能聽到“大手生保買了日經(jīng)平均連環(huán)債券1 000億日元,一次交易就賺了30億日元”、“所羅門通過轉(zhuǎn)換公司債券交易,一下就賺了l 000日元”等這樣的話語。如果知道了他們的賺錢方法,對讀者的投資理財是個參考,對與投資銀行打交道的商人來說,則是一面有利可圖的盾牌?! 】上驳氖牵緯陙碓谌毡境蔀樽顣充N的經(jīng)濟(jì)小說,現(xiàn)在被以商人和學(xué)生為主的受眾廣泛閱讀。  這次,本書中文版本的出版對筆者來講是一件值得欣喜異常的事情。在此,對中國有關(guān)人員深表感謝。本書對于中國的讀者來講,不僅是一本有趣的小說,并且如果能夠通過這本書掌握經(jīng)濟(jì)知識,達(dá)到“一石二鳥”的效果的話,則是萬幸之至。

書籍目錄

引子第一章 漂泊的華爾街第二章 裁定交易第三章 罹難者的后代第四章 黑色星期一第五章 M&A的殿堂第六章 異母兄弟第七章 秋葉原的風(fēng)云人物第八章 野村對決所羅門第九章 美國債券不正當(dāng)投標(biāo)第十章 新興國市場第十一章 秘密武器的外泄第十二章 尼日利亞的火焰第十三章 MD晉升第十四章 回歸聯(lián)邦銀行第十五章 金融經(jīng)濟(jì)財政大臣尾聲參考文獻(xiàn)名詞解釋

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    搏金 PDF格式下載


用戶評論 (總計37條)

 
 

  •   嘿嘿,當(dāng)時的日本國有銀行原來也是那么的差勁啊
  •   本書以小說的形式給我們講述了金融市場的激烈作者以親身體會告訴了我們一些金融上的具體情況很喜歡本書
  •   這本書是郎咸平博客推薦的,果然很不錯,值得一看
  •   對學(xué)經(jīng)濟(jì)的大學(xué)生受益匪淺
  •   說實話,看了一點,沒怎么看懂……
  •   仔細(xì)品讀,不錯的書
  •   郎咸平在博客里推薦過的書
  •   有點漫長,得靜下心來讀
  •   又學(xué)到了不少東西
  •   真的很厚 還沒看呢 不過對這樣的題材很有興趣
  •   非常快,質(zhì)量也很好
  •   書的質(zhì)感什么的都還不錯,快遞也挺快
  •   送貨那天正巧天降大雨,書有些濕,但天氣如此,可以理解;
    內(nèi)容充實,很有可讀性,不錯
  •   好復(fù)雜..
  •   該書內(nèi)容很好,既有歷史,也有行業(yè)的知識。只是翻譯水平差,但是,可以理解了。請大家給個面子吧!

    日本人中對金融了解的人少之又少,象作者這樣的人已經(jīng)是鳳毛麟角了。他能夠?qū)懗鲞@本書,算是日本人里在金融界的優(yōu)秀人才。

    翻譯差的原因,相信作者的原著中用了很多專業(yè)的外來語(日本的語言中沒有能夠相對應(yīng)的詞),加之中國學(xué)日文或去日本留學(xué)的人里很少有人具有國際金融知識,對國際金融的術(shù)語了解的不多,能翻譯到這個水平也算是使出吃奶的勁了。
  •   講述了日本金融資本從泡沫到破裂的過程,覺的和現(xiàn)在的中國很象.值得一讀.
  •   這本書完全被翻譯糟蹋了.書的內(nèi)容是有點意思的.建議出版社找新人重新譯一次.里面太多常識性的金融術(shù)語譯得完全不知所云.該說明的地方又不說明.不管你懂不懂金融,都會不知所云的.真懷疑這兩個譯者是不是拿著本字典硬譯的.實在是太爛了.希望出版社在找譯者時,不要找這種業(yè)余的人太浪費大家的錢.
  •   講述日本是怎么樣被華爾街玩弄的。。
  •   買了還沒開始看這書,不過收到的書像被水淋了一樣,里面有褶皺還有黃色水紋,雖不影響閱讀,但還是希望下次能多注意點兒。
  •   書是不錯,不過太專業(yè)了,不是專業(yè)人士看不大懂。
  •   看完貨有一種懷疑,是不是當(dāng)當(dāng)網(wǎng)給弄的是舊貨啊
  •   本書的題材很不錯的,可惜翻譯的質(zhì)量太差,感覺譯者純粹在做文字的翻譯而不是文章的翻譯。例如,一個長句子中多次使用“的”字,整個句子就失去了節(jié)奏感。而且一些金融術(shù)語的翻譯也不準(zhǔn)確,例如(股票)承銷寫成了承擔(dān),讓人摸不著頭腦,可惜啊
  •   其實原著寫的是不錯的。但是翻譯的太差了,讓人讀起些書來。感覺難受。建議大家不要買這本書!?。?/li>
  •   寫得不精彩,看不下去,沒看完
  •   是本不錯的書,但是翻譯的不行,期待看英文版的~
  •   入手了,還沒看完,不過覺得還興
  •   暫且不評論原著的好壞,至少我從中文版是一點好的地方都沒看到。這都拜兩位翻譯所賜啊。
    嚴(yán)重懷疑就是找了兩個平時喜歡看日劇的小蘿莉翻的。不僅沒有金融專業(yè)的知識,連文學(xué)修辭都不了解。全是直譯也就罷了,連布萊克-肖爾斯模型都不知道,譯成布萊克-肖爾斯-莫德爾,還真當(dāng)是個人啊。
    書的質(zhì)量也是垃圾。我就不明白這樣一本垃圾還會有這么多這么高的評價,都是托么,還是我真的理解能力有問題???
  •   不知為何
  •     買這本書其實是想通過這本書來了解美國當(dāng)然通過什么樣的手段將日本經(jīng)濟(jì)摧毀,雖然我閱讀過一些金融的專業(yè)書籍,但是這本書不知道是翻譯水平的問題(我沒有看過原著不好評論)。如果沒有專業(yè)的金融方面的知識看起來可能會有些吃力,我現(xiàn)在也是剛開始看,就寫這么多吧。
  •     這本書有很大的可能性是經(jīng)濟(jì)學(xué)以外專業(yè)的人翻譯的,可能是從英語版本中翻譯過來的,但又似乎帶著很多日語的名詞。很多專業(yè)詞匯完全對不上。
      
      但是原著的內(nèi)容很好。雖然是小說,但紀(jì)實性很強(qiáng)。從三個日裔投資銀行家在外企工作的經(jīng)歷來描述投資銀行界的工作經(jīng)歷。是金融教科書之外的,于實際投行運作有詳實交代的輔助讀物。
  •     本來看了前幾頁,那翻譯實在讓人看不下去,硬著頭皮還是看完了,雖然那么厚。書還是不錯,翻譯是小說翻譯,沒有金融知識,所以基本只有名詞錯誤。
      不值得推薦而已。
  •     如果主人公在1985年沒有動跳槽到摩根斯坦利的心思,一直在日本東都銀行,也許就沒有這樣精彩的人生,也不可能成為日本第五大銀行的CEO。
      
      和他同年進(jìn)入東都銀行的同事,還在為分理處業(yè)績努力,騎著自行車到處找人申請信用卡。
      
      人的選擇,決定了人的命運。
  •   那影響書的可讀性嘛?
  •   那到底該看么?
  •   我也覺得翻譯好艱澀
  •   人的選擇,決定了人的命運
    毫無疑問。
  •   心路歷程可以借鑒。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7