世界文明史(全24冊(cè))

出版時(shí)間:1999-01  出版社:東方出版社  作者:威爾.杜蘭(美)  譯者:幼獅文化公司  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  二十一世紀(jì)就要來(lái)到我們眼前。在這一個(gè)新的世紀(jì)中。甚至一個(gè)新的千紀(jì)中,我們這個(gè)世界上人口最多的,有五千年聯(lián)綿不斷的文化的,仍然處于正在發(fā)展中狀態(tài)的大國(guó),應(yīng)該抱什么態(tài)度呢?應(yīng)該做些什么事情呢?這是擺在我們每個(gè)人面前的不能不回答的問(wèn)題。  中國(guó)古代經(jīng)典止說(shuō):“博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之。”這是我們對(duì)待事物應(yīng)該采取的步驟,總的過(guò)程是:從學(xué)習(xí)到實(shí)行。首先是要學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)的方法。大體說(shuō)來(lái),不外兩種:一直接,一間接。前者指的是直接接觸社會(huì),直接接觸萬(wàn)事萬(wàn)物。首先得到感性認(rèn)識(shí)。然后再進(jìn)而成為理性認(rèn)識(shí)。后者指的是間接通過(guò)別人口頭的敘述,更多的是通過(guò)書(shū)本。俗語(yǔ)說(shuō):“秀才不出門(mén),能知天下事。”“秀才”指的是能認(rèn)字讀書(shū)的人,他們不出門(mén),能知天下事,指的是讀書(shū)。這里的“天下”同顧炎武的“天下興亡”的“天下”一樣,在古代主要限于中國(guó),到了今天,我們必須把它擴(kuò)大為世界了?! ∫獙W(xué)習(xí),必先明確要學(xué)習(xí)什么。天下事物,錯(cuò)綜復(fù)雜;宇宙萬(wàn)象,頭緒萬(wàn)端,我們決不能什么都學(xué)。那是根本辦不到的。依我的看法,我們首先必須“術(shù)業(yè)有專工”。根據(jù)社會(huì)分工,我們搞哪一行,首先必須學(xué)習(xí)這一行,精通這一行。學(xué)習(xí)得越精,越深入,就越好。但是,我們決不可以此為滿足,我們還必須學(xué)習(xí)本行以外的東西。上面引的古代經(jīng)書(shū)上的話“博學(xué)之”中的“博”宇,就是指的這一種情況。博,也要有一個(gè)界限,決非無(wú)邊際。這個(gè)界限是無(wú)法固定的,是因人而異的。但是,我認(rèn)為,其中也有一個(gè)最低限度。作為一個(gè)中國(guó)人,必須了解我們國(guó)家的歷史,文化史(也可以叫文明史),其中包括哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、宗教、民俗、等等,等等。這些學(xué)問(wèn)對(duì)我們待人接物,處理人與大自然的關(guān)系和人際(社會(huì))關(guān)系,是非常有用的;對(duì)于培養(yǎng)我們的愛(ài)國(guó)主義精神,是必不可缺的。  作為一個(gè)世界公民,我們也必須學(xué)習(xí)世界歷史,世界文明史,其中包括的學(xué)問(wèn)同上面完全相同。學(xué)習(xí)這些東西,一方面可以起到“他山之石,可以攻玉”的作用;另一方面,也可以使我們?cè)趪?guó)際上待人接物能夠掌握恰如其分的態(tài)度,以增加國(guó)與國(guó),人民與人民之間的理解與友誼,為了保衛(wèi)世界和平貢獻(xiàn)我們的力量,有利于培養(yǎng)我們的國(guó)際主義精神。

內(nèi)容概要

  《世界文明史(全24冊(cè))》的四大特色:  ·前所未有·世界第一  一部揭示人類(lèi)文明遺產(chǎn)的曠世巨作,縱貫古今,前所未有.以如椽巨筆,把人類(lèi)文明的研究推進(jìn)了一大步?! ?middot;全新構(gòu)架·全面涵蓋  打破國(guó)別、學(xué)科等界限,以文明及時(shí)代特征為單元,敘說(shuō)全部人類(lèi)歷史。涵蓋每一時(shí)代、每一國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、政治、宗教、文學(xué)、哲學(xué)、藝術(shù)、音樂(lè)等領(lǐng)域,幫助您全面了解與掌握人類(lèi)文明?! ?middot;私家撰述·見(jiàn)識(shí)非凡  以一人之心力撰成史學(xué)上一大巨構(gòu);耗四十年光陰,終成一家之言。與司馬遷之《史記》、班固之《漢書(shū)》??芍^前后輝映,中西媲美?! ?middot;體裁新穎·風(fēng)格特異  言簡(jiǎn)意賅,明曉流暢,高潮迭起,栩栩如生。在書(shū)頁(yè)的翻動(dòng)中,讀者渾然不覺(jué)時(shí)光的流逝。嚴(yán)肅史書(shū)在這里首次成功走向大眾視野。

作者簡(jiǎn)介

威爾?杜蘭(WillDurant1885―1981),美國(guó)麻省北亞當(dāng)姆,人生于1885年,他先后在圣彼得學(xué)院和哥倫比亞大學(xué)受高等教育、曾擔(dān)任報(bào)社的實(shí)習(xí)記者,中學(xué)教師,后來(lái)進(jìn)入哥倫比亞大學(xué)研究所追隨毛根和蓋爾金專攻生物學(xué),并在伍伯利和杜威的指導(dǎo)下專攻哲學(xué),1917年獲哥大博士學(xué)位。
從1914年起,他就在紐約的一家長(zhǎng)老會(huì)堂演講哲學(xué)史與文學(xué)史,前后14年,為他的《哲學(xué)史》與《世界文明史,兩部書(shū)預(yù)作準(zhǔn)備,1926年,出版《哲學(xué)史》獲得出乎意料的成功,從此偕同夫人投注畢生精力從事《世界文明史》的著述,杜蘭一直認(rèn)為,一般分類(lèi)歷史寫(xiě)作法對(duì)于評(píng)價(jià)或批判人類(lèi)整體的生活都有欠公正:歷史的寫(xiě)作,一定要經(jīng)緯兼顧,分析與綜論并用;最理想的歷史纂述應(yīng)設(shè)法把每一時(shí)代、每一國(guó)家的文化、組織、發(fā)展和變動(dòng)等整個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的現(xiàn)象都加以綜述。他希望這部 世界文明史》永遠(yuǎn)能誘導(dǎo)出一點(diǎn)進(jìn)取的精神使我們能沖進(jìn)文明史的致命深處。

書(shū)籍目錄

卷一 東方的遺產(chǎn)①文明的建立②埃及與遠(yuǎn)東③印度與南亞④中國(guó)與遠(yuǎn)東卷二 希臘的生活①希臘的興起②希臘的黃金時(shí)代③希臘的衰落卷三 凱撒與基督①凱撒時(shí)代②奧古斯都時(shí)代③基督時(shí)代卷四 信仰的時(shí)代①拜占庭伊斯蘭及猶太文明②黑暗時(shí)代與十字軍東征③基督教巔峰的文明卷五 文藝復(fù)興①文藝復(fù)興總述②文藝復(fù)興在意大利③文藝復(fù)興在羅馬④文藝復(fù)興的沒(méi)落卷六 宗教改革①?gòu)耐死虻铰返垄谧诮谈母铫圩诮谈母镏囗懢砥摺±硇蚤_(kāi)始時(shí)代①理性的覺(jué)醒②理性與信仰③理性的考驗(yàn)卷八 路易十四時(shí)代①路易十四與法國(guó)②英倫、歐陸的興革③智識(shí)的探險(xiǎn)卷九 伏爾泰時(shí)代①伏爾泰與英國(guó)②伏爾泰時(shí)代的歐陸③伏爾泰思想與宗教的沖突卷十 盧梭與大革命①盧梭與法國(guó)②盧梭時(shí)代的南歐③盧梭時(shí)代的宗教④盧梭時(shí)代的英國(guó)卷十一 拿破侖時(shí)代①法國(guó)大革命②法國(guó)大革命與英國(guó)③拿破侖與歐陸④拿破侖的升沉結(jié)論/歷史的教訓(xùn)

章節(jié)摘錄

  第一章 文明的條件  定義--地質(zhì)的條件--地理的條件--經(jīng)濟(jì)的條件--種族的條件--心理的條件--文明衰退的原因  文明*是增進(jìn)文化創(chuàng)造的社會(huì)秩序。它包含了四大因素:經(jīng)濟(jì)的供應(yīng),政治的組織,倫理的傳統(tǒng),以及知識(shí)與藝術(shù)的追求。當(dāng)動(dòng)亂告一終結(jié)時(shí),即是文明的起點(diǎn)。因?yàn)橐划?dāng)恐懼被克服,好奇心與建設(shè)不受拘束,人們自然便會(huì)產(chǎn)生進(jìn)一步了解并改善生活的沖動(dòng)?! ∧承┮蛩匦纬闪宋拿?,可能激勵(lì)文明,也可能阻礙它的發(fā)展。首先是地質(zhì)的條件。文明是在冰河各時(shí)代里的一個(gè)中間期:冰河融化的水流,隨時(shí)都可能再度高漲,流水夾雜堅(jiān)冰石塊,摧毀了人們辛勤的成就,將人們的生活空間,逼限于地球的狹窄部分。我們建立了城鎮(zhèn),但魔鬼般的地震,又可能搖聳雙肩,使我們無(wú)一幸免地遭受災(zāi)害。  其次是地理?xiàng)l件。熱帶的熾熱,以及蔓延遍地的寄生植物都是文明的勁敵;懶散與疾病,早熟與夭折,也轉(zhuǎn)移了人們生活上創(chuàng)造文明的精力,而專注于饑餓與再生,以致于無(wú)藝術(shù)與心靈的創(chuàng)作可言;雨水是必需品,因?yàn)樗巧畹拿浇?,甚至比?yáng)光更重要;自然界一種難以理解的任性,可能使一度工業(yè)繁榮的王國(guó)淪為枯竭的地域,如亞述的首都尼尼微(Nineveh)或巴比倫即是如此,但也可能使一些地域偏僻、交通不便的城鎮(zhèn),迅速成長(zhǎng)與富庶,如大不列顛,或在美國(guó)華盛頓州西北、太平洋海岸的皮吉特灣(Puget·sound)地峽各城市就是如此。如土壤肥沃適于種糧食與谷物,如河流交錯(cuò)、如沿海多天然良港,便于商船停泊。假如具備了以上一切條件,一些國(guó)家,又位于世界通商孔道,如雅典或迦太基,佛羅倫薩或威尼斯--雖然僅憑地理?xiàng)l件絕對(duì)不能創(chuàng)造出文明來(lái),可是它卻易于接受文化,并使文明更加充實(shí)。  經(jīng)濟(jì)條件更為重要。一民族可以具有典章制度,崇高的倫理法規(guī),甚而有如美洲的印地安族,對(duì)少數(shù)技藝有其獨(dú)到見(jiàn)地。但是假如這些民族停留在狩獵時(shí)期,或者一個(gè)民族只依靠狩獵的運(yùn)氣而存在時(shí),當(dāng)然這個(gè)民族決不會(huì)從野蠻進(jìn)到文明。如阿拉伯游牧民族貝都因(Bedouins)的苗裔,可能格外的聰敏與活躍,更能表現(xiàn)其勇敢、大方、高貴的氣質(zhì)。但是假如沒(méi)有最起碼的文化必須條件(Sinequan)--糧食的不虞匱乏,則其智慧將在狩獵的冒險(xiǎn)與交易的詭詐中消失殆盡,不會(huì)有花邊彩衣,禮儀與雅致,藝術(shù)與享樂(lè)等屬于文明的事物遺留下來(lái)。農(nóng)耕是文化的第一個(gè)形式,是當(dāng)人們定居后,為了不可知的未來(lái)而耕作儲(chǔ)糧,使人們能有時(shí)間與理性去轉(zhuǎn)變而成文明人。因此構(gòu)筑房舍、廟宇及學(xué)校,發(fā)明生產(chǎn)工具,豢養(yǎng)狗、驢、豬等牲畜來(lái)充實(shí)自己的生活。學(xué)習(xí)與改善工作的方法與程序,保持長(zhǎng)久的壽命,并將祖先在精神與倫理方面的傳統(tǒng),加以充實(shí)與健全后,再留傳到下一代?! ?hellip;…

媒體關(guān)注與評(píng)論

   威爾·杜蘭夫婦共同撰寫(xiě)了11卷本《世界文明史》,該書(shū)使他們成為當(dāng)前最著名的通俗哲學(xué)史、歷史學(xué)家?! ?-The New Encyclopaedia Britannica.vol.4(《新大不列顛百科全書(shū)》)  體裁新穎,說(shuō)理充分,雄辯有力,見(jiàn)解獨(dú)到。  該書(shū)的政治部分讀起來(lái)津津有味……而此書(shū)的真正精華在于它如何敘述出當(dāng)代人的思想……杜蘭夫婦的寫(xiě)作明曉流暢……這是一本值得大力推薦的好書(shū)?! ?-New York times(《紐約時(shí)報(bào)》)  杜蘭夫婦再次證明廠他們的才華……他們的見(jiàn)解一針見(jiàn)血,極有深度,而這正是許多學(xué)術(shù)著作所缺乏的,無(wú)疑他們足最棒的西位?! ?-Time(《時(shí)代周刊》)  值得稱道的不僅有寫(xiě)成這本書(shū)所做的大量研究,還有該書(shū)流暢的風(fēng)格,特別是杜蘭先生言簡(jiǎn)意賅的表達(dá)能力?! 《盘m夫婦表現(xiàn)出對(duì)這個(gè)偉大時(shí)代敏銳的鑒賞力,同時(shí),該書(shū)在處理對(duì)這個(gè)有爭(zhēng)議的時(shí)代的各種爭(zhēng)論時(shí),非常恰當(dāng)?shù)刈龅搅斯裏o(wú)私?! ?-New Yorker(《紐約人》)  我從未見(jiàn)到有哪本大眾歷史讀物有如此廣的涵蓋面,有如此強(qiáng)的可讀性,觀點(diǎn)如此具有說(shuō)服力?! ?-Saturday Review(《星期六評(píng)論》)  對(duì)那些已忘掉廠所學(xué)歷史的人來(lái)說(shuō),杜蘭方法是理想的解決方法.讀者們可以放心,所有的領(lǐng)域都已涵蓋。在書(shū)頁(yè)的翻動(dòng)之中,讀者已渾然不覺(jué)時(shí)間的流逝,這就是杜蘭風(fēng)格獨(dú)到之處的最好見(jiàn)證?! ?-Amercies(《美利堅(jiān)》)  他的敘述高潮迭起,戲劇性強(qiáng),他的風(fēng)格流暢而富有機(jī)智。正因?yàn)檫@些突出特點(diǎn),再加之本書(shū)具有限強(qiáng)的知識(shí)性,所以我們極力推薦,此書(shū)值得珍藏?! ?-Librrry,Journal((圖書(shū)館雜志》)

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    世界文明史(全24冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)35條)

 
 

  •   書(shū)不錯(cuò),但發(fā)給我的折了
  •     卷一 東方的遺產(chǎn) 卷二 希臘的生活 卷三 凱撒與基督 卷四 信仰的時(shí)代 卷五 文藝復(fù)興 卷六 宗 教改革 卷七 理性開(kāi)始時(shí)代 卷八 路易十四時(shí)代 卷九 伏爾泰時(shí)代 卷十 盧梭與大革命 卷十一 拿破侖時(shí)代
      
  •     人名,地名的翻譯錯(cuò)誤很多,甚至上下段落都不一致,顯然??睕](méi)做好,出版質(zhì)量太差了。
      
      例如,西西里的敘拉古,下文又譯成錫拉庫(kù)薩。
      
      最大缺陷是沒(méi)有配各個(gè)歷史時(shí)期的地圖,只看文字較難理解,只好自己百度。
      
      原著不愧是一部全景式的經(jīng)典。
  •     從這本書(shū)里面你能看見(jiàn)好斗的,險(xiǎn)惡的希臘人,溫和善良的希臘人。但他們都有一個(gè)共同點(diǎn),他們不安靜,他們的生命力可以說(shuō)過(guò)于旺盛,這是一種從歷史長(zhǎng)河里流失掉的人類(lèi)傳統(tǒng)。旺盛的難以平靜的生命渴望。所以我喜歡這本書(shū),因?yàn)樗枋隽说娜巳壕邆湮覀兯笔У木ΑD蔷涿枋鱿ED雕塑的名言,偉大的靜穆,正是希臘人生活狀態(tài)的反射,大概,所有希臘人在面對(duì)他們的雕塑時(shí),才能偶爾平靜下來(lái),有如面對(duì)神時(shí),他們才能感覺(jué)到自己的神性。也說(shuō)明他們深知自己是人。
      
  •     此書(shū)很不錯(cuò)??梢詫?duì)比英文版一起讀。
      
      英文版有愛(ài)問(wèn)的版本,非常棒。關(guān)鍵是,註釋搞得好。
      
      作者一看就是一個(gè)哲學(xué)家,秉承哲學(xué)的一貫核心目標(biāo):剷除耶穌迷信。
      
      本書(shū)談到西洋的一些制度、哲學(xué)等也分析的很到位。
  •     剛買(mǎi)了新版的一套,正在讀《文藝復(fù)興》,過(guò)程中發(fā)現(xiàn)謬誤、難懂之處很多,終于忍不住要做勘誤,一來(lái)便于自己整理和理解,二來(lái)也為其他書(shū)友提供便利。
      勘誤發(fā)表在我的博客上 http://darzui.blogbus.com/logs/200972895.html 正在不斷更新中。我本人并非歷史專家,英文水平也相當(dāng)有限,此勘誤本身必也存在諸多錯(cuò)誤,請(qǐng)大家交流指正。
  •     幼獅文化譯文:
      一位為他戴綠帽子的貴族把他赤身肉體地綁在一只尚未馴服的烏克蘭野馬上
      圖片:
      http://qw.duxiu.com/getPage?sw=%B2%E9%C0%ED%CA%AE%B6%FE%BA%CD%B1%B1%B7%BD%B4%F3%D5%BD&channel=goqw.jsp&infl=&allsw=&is=&bCon=
      
      出處:
      《世界文明史 卷八 路易十四時(shí)代》P.314
      【作 者】(美)威爾·杜蘭(Will Durant)著 幼獅文化公司譯
      【形態(tài)項(xiàng)】 636頁(yè) ; 26cm
      【出版項(xiàng)】 東方出版社 , 1998
      【ISBN號(hào)】 7-5060-1001-1 / K103:K565.3
      【原書(shū)定價(jià)】 CNY1998.00(全11冊(cè))
      【主題詞】文化史(地點(diǎn): 世界)文化史(地點(diǎn): 法國(guó) 年代: 中世紀(jì))文化史
      【參考文獻(xiàn)格式】(美)威爾·杜蘭(Will Durant)著 幼獅文化公司譯. 世界文明史 3 路易十四時(shí)代 The age of Louis XIV. 東方出版社,
      http://www.douban.com/subject/1025667/
      
      原文:
      a Polish nobleman whom he had cuckolded had him bound naked on a wild Ukrainian horse
      
      出處:
      The Age of Louis XIV: A History of European Civilization in the Period of ... - 第 386 頁(yè)
      作者:Will Durant, Ariel Durant - 1963 - 802 頁(yè)
      http://books.google.com/books?q=%22a+Polish+nobleman+whom+he+had+cuckolded+had+him+bound+naked+on+a+wild+Ukrainian+horse%22&btnG=Search+Books
  •   是啊 有地圖就好了
  •   你舉得的都是地名、畫(huà)名之類(lèi)的專有名詞,兩岸很多詞翻譯過(guò)來(lái)不一樣,人家管肯尼迪總統(tǒng)叫甘乃迪,布什叫布希,你有沒(méi)發(fā)現(xiàn)具體的句子有問(wèn)題?
  •   這幾日也在讀此書(shū)卷十《盧梭與大革命》,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤不是一般的多。之前有注意到卷首解釋臺(tái)版跟大陸可能翻譯有出入,所以開(kāi)始并不以為意,讀到一半實(shí)在氣餒,同一個(gè)人在同一頁(yè)書(shū)能有不同譯法的比比皆是,再者,譯者對(duì)史實(shí)過(guò)于無(wú)知導(dǎo)致很多地方所譯令人費(fèi)解,實(shí)在是失望,還是自己好好學(xué)英語(yǔ)看原著的好...
  •   這樣的書(shū)顯然不能看
    唯一的評(píng)論還是桿槍
  •   很明顯因?yàn)槭嵌嗳撕献?,譯文質(zhì)量不統(tǒng)一。但dasha僅僅因?yàn)檫@個(gè)錯(cuò)誤就給一星?1500萬(wàn)字的作品不可能都用翻譯詩(shī)歌的標(biāo)準(zhǔn)要求吧。腦內(nèi)補(bǔ)完也就是了……
  •   樓上以為此書(shū)僅僅一個(gè)錯(cuò)誤?
    和合本亦多人合譯,亦譯文質(zhì)量不統(tǒng)一,前后不一致,錯(cuò)譯漏譯也存在,但Dasha一直認(rèn)為是漢譯本的巔峰。
  •   我猜也不是:P 但是從dasha你寫(xiě)的評(píng)論里,我只能看到這一個(gè)錯(cuò)誤……至少加一句“此類(lèi)簡(jiǎn)單錯(cuò)誤不知凡幾”之類(lèi)的話吧,哈哈。
  •   這本書(shū)的翻譯其實(shí)中規(guī)中矩,這么大套書(shū)要求不能太高了,比較遺憾的是人名地名基本上都是英文,記不大住。翻譯里面最特別的是中世紀(jì)那卷猶太人的部分,翻譯的好像是個(gè)老先生,文風(fēng)極古
  •   dasha兄只是指出此錯(cuò)誤,沒(méi)有否定此套書(shū)的意圖
    類(lèi)似這種錯(cuò)誤的展示是越多越好
  •   www.com兄,不好意思,Dasha確實(shí)在否定此套書(shū),甚至想否定大部分譯本。
    中國(guó)大陸高校畢業(yè)的70后的學(xué)生,至少應(yīng)該中學(xué)6年大學(xué)兩年的外語(yǔ)學(xué)習(xí),其中英語(yǔ)占大多數(shù),Durant這樣的通俗英文讀物,如果借助詞典還讀不懂,實(shí)在對(duì)不起自己8年的學(xué)習(xí),如果不肯下決心讀英語(yǔ)原文,也一定是因?yàn)榇藭?shū)價(jià)值還不至于痛下決心讀原文,那么,漢語(yǔ)譯本,讀不讀也沒(méi)有什么價(jià)值。
    此外,當(dāng)下譯文的翻譯,恐怕有更多李魁賢、綠原這樣性數(shù)格都不分的譯者,讀他們的譯文,似乎可以說(shuō)是在自殺。再比如這本書(shū):http://www.douban.com/subject/2976703/,譯者恐怕真的不知道自己在翻譯什么,里爾克著名的《杜伊諾哀歌》所題獻(xiàn)的主人“Furstin Marie Von Thurn Und Taxis-hohenlohe”,英語(yǔ)大致譯為“the Princess of Thurn and Taxis”(http://www.douban.com/subject/2976703所據(jù)原版P.20),被劉皓明根據(jù)英譯本習(xí)慣簡(jiǎn)稱為“瑪麗公主”(就像Prince不僅僅是“王子”還有“親王”、“公、侯、伯……爵”……義,Princess,也不僅僅是“公主”義),到了此書(shū)里,卻變成了兩位夫人——“”(P23頁(yè)注1:“特恩公爵夫人和塔克西斯公爵夫人”,傻按:Furstin是侯爵夫人或女侯爵)。譯者對(duì)自己所譯的內(nèi)容毫無(wú)所知,就是外語(yǔ)好又有什么用?我們中國(guó)人,只要生理上沒(méi)有障礙,說(shuō)漢語(yǔ)自然沒(méi)有問(wèn)題,但我們敢說(shuō)自己能看懂所有用漢字寫(xiě)成的圖書(shū)嗎?所以,真正自己覺(jué)得好的書(shū),必須讀原文:人家歐陽(yáng)鋒不就是因?yàn)辄S蓉瞎翻譯才練得走火入魔的嗎?如果歐陽(yáng)鋒懂外語(yǔ),恐怕華山論劍的結(jié)果、江湖的格局會(huì)迥然不同。
  •   了解兄的用心
    歐陽(yáng)鋒同學(xué)找不到秘籍,是以錯(cuò)投了師門(mén),哈
  •   人名地名保留英文很好啊,總比亂七八糟的音譯好得多
  •   你們看的還是原版,我買(mǎi)套盜版也看得津津有味,只不過(guò)隨手要拿只筆不停找錯(cuò)字麻煩。關(guān)于這套書(shū),個(gè)人認(rèn)為長(zhǎng)點(diǎn)見(jiàn)識(shí)也好。
  •   原來(lái)還想買(mǎi)的,看了dasha的評(píng)論就覺(jué)得還是算了。。。在此謝過(guò)。
  •   因Internet而民智漸啟,大陸讀書(shū)人引用原文對(duì)漢譯本的挑剔蔚然成風(fēng),于是某些出版社開(kāi)始動(dòng)起“外來(lái)的和尚好念經(jīng)”的歪點(diǎn)子。香港一直被冠以“文化荒漠”的雅稱,因此臺(tái)灣的漢譯本油然走俏。其實(shí),除卻在人文科學(xué)方面視角因環(huán)境而迥異于大陸、1949年有一些精英去臺(tái)等長(zhǎng)處,臺(tái)灣的翻譯,日語(yǔ)、英語(yǔ)以外的語(yǔ)言水平并不優(yōu)于大陸,而且,據(jù)Dasha觀察,臺(tái)灣的翻譯也與大陸的翻譯類(lèi)似,媽語(yǔ)大多很差。
    所以,不信任大陸的翻譯之后,最好也別輕信臺(tái)灣的翻譯,甚至也不要信那些英譯本,閱讀,有執(zhí)著、能力和條件下,最好讀原文。
  •   唔..
  •   Dasha覺(jué)得 斯塔夫里阿諾斯 的那本《全球通史》如何,我近日在慢慢的看。
  •   沒(méi)看過(guò),第一,Dasha不喜歡看通史,上面的“文明史”Dasha是檢索?ван Степанович Мазепа的相關(guān)漢語(yǔ)介紹時(shí)無(wú)意間發(fā)現(xiàn)的,也因此發(fā)現(xiàn)了那段可笑的翻譯。第二,Stavrianos的文字本身還未必值得一讀,貌似其人在米國(guó)也……倒是漢譯本主譯者吳象嬰,有很好的八卦在網(wǎng)絡(luò)上流播,很有意思。
    傻按:
    普希金(Алекса?ндр Серге?евич Пу?шкин, Puschkin)長(zhǎng)詩(shī)《波爾塔瓦》(Полтаваo, Poltava)專門(mén)描寫(xiě)過(guò)。余振譯“馬塞帕”、查良錚為“馬賽蒲”。柴科夫斯基(Пётр Ильич Чайковский, Tchaikovsky)取材普希金《波爾塔瓦》創(chuàng)作的歌劇“Мазепа”,中國(guó)音樂(lè)界多稱其為“馬什巴”。
    “Мазепа”,新華社《俄語(yǔ)姓名譯名手冊(cè)》譯名為“馬澤帕”。
    因此,稍有些文學(xué)、音樂(lè)知識(shí)的話,也不至于把那頂“綠帽子”代反。
  •   Stavrianos的文字本身還未必值得一讀,貌似其人在米國(guó)也
    何出此說(shuō)?這個(gè)推理似乎不成立吧?
  •   不是每個(gè)人都能學(xué)會(huì)英語(yǔ),或者有興趣學(xué)習(xí)英語(yǔ)的.
    感謝譯者的辛苦勞動(dòng),只要不是為了騙錢(qián)或敷衍了事的翻譯,我認(rèn)為一些錯(cuò)誤都是可以理解的.
    人都有局限性,翻譯的完美也是不可能的.過(guò)分苛求并否定,本身就是一種無(wú)情.
    只要不是做學(xué)問(wèn),我認(rèn)為此書(shū)的譯文已經(jīng)足夠.
  •   1、不是做學(xué)術(shù)的,沒(méi)必要非讀原著不可~~ 當(dāng)然,杜蘭的書(shū)本身就偏重“科普”;
    2、對(duì)譯者不能太苛求,用心在翻譯這種經(jīng)濟(jì)效益不太高的東西已屬不易——好比,席代岳譯《羅馬帝國(guó)的衰亡》,網(wǎng)上很多人非議其非科班出身,破漏之處“無(wú)數(shù)”,但科班出身的終究也沒(méi)有挺身而出。
  •   對(duì)了,偶覺(jué)得偶們的歷史教科書(shū)能達(dá)到這樣的層次~
    就十分好了
  •   臺(tái)灣版本有很多書(shū)翻譯很爛的,劍橋中國(guó)史的繁體版翻譯的不知所云,雖然大陸版翻譯的也不怎么樣,但至少比繁體版好
  •   tradition所言,倒是最近Dasha剛剛想到的,我們中國(guó)大陸人,一想到學(xué)術(shù),尤其是漢語(yǔ)古代文學(xué)、歷史什么的,就覺(jué)得臺(tái)灣人的好,一談到哲學(xué)什么的,就奉歐美為圭皋,殊不知,臺(tái)島的混子也如過(guò)江之鯽,歐美的騙子更是成群結(jié)隊(duì)……總之,總結(jié)為老話就是“遠(yuǎn)來(lái)的和尚會(huì)念經(jīng)”,(曾經(jīng)的)流行語(yǔ)就是“外國(guó)的月亮圓”。此外,類(lèi)似的,就是一定要認(rèn)為1949年以前的“學(xué)人”比當(dāng)代“學(xué)人”更“學(xué)術(shù)”,總要推崇一個(gè)死去或即將死去的人為“大師”,就只不過(guò)是成語(yǔ)“厚古薄今”的形象化。
    于是想起上午看到豆友推薦的博客里有一句話:
    這是一個(gè)很壞的時(shí)代,它讓好人看起來(lái)像怪胎。
    http://simi2800.blog.163.com/blog/static/4371536620108581012911/
    Dasha此時(shí)倒是愿意用這句話結(jié)尾。
  •   我和你的觀點(diǎn)差不多,比如說(shuō)到西方漢學(xué),現(xiàn)在普遍認(rèn)為學(xué)術(shù)水平比大陸學(xué)者高,其實(shí)不然。他們寫(xiě)的著作一定客觀嗎,其實(shí)也不然,畢竟外國(guó)人研究中國(guó)歷史難免隔靴搔癢,而且美國(guó)漢學(xué)又多是方法勝過(guò)史料,往往以方法觀點(diǎn)獨(dú)特取勝,而忽略了對(duì)歷史細(xì)節(jié)之研究和考證,尤其是后現(xiàn)代主義之流更是不怎么樣,圖有形式,而沒(méi)有內(nèi)容而已。
    臺(tái)灣學(xué)者繼承民國(guó)學(xué)者學(xué)風(fēng),壞的東西也延續(xù)下來(lái),就是大量的引用原文資料,繞來(lái)繞去擴(kuò)充篇幅,與論點(diǎn)不相關(guān)的東西是在太多。
    臺(tái)灣的學(xué)術(shù)水平就我個(gè)人來(lái)說(shuō),在中國(guó)歷史研究上是不如大陸學(xué)者的,近幾年臺(tái)灣學(xué)者都在搞本土化,一半在論述臺(tái)灣史,而把中國(guó)史當(dāng)作海外史來(lái)研究,投入和水平大不如前,中國(guó)歷史研究的未來(lái)是在大陸,而不是在臺(tái)灣。從意識(shí)形態(tài)上看,臺(tái)灣的現(xiàn)代史研究在很多方面比大陸可能更意識(shí)形態(tài)化,比如國(guó)民黨史和孫文評(píng)價(jià),臺(tái)灣的刑法上至今還有不能污蔑孫文一條,甚至把孫文照片亂撕也是違背刑法(這點(diǎn)和大陸黑色十年有點(diǎn)類(lèi)似)。在臺(tái)灣孫文評(píng)價(jià)問(wèn)題還是個(gè)禁區(qū)。臺(tái)灣報(bào)紙最近因拍攝孫文記錄片引起爭(zhēng)論,有評(píng)論者論述,這點(diǎn)我們還不如大陸
    中國(guó)歷史研究的未來(lái)希望是在大陸,而不是在海外和港臺(tái),中國(guó)歷史研究缺乏的是環(huán)境的寬松,而不是學(xué)者本身不行。在90年代后,大陸學(xué)術(shù)研究既吸收了外國(guó)治史的多樣化和先進(jìn)方法,青年學(xué)者突破當(dāng)局條條框框者越來(lái)越多,只不過(guò)廣大群眾是沒(méi)興趣也看不到學(xué)術(shù)月刊和雜志的,而爭(zhēng)論又不被允許在報(bào)紙和雜志上亮相,所以才會(huì)造就大陸學(xué)者很爛很差的評(píng)價(jià),關(guān)鍵還是沒(méi)有大眾輿論和社會(huì)討論的空間,只能在小圈子里有影響而已
    至于學(xué)術(shù)界內(nèi)外來(lái)的學(xué)者好念經(jīng)之類(lèi),無(wú)非是近年來(lái)盲目媚外之風(fēng)而已,比如外國(guó)流行加州學(xué)派,我們也搞江南工業(yè)化論,中國(guó)資本主義萌芽論。比如外國(guó)搞新清史,我們也跟風(fēng)。外國(guó)搞后現(xiàn)代主義,我們也去學(xué)后現(xiàn)代主義。其實(shí)這些東西和內(nèi)容,大陸學(xué)者早就提過(guò),而不為學(xué)術(shù)研究者所重視而已。比如談起對(duì)十八世紀(jì)思想史社會(huì)史重新評(píng)價(jià),只知道韓的著作,而不知道高翔的水平深度廣度遠(yuǎn)超海外。談起懷柔遠(yuǎn)人,英國(guó)的課業(yè)之類(lèi)的后現(xiàn)代主義作品,恰不知十八世紀(jì)中國(guó)與世界軍事卷早就論述過(guò)相關(guān)課題,比洋人論及遠(yuǎn)深遠(yuǎn)廣泛之,只不過(guò)沒(méi)人注意而已,無(wú)非他們是“國(guó)產(chǎn)”的
    西方漢學(xué)在西方又不是什么主流學(xué)問(wèn),很多學(xué)者研究著作粗看很有新穎度和新奇感,但其實(shí)很多著作是以論帶史,隔靴搔癢的在評(píng)論中國(guó)歷史。而缺乏對(duì)歷史資料的發(fā)掘和研究。比如加州學(xué)派,新清史之類(lèi)就是如此,只弄幾個(gè)公式來(lái)說(shuō)明中西沒(méi)有差別,西方資本主義崛起只是運(yùn)氣好,卻忽略了對(duì)政治環(huán)境等其他方面的研究和論述,新清史只強(qiáng)調(diào)清政府在各個(gè)地區(qū)運(yùn)用不同手段治理不同地區(qū)的多樣性,卻故意忽略或者不談其核心文化受到儒化和漢化的影響??偠灾?,西方漢學(xué)研究近年來(lái)多以新奇的形式和方法取勝,以論帶史。資料發(fā)掘和研究深度廣度其實(shí)不怎么樣的,不如大陸學(xué)者
  •   至于“外國(guó)的月亮圓”,關(guān)鍵在于大眾對(duì)這個(gè)國(guó)家的制度和體制及對(duì)社會(huì)的懷疑和不信任,是意氣用事的評(píng)論,所以就變成一切都是外國(guó)的好了。
    其實(shí)不然,中國(guó)90年代后的學(xué)術(shù)環(huán)境還是比較自由的,在小圈子內(nèi)還是存在允許不同討論空間的,但由于大眾對(duì)整個(gè)體制和社會(huì)的懷疑,他們也看不到多少有學(xué)術(shù)價(jià)值的文章發(fā)表在傳播廣而多的地方(網(wǎng)絡(luò)上都是憤青文,沒(méi)有什么有價(jià)值的文章),所以自然會(huì)得出大陸學(xué)者都不行,海外學(xué)者就是比大陸學(xué)者好的結(jié)論了
    近幾年的近代史學(xué)術(shù)研究,崇洋之風(fēng)的結(jié)果就是,強(qiáng)調(diào)形式方法多于扎實(shí)的做學(xué)問(wèn),西方搞個(gè)什么主義,結(jié)構(gòu)模式研究歷史的,雖然史料不足,只是形式新穎好看。傳到大陸來(lái)都變成了香餑餑,大家都要跟風(fēng),不跟風(fēng)就是落后,比如羅志田就最熱衷這種東西了。我大不以為然。我還是贊同茅海建的觀點(diǎn),做學(xué)問(wèn)是要扎扎實(shí)實(shí)的建立在廣泛深度的閱讀思考上的,而不是今天流行這個(gè)主義這個(gè)模式,我們就以偏蓋全不懂大腦的跟隨西方去搞這個(gè)模式,把這種引為先進(jìn),明天換個(gè)學(xué)派模式先進(jìn)了,我們又去盲目跟風(fēng)。畢竟西方人研究中國(guó)歷史文化是隔靴搔癢,是建立在自己文化觀點(diǎn)視角上對(duì)他者的觀察和評(píng)價(jià),往往失之片面和淺薄。他們對(duì)中國(guó)的了解畢竟是有限的,他們的錯(cuò)誤我們?nèi)绾文芎?jiǎn)單的跟隨而不去指出呢
    對(duì)中國(guó)學(xué)者努力的無(wú)視,不在于研究?jī)?nèi)容本身,關(guān)鍵原因在于世人對(duì)這個(gè)體制,這個(gè)國(guó)家的不懷疑不信任和拋棄。中國(guó)學(xué)者只是這個(gè)體制和國(guó)家的替罪羊而已
  •   Trad.兄回復(fù)了很長(zhǎng),受累了。對(duì)兄所言深以為然。比如夏志清,Dasha就一直嘲笑他“沒(méi)有多少1949年以后的大陸文學(xué)作品一手資料竟然妄論《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》”,不過(guò)也就是大陸一些“外國(guó)月亮圓”的井蛙或者別有用心之徒全盤(pán)否定1949年以后大陸中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、以及現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究吧。當(dāng)然,內(nèi)子一直鄙視如今的現(xiàn)當(dāng)代“學(xué)人”,認(rèn)為他們沒(méi)有根基卻目空一切,可惜,日前一則“消息”更證實(shí)了她的論斷:http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&q=%22%E4%B8%8D%E8%AF%BB%E4%B9%A6%E7%9A%84%E7%A0%94%E7%A9%B6%E7%94%9F%22&btnG=Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
    不過(guò),根據(jù)Dasha若干年偷超星電子書(shū)的交游(比如在Readfree),Dasha結(jié)識(shí)了許多優(yōu)秀的“讀書(shū)分子”,他們能夠沉下心去遍歷相關(guān)文本,他們能夠運(yùn)用現(xiàn)代Internet技術(shù)及電子圖書(shū)的優(yōu)點(diǎn)去閱讀、條分縷析……找某人“剽竊”的證據(jù),對(duì)他們來(lái)說(shuō)輕而易舉……他們目前就差自身的智識(shí)上的提升以及身外環(huán)境的允許……所以他們目前寂寂,但是,如果說(shuō)大陸學(xué)術(shù)研究有未來(lái),未來(lái)就在他們身上,那些不習(xí)慣電子閱讀非要聞什么“油墨香”的人(一句論斷,這些“油墨香”人找不到出處、四處探問(wèn),而他們,輕松檢索找到源流)、那些每天還要翻紙質(zhì)報(bào)紙接受新聞的人,不僅馬上要被iPad淘汰,被“他們”超越,也是輕而易舉的。Dasha樂(lè)于等待他們崢嶸。
    與Trad.兄交流很是愉快,謹(jǐn)致問(wèn)候。
  •   "一位為他戴綠帽子的貴族" 中的"為"改為"被"字就對(duì)了。一字之差,音又相近,實(shí)在難以苛求。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7