漢語(yǔ)文化讀本

出版時(shí)間:2006-12  出版社:中國(guó)文聯(lián)出版社  作者:吳茵,唐逸  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

前言
本書(shū)的對(duì)象是會(huì)說(shuō)寫漢語(yǔ),而又感到不足,有心提高漢語(yǔ)和文化水準(zhǔn)的人士,包括中國(guó)人、海外華人和外國(guó)人,不論是學(xué)生、教師還是從事其他工作的人。
對(duì)于會(huì)說(shuō)寫漢語(yǔ)的人,進(jìn)一步提高漢語(yǔ)能力,難點(diǎn)不在語(yǔ)法,而在詞匯。
漢語(yǔ)的基本要素,是一個(gè)一個(gè)的方塊字,每個(gè)字有其基本涵義,根據(jù)這些涵義,已經(jīng)形成而且繼續(xù)形成大量的詞語(yǔ)。
一個(gè)說(shuō)寫漢語(yǔ)的人,如果感到漢語(yǔ)能力不足,大抵困難在兩個(gè)方面。其一是在閱讀中對(duì)于某些詞語(yǔ)的確切涵義把捉不定,不理解,或理解模糊,甚或望文生義,鬧成笑話。其二是提筆忘字,寫錯(cuò)用錯(cuò),或詞不達(dá)意,詞匯不足,意甚窘迫。
一般提高漢語(yǔ)能力有兩種方式。一種是使用教科書(shū),上課或自學(xué)。另一種是自動(dòng)閱讀或在與人交流中模仿。這兩種方式,在遇到詞音難讀和詞義難解的時(shí)候,都要查閱字典。然而查閱字典是零星分散的學(xué)習(xí),這里查一字,那里查一字,彼此沒(méi)有關(guān)聯(lián),缺乏聯(lián)想,沒(méi)有系統(tǒng),不容易記憶。本書(shū)提供一種非常簡(jiǎn)便而又系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和擴(kuò)大詞匯的方式,即對(duì)常用詞的讀音、意義、用法,加以分類和排列,在分別部居、易于記憶的基礎(chǔ)上,化整為零,各個(gè)擊破??梢岳昧闼闀r(shí)間,隨時(shí)學(xué)習(xí),擴(kuò)大詞匯。
這需要首先界定什么是常用詞。如果根據(jù)使用頻率來(lái)確定常用詞,須先確定統(tǒng)計(jì)的范圍,而不同程度的讀者有不同的閱讀范圍。例如,小學(xué)生的閱讀范圍或常用讀物,與大學(xué)生很不同;文學(xué)家與科學(xué)家的閱讀范圍也很不同,等等。那么如何確定常用詞的范圍,以適應(yīng)不同程度而意圖提高寫作閱讀能力和文化修養(yǎng)的一般讀者呢?編者最終考慮,應(yīng)以人手一冊(cè)的小字典(如新華字典)所收的字為基本常用詞,而略加增刪。當(dāng)初編寫字典時(shí),曾做過(guò)常用詞的統(tǒng)計(jì),而字典發(fā)行以來(lái),經(jīng)過(guò)多年推行,影響極廣,以此界定常用詞的基本范圍,可謂合理。在此基礎(chǔ)上,更根據(jù)作者教學(xué)、閱讀、寫作的經(jīng)驗(yàn),加以適當(dāng)增刪,便是本書(shū)的常用詞范圍。在此范圍內(nèi),本書(shū)僅選容易讀錯(cuò)、認(rèn)錯(cuò)、寫錯(cuò)、用錯(cuò)的常用詞,數(shù)量也就少多了。這樣,不同程度的讀者可以根據(jù)個(gè)人的需要,在本書(shū)的常用詞表中選擇對(duì)他/她最切近的詞語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí),擴(kuò)大詞匯。隨著閱讀量的增加,由易而難,不斷提高,但不會(huì)難到超過(guò)小字典的范圍。本書(shū)常用詞表(容易讀錯(cuò)的常用詞、容易讀錯(cuò)的姓、容易讀錯(cuò)的地名、容易讀錯(cuò)的多音詞、容易寫錯(cuò)用錯(cuò)的常用詞)共收1822個(gè)詞條。
其次,是如何處理這些常用詞,給不同程度的讀者提供最合理最容易的學(xué)習(xí)方式?作者以為,應(yīng)將常用詞分類,化整為零,按難點(diǎn)分別處理。第一步,列出一個(gè)“容易讀錯(cuò)的常用詞”表,按讀音的字母次序編排,釋義極其簡(jiǎn)煉,一詞一行,一目了然。注音除拼音外,還用同音詞注音,一眼就看出該讀什么音,如:褊 biǎn(扁)。釋義力求簡(jiǎn)明,然后列出常用的例詞,在語(yǔ)境中表現(xiàn)詞義,如:褊 biǎn(扁) 窄。褊狹:心胸狹隘。褊急:狹隘急躁。褊陋:狹隘淺陋。褊激:狹隘過(guò)激。十分清楚。其中多義詞的釋義,先列出本義,其次引申義、轉(zhuǎn)義,層層推出詞義,十分醒目,如:砭 biān(鞭) 1古時(shí)以石針刺病。針砭:引申為規(guī)勸。2治病的石針。3刺。寒風(fēng)砭骨。。這種編排的好處是,既可以查閱,翻檢極便,又可以閱讀,一眼掃下去,找到你需要的內(nèi)容??梢岳昧阈菚r(shí)間隨時(shí)翻閱,無(wú)論翻到什么地方,都可以讀下去。也可以跳躍閱讀,跳過(guò)你已知或覺(jué)得太難的詞,找到適合你程度的內(nèi)容。因此適用于各種不同程度的讀者,開(kāi)卷有益。
第二步,列出“容易讀錯(cuò)的姓”“容易讀錯(cuò)的地名”“容易讀錯(cuò)的常用多音詞”三個(gè)表,目的是將容易讀錯(cuò)的詞分類,便于查閱。比如你要找的是地名,只要在“容易讀錯(cuò)的地名”中查找,范圍極小,節(jié)省時(shí)間,用不著在很長(zhǎng)的總表中查閱。學(xué)習(xí)多音詞,則通過(guò)并列比較,事半功倍,如:
賁 bēn(奔)1隔膜。賁門:胃上口。2同“奔”,勇?;①S:古稱勇士。
bì(閉)1文飾華美。賁若草木。賁臨:請(qǐng)光臨(盛裝光臨)。2《周易》卦名。
féi(非)姓。
pān(潘)賁禺,即“番禺”,廣東縣名。
第三步是列出“容易用錯(cuò)的常用詞”表,著重詞形和詞的用法,通過(guò)對(duì)比,很容易理解和記憶。比如:
查:本義為木筏(查通楂,同槎),借為翻檢義,如:查字典。查閱。查賬。查資料。轉(zhuǎn)為追究義:盤查。查明。查封。檢查。清查。查禁。查辦。查戶口。查三代。
察:本義為覆審,引申為仔細(xì)看、查明、明智、明覺(jué)??疾?。觀察。察訪。糾察。檢察院。明察秋毫。察言觀色。習(xí)焉不察。
密:原義是山如堂屋,引申為幽深:密屋。轉(zhuǎn)為關(guān)閉、隱蔽、接近、濃稠、細(xì)致。柴門密掩。密約。密碼。親密。密切。密度。密集。稠密。精密。細(xì)密。
秘:原義是神,引申為不公開(kāi)、不可測(cè):神秘。秘密。秘訣。秘史。秘方。秘書(shū)。秘而不宣(但“保密”)。轉(zhuǎn)為為閉塞不通:便秘。秘結(jié)。比較:密屋—秘室。
第四步是列舉“常用的舊稱謂語(yǔ)”,這是現(xiàn)代人頗生疏的詞匯,然而對(duì)于閱讀,以及正式場(chǎng)合的禮義,非常重要。這里分類列出,方便后學(xué),例如:
家:對(duì)人稱自己的尊長(zhǎng)。家父/家嚴(yán)/家大人/家尊/ 家君/家公:我父親。家祖/家大父/家祖父:我祖父。家母/家慈/家堂/家萱:我母親。家祖母。家外祖。家外祖母。家舅。家叔。家嫂。家兄。家姐。家岳:我岳父。家姑丈。家翁:我公公。家婆母/家姑:我婆婆。
關(guān)于詞匯,最后是“常用成語(yǔ)”,一般只解釋意義和列舉出處,為節(jié)省讀者時(shí)間,并不列出原文和故事。如:
高材疾足:才能高而行動(dòng)敏捷。見(jiàn)《史記·淮陰侯列傳》。
特殊情況則列出原文。如:
高山仰止:止通之,代詞,指代賓語(yǔ)“高山”。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·小雅·車舝》:“高山仰止,景行行止?!本靶校捍舐?。意即:仰望高山,走在大道上。這是描寫詩(shī)人迎親的快樂(lè)。后來(lái)“高山仰止/之”表示崇敬。舝,同“轄”,車軸的鍵。
以上是本書(shū)的上半部,即詞語(yǔ)部分。目的是通過(guò)層層反復(fù)出現(xiàn),說(shuō)明常用詞的讀音、語(yǔ)義、寫法,以及在常用詞組、成語(yǔ)、語(yǔ)境(包括同義、反義、近義、喻義等)中的應(yīng)用,俾使讀者以最短時(shí)間,乃至只用零星時(shí)間,掌握容易用錯(cuò)的常用詞語(yǔ),擴(kuò)展詞匯量,提高閱讀和寫作能力,在動(dòng)態(tài)的語(yǔ)感中深入體會(huì)漢語(yǔ)文化的精神。
本書(shū)的下半部是文言詩(shī)文選讀。文言與白話雖然分屬漢語(yǔ)的兩個(gè)不同時(shí)代,然而漢語(yǔ)文化有其連續(xù)性,因此文言與白話之間也有繼承和連續(xù)的關(guān)系,不可截然分開(kāi)?,F(xiàn)代人之不懂文言,對(duì)文言文感到生疏,乃是文革式的人為破壞和教育缺陷,以及文化自卑心理所造成。事實(shí)上,文言的許多詞語(yǔ)和句法,是深植于日??谡Z(yǔ)的組成部分,連小學(xué)生也會(huì)用,而且不能改成白話。“百分之幾”不能說(shuō)“百分的幾”,“莫名其妙”不能說(shuō)“莫名他妙”。諸如“好高鶩遠(yuǎn)”“豈有此理”之類的成語(yǔ),連小學(xué)生也明白,也會(huì)說(shuō)。這些現(xiàn)象說(shuō)明,文言與白話不能截然分隔?,F(xiàn)代有文化的人,需要有閱讀文言的基本功力,也需要吸取有益的文言成分以提高表達(dá)的能力。本書(shū)提供基本的文言閱讀訓(xùn)練。
這種訓(xùn)練,實(shí)際上在本書(shū)上半部已經(jīng)開(kāi)始了。有些常用詞,如果理解透了,完全適用于文言。而且成語(yǔ)本來(lái)便是文言。這些知識(shí)是閱讀文言的良好準(zhǔn)備。
文言詩(shī)歌部分選注了從詩(shī)經(jīng)、楚辭、古詩(shī)直到魏晉詩(shī)、唐詩(shī)、宋詩(shī)、明詩(shī)、清詩(shī)的著名短詩(shī)和選句。文言文則只選先秦諸子經(jīng)典,取其代表思想的段落或篇章。為什么不選“古文”?因?yàn)槟切┪恼略诮炭茣?shū)和課外讀物中選得夠多了,而中國(guó)文化的根柢,對(duì)中國(guó)文化價(jià)值的形成起定調(diào)作用的,不在什么“古文”,而在先秦諸子的思想。如欲理解中國(guó)文化的精神,甚至明白我們自己的根深蒂固的心理習(xí)慣,非得熟悉這些經(jīng)典不可。
本書(shū)僅提供注釋,不提供白話譯文。譯文不僅是譯者對(duì)原文的解釋,而且是譯者的寫作。一個(gè)人的寫作既成文章,無(wú)論如何模仿原文,也不可能不表達(dá)寫作者自己的見(jiàn)解、情感、態(tài)度、語(yǔ)氣、風(fēng)格,這一切皆是對(duì)理解原文的障礙或誤導(dǎo)。而注釋在很大程度上可以避免這些誤導(dǎo)。再者,靠譯文理解文言,思路往往泥于譯文,很難深入研究文言本身的詞義和句法,一閃而過(guò),印象飄浮,讀了譯文,忘了原文。此種學(xué)習(xí)方式,等于沒(méi)讀文言,實(shí)不足取。
版本和注釋,博采眾本舊注,擇善而從,凡有疑義,斷以己意。凡出己意,于訓(xùn)詁必有所本,因本書(shū)非學(xué)術(shù)著作,為免徒擾讀者心曲,多不注明出處。詩(shī)歌時(shí)代,皆有總評(píng),作者附以簡(jiǎn)介。諸子思想,則多所辨析評(píng)價(jià),不過(guò)一家之言耳。
區(qū)區(qū)管見(jiàn),未必通達(dá),大方之家,有以正之。
目錄
容易讀錯(cuò)的常用詞
容易讀錯(cuò)的姓
容易讀錯(cuò)的地名
容易讀錯(cuò)的多音詞
容易寫錯(cuò)用錯(cuò)的常用詞
常用舊稱謂語(yǔ)
常用成語(yǔ)
常用詩(shī)句
詩(shī)經(jīng)
楚辭
漢魏晉六朝詩(shī)
唐詩(shī)
宋詩(shī)
元詩(shī)
明詩(shī)
清詩(shī)
諸子百家引語(yǔ)
《管子》
《老子》
《論語(yǔ)》
《孟子》
《莊子》
《荀子》
《韓非子》
《大學(xué)》
《中庸》

作者簡(jiǎn)介

唐逸
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界宗教研究所研究員,博士導(dǎo)師。學(xué)術(shù)領(lǐng)域?yàn)槲鞣秸Z(yǔ)源學(xué)、西方哲學(xué)及宗教、科學(xué)方法論、中國(guó)哲學(xué)及宗教、訓(xùn)詁學(xué)。通曉英、法、德、拉丁、希臘等語(yǔ)言。1956畢業(yè)于北京大學(xué)并留校任教。1979年入世界宗教研究所。1981-83年多倫多大學(xué)訪問(wèn)教授。1984被聘為比利時(shí)魯汶大學(xué)客座教授。應(yīng)邀在多倫多大學(xué)、維多利亞學(xué)院、不列顛哥倫比亞大學(xué)、夏威夷大學(xué)、希洛學(xué)院、魯汶大學(xué)、愛(ài)丁堡大學(xué)、巴塞爾大學(xué)、格利高里大學(xué)、香港中文大學(xué)等學(xué)府講座演講。主要著作:《英語(yǔ)構(gòu)詞》1959年商務(wù)印書(shū)館出版?!段鞣轿幕c中世紀(jì)神哲學(xué)思想》1991年臺(tái)灣臺(tái)北東大圖書(shū)公司(三民書(shū)局)出版?!稑s木譚--思想隨筆與文化解讀》2000年商務(wù)印書(shū)館出版。 《理性與信仰--西方中世紀(jì)哲學(xué)思想》2005年廣西師范大學(xué)出版社出版。主要論文:Taoism as a Living Philosophy 美國(guó)Journal of Chines Philosopyh(12-1985 394-417)。Chinese Christianity in development 英國(guó)倫敦China Study Journal(August1991)。The Career of Christianity in China收入魯汶大學(xué)1994出版的Historiography of the Chinese Catholic Church。Gli intellecttuuali del Quattro Maggio e il cristianesimo 收入1999羅馬出版的論文集Roma E Pechino。
吳茵
筆名王盟。
1990年華中師范大學(xué)中文系研究生畢業(yè)。多年從事記者、編輯工作。
1993年《北京基督徒的信仰與生活--采訪與反思》在海外發(fā)表,立即被轉(zhuǎn)載。英文發(fā)表于英國(guó)倫敦China Study Journal(1994)。2000年在國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心《現(xiàn)代企業(yè)導(dǎo)刊》任職總編室主任,策劃并發(fā)表《放任假冒偽劣,國(guó)家就沒(méi)有希望》長(zhǎng)文(與人合作)。曾發(fā)表小說(shuō)、文學(xué)論文等數(shù)篇。長(zhǎng)篇小說(shuō)《藍(lán)家姊妹》即將出版。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢語(yǔ)文化讀本 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7