一千零一夜(分夜足譯本)

出版時(shí)間:2002-08  出版社:中國(guó)文聯(lián)出版社  譯者:李唯中  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

1835年動(dòng)脈開羅發(fā)行的"官方訂正本布拉克本","被公認(rèn)為原文譯本中的善本".本書以此為底本全文譯出,不做任何刪節(jié).本書嚴(yán)格按照原文善本翻譯.以"夜"為單位敘述故事,獎(jiǎng)原文中的詩(shī)歌全部翻譯,總1400余首.譯者完全忠于原著的詩(shī)歌翻譯,使這部分夜足譯版的《一千零一夜》成為了當(dāng)代外國(guó)文學(xué)研究者必讀的原始版本。此版本中凡善本原文中沒有的故事,一律沒有列入,以確保譯本的權(quán)威性、純潔性和完整性。
《一千零一夜》是古代阿拉伯民間故事集,在西方被稱為《阿拉伯之夜》,我國(guó)卻有一個(gè)獨(dú)特的稱呼:《天方夜譚》。它是世界上最具生命力、最負(fù)盛名、擁有最多讀者和影響最大的作品之一;同時(shí),它以民間文學(xué)的樸素身份卻能躋身于世界古典名著之列,也堪稱是世界文學(xué)史上的一大奇跡。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    一千零一夜(分夜足譯本) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7