為了靈魂的自由

出版時(shí)間:2009年12月第一版  出版社:中國(guó)友誼出版公司  作者:林少華  頁數(shù):316  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

不少人知道我是翻譯匠,但我首先是個(gè)教書匠,在大學(xué)讀書,教日本文學(xué)和文學(xué)翻譯。這就要求我不能在翻譯園地流連忘返,而必須在這一過程中兼顧學(xué)術(shù)研究。作為身在學(xué)院體制內(nèi)并且受過學(xué)術(shù)訓(xùn)練的知識(shí)分子,學(xué)術(shù)研究本應(yīng)是我較為熟悉的風(fēng)景。但事關(guān)村上批評(píng),每次動(dòng)筆我都不太想采用條分縷析嚴(yán)肅刻板的學(xué)術(shù)文體和范式。這一是因?yàn)榇迳献髌肥鼙娒孑^廣——保守估計(jì)也有一千萬人,而且多是年輕人;二是因?yàn)檩^之從西方引進(jìn)的這種學(xué)術(shù)文體和范式,我更欣賞以整體審美感悟和意蘊(yùn)文采見長(zhǎng)的中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)筆法。所幸我自弓也從事文學(xué)創(chuàng)作,算是“半拉子”作家,對(duì)這種筆法并不十分陌生。我的一個(gè)追求,就是以隨筆式文體傳達(dá)學(xué)術(shù)性思維,以期在“象牙塔”和大眾之間搭建一道橋梁。這本小書可以說是一個(gè)遠(yuǎn)不成熟的嘗試。我以為這同系統(tǒng)性并不矛盾。作為書的體例,大體分長(zhǎng)篇、短篇和隨筆三類,每類以時(shí)間順序一書一評(píng)。除了品評(píng)每本書、每篇作品所體現(xiàn)或蘊(yùn)含的藝術(shù)特征、心靈信息和精神趨向,還連續(xù)提取了作家較為典型的生活細(xì)節(jié)和創(chuàng)作思想的變化軌跡。因此,縱向讀之,未嘗不可視為作家傳略和創(chuàng)作譜系;橫向讀之,又是相對(duì)獨(dú)立的文本解讀或作品各論。文學(xué)批評(píng)的最終目的,不是為了驗(yàn)證以至構(gòu)筑某種文學(xué)批評(píng)理論,而在于通過文本解讀或賞析促成一種深度認(rèn)知和審美體驗(yàn)。我的優(yōu)勢(shì)在于,自己是世界上單獨(dú)翻譯村上作品最多的譯者,已有三十八種單行本由我逐字逐句譯成中文。不言而喻,一部作品讀一遍和翻譯一遍,感覺不可同日而語。而我的劣勢(shì)恐怕也在這里:由于在文本中浸淫太久太深,跳出文本而從理性思辨角度加以俯瞰的氣魄和力度未免弱了些。因此,正如任何翻譯都只能是基于譯者個(gè)人理解的文字轉(zhuǎn)換,這里所寫的也僅僅是我自己極有限的理解和感悟,絕非閱讀指南,更不具有學(xué)術(shù)上的權(quán)威性。倘讀者能從中獲得若干背景知識(shí)和點(diǎn)滴啟示,我就心滿意足了。

內(nèi)容概要

  靈魂的自由是村上春樹始終不懈的精神追求,也是《為了靈魂的自由:村上春樹的文學(xué)世界》貫徹始終的主調(diào)。作者林少華,從1989年翻譯《挪威的森林》開始,浸淫村上文字已達(dá)20年之久。他總共翻譯了村上38部作品,是中國(guó)翻譯村上作品最多、也是最受歡迎的作家之一?!稙榱遂`魂的自由:村上春樹的文學(xué)世界》除了品評(píng)村上每篇作品所蘊(yùn)含的藝術(shù)特征、心靈信息和精神趨向外,還連續(xù)提取了其較為典型的生活細(xì)節(jié)和創(chuàng)作思想的變化軌跡??v向讀之,未嘗不可視為村上傳略和創(chuàng)作譜系;橫向讀之,又是相對(duì)獨(dú)立的文本解讀或作品各論?! ≌Z言動(dòng)人心弦、平緩舒雅;既有深到作品靈魂的剖析,又有淺到表面詞句的錘煉。是一本自開始閱讀瞬間就能讓人忘卻現(xiàn)實(shí)時(shí)間、不忍釋手的評(píng)論詞話。

作者簡(jiǎn)介

林少華,著名文學(xué)翻譯家,學(xué)者。祖籍山東蓬萊,生于吉林九臺(tái)。畢業(yè)于吉林大學(xué)研究生院。曾在暨南大學(xué)、日本長(zhǎng)崎縣立大學(xué)任教,現(xiàn)為中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語學(xué)院教授。兼任中國(guó)日本文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、青島市作家協(xié)會(huì)副主席、《外國(guó)文藝》編委等職。居青島。著有《村上春樹和他的作品》《落花之美》《鄉(xiāng)愁與良知》等。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《在世界中心呼喚愛》及《心》《羅生門》《金閣寺》等日本名家之作凡五十余種,廣為流布,影響深遠(yuǎn)。無論翻譯或創(chuàng)作,文字之美、意境之美、情思之美始終是其明確的指向和追求,篤信美的不二與永恒。

書籍目錄

序長(zhǎng)篇小說《且聽風(fēng)吟》:出手不凡的處女作《1973年的彈子球》:村上或“我”在尋找什么《尋羊冒險(xiǎn)記》:村上的“冒險(xiǎn)’’和羊的隱喻《世界盡頭與冷酷仙境》:雙線推進(jìn)的“正面突破”《挪威的森林》:永遠(yuǎn)的青春風(fēng)景《舞!舞!舞!》:無可奈何的獨(dú)舞《國(guó)境以南太陽以西》:“國(guó)境以南太陽以西”有什么《奇鳥行狀錄》:從“小資”到斗士的“編年史”《斯普特尼克戀人》:同性戀故事與文體“突圍”《海邊的卡夫卡》:命運(yùn)、“異界”與精神救贖《天黑以后》:另一種形態(tài)的“惡”《1Q84》不要進(jìn)入“精神囚籠”《去中國(guó)的小船》:小船上搭載的是什么《百分之百的女孩》謄能從這里見到“阿Q”嗎《螢》:非現(xiàn)實(shí)中的現(xiàn)實(shí)《旋轉(zhuǎn)術(shù)馬鏖戰(zhàn)記》:徒勞中的轉(zhuǎn)機(jī)《再襲面包店》:失蹤的不僅僅是象《電視人》:“我”或主體性的迷失《列克星敦的幽靈》:孤獨(dú)并不總是可以把玩《神的孩子全跳舞》:地震之后的“地震”《東京奇譚集》:奇譚和奇譚以外隨筆·游記·其他“村上朝日堂,,系列隨筆:村上筆特色及其個(gè)人特色《日出國(guó)的工廠》:村上眼中的日本及日本人《邊境近境》:村上十五年前的中國(guó)之行《談跑步時(shí)我談什么》:身體與文體之間附錄Ⅰ為了靈魂的自由——我所見到的村上春樹(訪問記)村上春樹作品在中國(guó)的流行及其原因(講演)文體的翻譯與翻譯的文體(講演)之于村上的“高墻”與“雞蛋”(訪談)附錄Ⅱ村上春樹:“高墻與雞蛋”——耶路撒冷文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)講演村上春樹:遠(yuǎn)游的房間——給中國(guó)讀者的信村上春樹:《海邊的卡夫卡》中文版序言附錄Ⅲ參考文獻(xiàn)舉要

章節(jié)摘錄

長(zhǎng)篇小說《且聽風(fēng)吟》:出手不凡的處女作《且聽風(fēng)吟》是村上春樹的第一部作品,即處女作,不長(zhǎng),譯成中文不到七萬字。然而正是這七萬字讓村上從默默無聞的爵士樂酒吧小老板成了赫赫有名的大作家。因此無論村上本人還是讀者和評(píng)論家都很看重這部小說。2001年8月,村上應(yīng)筆者的要求以《遠(yuǎn)游的房間》為題給中國(guó)讀者寫了一封信,信中這樣談到《且聽風(fēng)吟》(以下簡(jiǎn)稱《風(fēng)》)的誕生:說起來十分不可思議,三十歲之前我沒有想過自己會(huì)寫小說。還是大學(xué)生時(shí)結(jié)的婚,那以來一直勞作,整日忙于生計(jì),幾乎沒有寫字。借錢經(jīng)營(yíng)一家小店,用以維持生活。也沒什么野心,說起高興事,無非每天聽聽音樂、空閑時(shí)候看看書罷了。我、妻、加一只貓,一起心平氣和地度日。一天,我動(dòng)了寫小說的念頭。何以動(dòng)這樣的念頭已經(jīng)不清楚了,總之想寫點(diǎn)什么。于是去文具店買來自來水筆和原稿紙(當(dāng)時(shí)連自來水筆也沒有)。深夜工作完后,一個(gè)人坐在廚房餐桌旁寫小說(類似小說的東西)。也就是說,獨(dú)自以不熟練的手勢(shì)一點(diǎn)一點(diǎn)做我自己的“房間”。那時(shí)我沒有寫偉大小說的打算(沒以為寫得出),也沒有寫讓人感動(dòng)的東西的愿望。我只是想在那里建造一個(gè)能使自己心懷釋然的住起來舒服的房間——為了救助自己。同時(shí)想道,但愿也能成為使別人心懷釋然的住起來舒服的場(chǎng)所。這樣,我寫了《風(fēng)》這部不長(zhǎng)的小說,并成了小說家。

編輯推薦

《為了靈魂的自由:村上春樹的文學(xué)世界》:日本文學(xué)翻譯巨匠林少華品評(píng)村上春樹38部作品的唯一專著!首次最細(xì)致、最深層地揭剖村上春樹的文學(xué)世界!村上春樹的文學(xué)世界,書盡青春的惶惑與茫然。嗅不到泥土和血液的氣息,而是一種恍如淫靡與甘美交織在一起的羈絆,微妙的意趣,優(yōu)雅而抒情的世界,別有韻味的含蓄,有浪漫的可能,但戛然而止,宿命而優(yōu)雅的嘆息,殘忍也溫情。中國(guó)翻譯村上作品第一人,帶你重溫小河蝦纖細(xì)觸角刺破淚腺般的感動(dòng),體味靜夜如水月光灑遍周身的溫馨,穿過四顧茫然的青春沼澤,尋找挪威的森林深處那嫻靜典雅而澄澈晶瑩的愛。疏林入畫、洗練幽美,精細(xì)如雪地白梅。循著村上式的林少華,體味林少華式的村上……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    為了靈魂的自由 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)20條)

 
 

  •   個(gè)人覺得卓越太......(自己想),贈(zèng)送的書實(shí)在是看不下去,我同學(xué)甚至寧可白不要,也不愿在這些爛書中挑一本,希望卓越能夠多拿出點(diǎn)好書來,我覺得自從上次的年末促銷贈(zèng)禮券后,在贈(zèng)品區(qū)就看不到一本上眼的。要不然送書這一環(huán)終成為雞肋,食之無味,棄之又可惜?。?!有良心的話,請(qǐng)勿刪!
  •   要是在村上新版文集面市之后才開始大量閱讀他的作品的讀者可以考慮一下是否買這本書,因?yàn)闀薪宸种牡膬?nèi)容是新版文集的前言集結(jié)。當(dāng)然,這本書對(duì)于研究村上作品的人來說可能很有用處——可以把一位資深且卓越的譯者對(duì)作品的理解與詮釋集中攜帶,這可比在需要時(shí)翻起具體的著作方便的多。前言集結(jié)之外的內(nèi)容主要是附錄和關(guān)于隨筆的評(píng)論\推介。附錄中林先生和村上的對(duì)話以及記者對(duì)林先生本人的采訪也值得一讀;對(duì)翻譯有興趣的人可以看看林先生對(duì)翻譯本身的見解;另一篇是對(duì)舊版文集總序的進(jìn)一步深化和推敲,作為演講;而村上本人在中東地區(qū)的授獎(jiǎng)詞也預(yù)示了他逐漸看重的社會(huì)責(zé)任感和日漸明晰的未來方向??傊畬?duì)村上、林先生的高水平翻譯、以及文學(xué)本身有興趣的人可以買這本書。
  •   其實(shí)這本書就是以前所有村上春樹的書里,林少華的序的集合。如果你有村上的所有的書,就沒有必要買啦。
  •   樓上寫的應(yīng)該是大多買書人的想法,要是真的想贈(zèng)送就送點(diǎn)有價(jià)值的書,這些書真的是拿來都不想浪費(fèi)時(shí)間去看一眼。希望卓越能夠拿出好書讓大家選。要不就不要搞這個(gè)活動(dòng)
  •   卓越這種買書贈(zèng)書活動(dòng)能把很多賣不掉的垃圾書變成暢銷書,卓越功不可沒?。?!
  •   內(nèi)容與村上的書的序一樣,就是把村上所有的書的序都寫在一本里面了。如果之前買過林少華老師翻譯的村上的全集的話,這本書的意義就不大了。索性最后幾篇關(guān)于村上的演講還是值得一讀的。
  •   林少華教授是目前國(guó)內(nèi)翻譯村上作品最多的人,對(duì)村上作品有相當(dāng)好的見解,對(duì)于想看村上作品的人,可以系統(tǒng)的了解村上春樹的幾乎所有作品的精華,看過之后,可以選擇性的看村上的書,也會(huì)省不少錢。另外,林教授對(duì)于挖掘村上寫作時(shí)的內(nèi)心世界,算是很準(zhǔn)確的把握住了。對(duì)村上作品感興趣的人,還是很建議看看的。
  •   還以為是村上春樹的書呢
  •   很好的書啊,值得一看
  •   這是對(duì)村上的很好的評(píng)價(jià)
  •   很喜歡村上的文字,這也是比較全面的算是書評(píng)吧?~ 質(zhì)量和包裝都相當(dāng)不錯(cuò)哈~
  •   很好的書很實(shí)惠也很實(shí)用
  •   送的書,還以為是村上存數(shù)的~~~
  •   有時(shí)真的不知道自己是喜歡春上村樹還是喜歡林少華的文風(fēng)。喜歡,值得收藏
  •   以為是村上春樹的作品呢,一次買了很多本,沒太注意!
  •   總的來說,這本書印刷挺好的,個(gè)人覺得做著寫得也很好,很有見地,喜歡村上春樹的朋友們可以看看。
  •   卓越送的,翻了幾頁就沒看過,是介紹村上村樹文學(xué)的,應(yīng)該先看作家作品的。
  •   這書還沒看了,買書送的。
  •   不過是買書送的書 就不多說了。挺好的,希望你們加油。優(yōu)惠多多~
  •   挺深?yuàn)W的,大概看了點(diǎn),不太好懂,慢慢看吧。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7