李敖私房書(六)

出版時間:2010-7  出版社:中國友誼出版公司  作者:李敖  頁數(shù):390  

內(nèi)容概要

  《李敖私房書6》收錄李敖先生的著述更為豐富、全面。與十年前出版的“大全集”相比,增加的篇目文章字數(shù)總計一百四十余萬言。新版《李敖大全集》的編撰,仍沿襲與李敖先生約定的基本原則,即“只刪不改”“刪節(jié)段落用省略號表示,并標明“編者略”“未采用之篇章在卷首目錄中標明”,以期盡可能保持李敖先生著述的全貌和原貌。  新版《李敖大全集》的編撰,遵循有關(guān)規(guī)定,對涉及不能為大陸讀者認同的政治取向的內(nèi)容做了技術(shù)處理;對學術(shù)思想及觀念上的差異則保持原貌;對臺灣黨政機構(gòu)名稱和職務稱謂,采用加引號的處理方式,但引文內(nèi)和引號內(nèi)的則不再加引號。特此說明。

書籍目錄

新版《李敖大全集》編撰說明《白色恐怖述奇》“白色恐怖”的一些特色谷正文《白色恐怖》序從呂有文渾蛋看武漢大旅社冤案律師的腳趾甲,為李世杰先生安息禮拜追述生平“太輕了,不算!”寫在李政一獄中回憶的前面國民黨的強制悔過癥新腹誹罪——不喊“蔣總統(tǒng)萬歲”的代價生還者哀歌“感謝政府德政”李元簇少說了什么?黨報造謠的一個例綁擔架比較學從禁止隨地小便到隨地禁止小便張權(quán)暴斃疑云從“遲到的自由刑”到“逝去的自由監(jiān)”——古今獄政比較觀誰來調(diào)查?怎樣調(diào)查?先認錯,再開會徹查你自己吧!——李元簇還要干下去嗎?為老子名言舉活證看病還要派代表!贓物嫌犯賴文良暴斃案家屬索賠施啟揚喪盡天良彭孟緝與舒家棟案華僑掀出彭孟緝綁票舊案逼不反的人們寫在龔德柏《蔣介石黑獄親歷記》的前面《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》自序貓狗諺再會呀,鱷魚呀!紙上談錢喊一聲“芝麻開門!”就行了頭頭大觀指教理發(fā)匠就是外科醫(yī)生,外科醫(yī)生就是理發(fā)匠送禮·向廁所跑你羊我就馬,你馬我就羊打老虎秘訣你送神像我搭臺千年王八萬年龜不飛的鳥你殺鵝我就殺雞原子彈與沉魚落雁他所有的鵝都是天鵝麻是麻煩,可是不會生胃病破鍋有爛灶、李大有張嫂情人與天使看那熊相為什么還叫別人是姥姥?……

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    李敖私房書(六) PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •     中國的知識分歷來都有出版家信的習慣。最廣為人知的是《傅雷家書》,在書中傅雷與孩子談生活、談音樂、談瑣碎雜事,集思想性和教育性于一身,諄諄教誨中透著父親的濃濃愛意。即使像王朔這樣的文壇“痞子”,也寫過《致女兒書》,盡管它并不是嚴格意義上的家信,而是王朔以向女兒傾訴的方式表白自身剖析自我,但仍是充滿溫情讓人感動。總之,凡是家書,必然是家長對子女的親切談話,含有大量私人情感性的東西在里面,否則就和其他普通信件無異。然而,李敖的《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》卻和前兩者不同,其不倫不類在于,既可以將其當作一本中學水平的英文語法書來讀,也可以將其作為一本中英雙語夾雜的扯淡小文集來看。這樣的家書,估計在世界范圍內(nèi)都少有第二例。
      
      李敖的《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》,寫于1970年代他身陷于臺灣的黑牢期間。當時女兒李文身在美國,不過七八歲的模樣。家書成為兩個人交流的主要方式。按理說,對于一個年紀如此小的孩子,一切都處于懵懂的狀態(tài),來自父親那里的明顯的對生活的關(guān)懷、對成長的關(guān)愛必不可少。尤其在做人方面,一個父親更應負起主要的教養(yǎng)和指導責任。但是從李敖的家書中卻從來看不到這類言語,主要就是傳授知識,即教李文如何講英文。比如說,剛和女兒談到第一句送她生日禮物的時候,第二句就扯了一大堆英文單詞,先是英文的“禮尚往還”怎么講,然后又扯到什么“禮物像魚鉤”,再扯到成語“拋磚引玉”;談到女兒吃蛋糕,就扯到餅干,再扯到“望梅止渴”,再扯到《天方夜譚》,然后再扯到阿拉伯數(shù)字??傊?,其言說的內(nèi)容和主題實際上風馬牛不相及,李敖卻不厭其煩地東拉西扯,貌似博征旁引,實則四處拼湊,中英雙語夾雜,邏輯上常常不通,最后變成了一則則非驢非馬的小短文。
      
      當然,這也是寫家書的一種方式。或許是李大師覺得那些噓寒問暖的家書太過俗套,充滿小兒女的情懷,而這樣寫更陽春白雪,充滿詩意和藝術(shù)氣質(zhì)。這是大師獨特的教育方式。但是,這種方式似乎很有問題。首先是不太顧及孩子的接受程度。按理說,對方只是一個七八歲的小女孩,從里面的只言片語可以看到,她給爸爸寫的信大多是談自己和親人的近況。而李敖卻對這些置之不理,毫無回應,基本是在他那里固執(zhí)地講自己對英語單詞的理解和對文藝掌故的熟絡。李敖的女兒生活在英文語境中,會通過接受國外教育的方式進行學習,那么李敖是不是應該教些她中文而非英語,以備回國不時之需?另外,李敖所講的,大都是客觀的知識,這表現(xiàn)出李大師的“唯知識主義”的傾向,而對于一個孩子來講,知識可以在任何年齡、跟隨任何人通過后天習得。對一個未成形的孩子而言,比知識更重要的是品德、寬容精神和比較正確的人生觀點方面的教育。從結(jié)果來看,生活在中國的李文到現(xiàn)在也不會用中文書寫,僅能聽說講;而且據(jù)她自述,十七歲時就拒絕父親的勸告,拋棄學業(yè)跟隨一個出身低微的男子結(jié)婚,生子后次年離婚,身世坎坷。由此大約可見,這正是李敖過分知識教育——尤其是英語教育的結(jié)果。
      
      拋除李敖父女不談,畢竟如何教育是人家的私事,但若發(fā)表出來給讀者看,則也需要照顧一下讀者的情緒。對大多數(shù)讀者而言,讀這樣的書無疑是一種變相摧殘和折磨,購買者也必然會有一種上當受騙的感覺。因為打算從里面獲得育女寶典的人必然會失望,李敖和傅雷這樣的父親相比,在教育方面顯然是外行的;想要從里面看到大師溫情脈脈的一面也會失望,因為李敖的溫情泛濫主要在小說中,而這本書僅存的一點所謂溫情還和冗長的掉書袋摻和在一起,自我意識過分膨脹,充滿“擺拍”和炫耀博學的嫌疑;即使退而求其次,將其當成一本英文自學入門手冊,估計也會失望,因為這些英語文法針對的是當時七八歲的小李文,用大陸的標準來看,不過是初中生和高中生英語的水平。而且李敖土法煉鋼的英文實在比不上新東方出的英文語法書,這些書不會有李敖那種做作的文藝腔調(diào)、故作幽默和可笑的小聰明,而是會清晰流暢、一目了然,起到真正幫助學習的作用。因此,這本書實際上在哪一方面都毫無參考價值,完全是一個不倫不類的讀物。持這種看法的讀者不止一個,很多網(wǎng)友讀完都大呼上當,在網(wǎng)上發(fā)帖詢問:“李敖大師究竟想通過這本書說明什么?”天知道他想說明什么?只要能利用大師的名頭將稿費騙到手,就可以了。
      《博客天下》2011年第20期
  •   你覺得他可以在監(jiān)獄里隨心所欲的聊人生聊理想嗎?白癡
  •   大濕的愛自然不落尋常,如果我去照顧女兒也不會婆婆媽媽地叮囑。家書其實也是對自己的解脫,是李敖獄中的寄托吧,講點輕松暢快的主題一定不為過。強調(diào):獄中家書而已,并非完美教育子女的教材。我追這本書是因為對李敖的關(guān)注,算是一種八卦,并非為獲取知識、頓悟人生之用。
  •   李敖的英語教學融合了很多自然常識,中西方文化比較,歷史趣聞,說他比不上新東方,是中學水平?英語一般配了恰到好處的翻譯,這就是最好的中文教學啦。懷疑樓主有沒有好好體味這本書!七八歲的孩子很好奇最愛聽故事了,要是我有這么個會水平思考會舉一反三的爸爸 我真是幸運死了
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7