出版時間:1985 出版社:中國友誼出版公司 作者:(日)原百代 譯者:譚繼山,高陽
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
日本女作家原百代花了十一年的時間寫成了《武則天》,書成時已七十高齡。為了寫此書,她自學(xué)漢語,讀懂弄通了《新唐書》、《舊唐書》、《資治通鑒》、《大唐西域記》以及全唐詩和演義小說。她因此書獲得了日本"女性文化大獎"。本書極為翔實的記錄了武則天從入宮到統(tǒng)治結(jié)束,乃至韋后之亂,太平公主自盡直至唐玄宗繼位這一中國封建歷史上女性政治活動的最高潮。本書的主要事件都按照史料記敘寫作,戲說成分極少,不但有小說的意趣,作者原百代也在一些事件上面提出了自己的見解,因此也有很高的史學(xué)價值。
譯者序:在中國的帝王史上,武則天是一位杰出的帝王;在中國的女權(quán)運(yùn)動史上,武則天更是一位不讓須眉,光輝千古的女性。于是,有人褒她、貶她;有人羨慕她、嫉妒她。關(guān)于她的政治生命及宮廷生活,更有種種不同的傳說。然而,多數(shù)的記載及流傳,都只從某一個角度去看她,而未能從整個歷史背景,及她周圍的環(huán)境,以及人性個不可抹煞的矛盾與掙扎,勾繪出她詭譎多變,昂然傲然的一生,使這位千古的奇女子活生生地重現(xiàn)在我們的眼前。
本書的作者原百代,集一生的學(xué)養(yǎng)與精力,綜合了古今的論據(jù),以時代為經(jīng),事件為緯,謹(jǐn)慎細(xì)密,又不失趣味地寫成了這部《武則天》,一時轟動了日本文壇。此書兼有正史的正確與批判,野史的妙意與趣味,可當(dāng)傳記看,可當(dāng)史料看,更是一部令人不忍釋手的文學(xué)佳構(gòu)。不同的讀者,都可從不同的角度,在本書中得到他自己的需要、滿足與快樂。譯者在翻譯此書時,也本著作者初衷,盡量保持書中的旨趣,除了求其正確之外,更重視筆調(diào)的流暢,趣味的保持,若仍存疏失之處,還請讀者諸君不吝指正!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載