出版時間:1970-1 出版社:農(nóng)村讀物 作者:簡·奧斯汀 頁數(shù):164 譯者:郭志宏
Tag標簽:無
前言
簡?奧斯汀(1775-1817),英國著名小說家。在奧斯汀生活的時代,英國文壇正以感傷派小說和傳奇小說為主流,這些作品言之無物,徒以感傷、神奇的色彩粉飾其表。就在此時,奧斯汀發(fā)表了包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的六部小說,一掃當時文學界矯揉造作的文風,以其真實、理性的風格令人耳目一新,成為英國19世紀30年代現(xiàn)實主義小說的先行者。本書是奧斯汀的代表作,初稿寫于1796年10月,定稿于1797年8月,最初名為《初次印象》。小說的正式出版卻是在十余年之后了。1813年1月30日,該書終以《傲慢與偏見》為名問世。本書主要描寫男女青年戀愛婚姻的故事,一共寫了四起姻緣。莎羅特和克里斯,這種婚姻的基礎是金錢;麗德雅和維柯姆,基礎是美貌和情欲。這是屬于不幸婚姻的類型。而與此相反的是伊麗莎白和瓊的婚姻,全都是建立在感情的基礎上,所以才是真正幸福的結合。盡管伊麗莎白與德希、瓊與賓里之間的婚姻不排除經(jīng)濟和容貌的因素,但最根本的仍然是兩方的愛情。奧斯汀運用喜劇性的手法,把這些人的情感生活揭示得淋漓盡致。首先是塑造了一些喜劇性格的人物,其次是對許多情節(jié)進行喜劇化的處理,體現(xiàn)了作者對世俗生活的深刻把握和理解。奧斯汀在本書中運用對話這一基本手段,刻畫人物性格。她的對話描寫生動鮮明,含義深刻,堪稱典范。故此,這部書在問世一百七十年來,受到人們的交口稱贊,難怪英國著名作家毛姆將其列入世界十大小說名著之列。
內(nèi)容概要
《傲慢與偏見》是奧斯汀的代表作,定稿于1797年8月,最初名為《初次印象》,1813年1月30日,該書以《傲慢與偏見》為名問世。奧斯汀運用喜劇性的手法,把書中人物的情感生活揭示得淋漓盡致。書中塑造了一系列喜劇人物,對許多情節(jié)進行了喜劇化的處理。體現(xiàn)了作者對世俗生活的深刻把握和理解?!栋谅c偏見》的對話描寫生動鮮明,含義深刻,堪稱典范。這部書問世以來,受到人們的交口稱贊,英國著名作家毛姆將其列入世界十大小說名著之列。
作者簡介
作者:(英)簡·奧斯汀 譯者:郭志宏簡?奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日),英國著名女性小說家,她的作品主要關注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細致入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。
章節(jié)摘錄
五個女兒都替伯納特太太說話,并且圍著賓里先生的話題問長問短,但丈夫就是閉口不提,不回答她們的問題。母女們采取了各種不同的手段盤問他:直言不諱的追問、大膽的構想、不切實際的推測,在她們所有的絕招使過之后,伯納特先生都輕輕松松地應付過去,最后她們被弄得垂頭喪氣,只能從鄰居盧卡斯太太的嘴里探聽一些間接消息。盧卡斯太太開口全是溢美之辭。威廉爵士非常中意他。他年紀不大,儀表非凡,為人友善。最令人愉快的是,他計劃找許多人來參加下次舞會,那真是太妙了!擅長跳舞是談情說愛不可缺少的步驟,大家都渴望能贏得賓里先生的歡心。“假如我能親眼目睹一個女兒幸福地住進內(nèi)瑟菲爾德莊園,”伯納特太太對丈夫說,“看到另外幾個女兒也都能有個好的歸宿,我也就別無他求了?!睕]過幾天,賓里先生就上門來回訪伯納特先生,并且同他在書房里談了大概十分鐘。實際上,他早就耳聞幾位小姐的姣好面貌,早想有機會見見她們,但卻只見到了她們的父親。小姐們反倒比較幸運,她們一直聚在樓上的窗戶前面,看見了身上穿著一件藍外套、騎著一匹黑馬的賓里先生。不久,伯納特先生就發(fā)出邀請函,請賓里先生到家里來吃個便飯。伯納特太太早準備好了幾道拿手菜,為的是顯示一下她的理家才能,沒想到一封來信把原來的計劃延遲了。來信說,賓里先生第二天要到城里去,難以領受他們的盛情美意。伯納特太太心里有些迷茫。她暗自琢磨,賓里先生來到赫特福德郡沒多久,怎么又準備進城辦事?結果她心里憂心忡忡:難道他要一輩子這樣飄浮不定、行色匆忙,根本不會老老實實地住在內(nèi)瑟菲爾德?好在盧卡斯太太主意多,猜測說他也許是到倫敦去多找些人來給舞會助興,這才讓伯納特太太稍稍放寬了心。很快,外面?zhèn)餮运钠?,說賓里先生準備帶來十二位女士和七位男賓參加舞會。小姐們聽說有如此多的女士,心里都難免有些擔心??墒堑搅宋钑那耙惶欤钟腥苏f賓里先生并沒有從倫敦帶來十二位女士,只不過才六位:他的五個姐妹,和一位表姐妹。小姐們總算放下心來。到舞會開始那天,只有五個人走進舞廳:賓里先生,他的兩個姐妹,他姐夫,另外還有一個年輕人。賓里先生一表人才,溫文爾雅,隨和安詳,并且落落大方,沒有一點裝腔作勢的樣子。他的姐妹也都是端莊可親的女子,儀態(tài)萬方。他姐夫赫斯特先生倒是相貌平常,像個普通的紳士。但是他的朋友德希先生卻馬上吸引了全場所有人的目光,他高大英俊,面容清秀,高貴從容,入場不到五分鐘,人們就交頭接耳,說他每年的收入有一萬鎊。男士們異口同聲地夸獎他儀表堂堂,女賓們都宣稱賓里先生比他遜色得多。最后幾乎有半個晚上,人們都用欣羨的眼光望著他,直到后來他的舉止引起了大家的反感,在眾人的心目中,他的形象也就每況愈下了,因為大家看出他盛氣凌人,目空一切,難以接近。就這樣,連他在德比郡的豐厚財產(chǎn)也沒法為他增色一些,他那副尊容越來越招人討厭,招人惡心,他從頭到腳根本比不上他的朋友。賓里先生沒用多久就認識了全場的所有重要人物。他神采奕奕,自由自在,每場舞都不落,只遺憾舞會結束得太早,說他自己一定要在內(nèi)瑟菲爾德莊園再舉辦一次舞會。這樣耐心溫和的脾氣,自然很快就博得大家的好感。他和他的朋友形成了多么強烈的對比!德希先生一晚上只和赫斯特夫人跳了一次舞,和賓里小姐跳了一次,只要有人試圖向他介紹別的小姐,他一律推卻,整個晚上他不停地在廳里閑逛,有時和自己人說上幾句。他的性格實在太要強了,簡直就像是這個世界上最傲慢無禮、最讓人厭惡的人,所有人都不愿意他再來了。對他最討厭的一個,就是伯納特太太,她一直對他的行為舉止十分反感,后來他又刺傷了她的一個女兒的心,于是這種反感變成了切齒之恨。舞會上的男士不多,有兩曲舞伊麗莎白?伯納特只能坐在一旁,這時候,德希先生曾經(jīng)站在離她很近的地方,當時賓里先生從舞池中走出來幾分鐘,硬拉著德希一起跳,她聽見了倆人的對話。“來吧,德希,”賓里先生說,“我一定要拉你跳。我實在不想看到你一個人在這里傻傻地溜來溜去。馬上去跳吧。”“我就是不跳。你知道我其實不喜歡跳舞,只有我的舞伴是特別熟悉的人的時候我才會跳舞。這樣的舞會讓人難以忍受。你的姐妹現(xiàn)在都是和別的人跳,整個舞會上,讓我和誰跳都是件難受的事情,只有她倆是個例外?!薄拔铱蓻]有你這么挑挑揀揀,”賓里大聲說,“肯定不會!說句心里話,我這一輩子還從來沒有像今天晚上這么愉快,能碰到這么多招人喜歡的姑娘。仔細看看,有幾個簡直是貌若天仙呢!”“你自然開心啦,舞會上唯一一個美麗出眾的姑娘,現(xiàn)在正和你跳舞嘛?!钡孪_呎f邊用眼睛瞟著伯納特家的大小姐。“哦!我不曾見過像她這么漂亮的姑娘!可她的妹妹正好就坐在你身后,人也很不錯,我敢打賭,她也挺招人喜歡的。讓我請我的舞伴介紹你們兩個認識吧?!薄澳阒傅氖钦l?”德希邊說邊扭過身子,向伊麗莎白看了幾眼,直到伊麗莎白也看見了他,他才又回過身去,不屑地說道:“還說得過去,只是漂亮的程度還不夠讓我動心?,F(xiàn)在我實在沒有閑情雅致去恭維那些被人晾在一邊的小姐。你最好趕快回到你的舞伴那兒,去品味她的笑臉,別在我這兒耽誤時間了。”賓里先生聽了他的話走開了。德希接著也走了。伊麗莎白始終坐在那里,對他的言談舉止感到厭惡。但是她還是饒有意味地把這件事說給自己的親朋好友聽,因為她天性活潑,也喜歡開玩笑,遇到任何好玩的事情都會產(chǎn)生興趣。總而言之,伯納特一家這個晚上過得很開心。伯納特太太發(fā)現(xiàn),內(nèi)瑟菲爾德那些人十分欣賞她的大女兒。賓里先生和她跳了兩曲舞,他的姐妹們也很喜歡她。瓊和母親一樣,同樣感到心滿意足,但她不像母親那樣總是噦哩噦唆說個沒完沒了。伊麗莎白打心里為瓊感到高興?,旣惵牭接腥讼蛸e里小姐贊揚過自己,說她是這周圍才華最出眾的姑娘。凱瑟琳和麗德雅也挺幸運的,每曲舞都有人邀請,在她們眼里,這是參加舞會最重要的一件事。很快,母女們心滿意足地回到了朗伯恩,她們就住在這個村子里,稱得上是這個村子里最有聲望的家族。她們發(fā)現(xiàn),伯納特先生居然還沒有睡覺。他這個人,通常只要一書在手,就會忽略時間的早晚。不過這一次他完全是因為一種好奇心,想弄明白母女們期盼的這個夜晚,到底怎么樣。他本來以為太太肯定會對那個尊貴的鄰居感到失望,但是他馬上就感到事情超乎他的意料之外?!芭?!我親愛的伯納特,”太太剛跨進房門就說,“今晚真是太開心了,舞會真是妙不可言!真可惜你沒去。瓊大出風頭,紅得無法描述。所有人都稱贊她的美麗,賓里先生也是這樣,以至和她跳了兩輪舞!你只要想想這個,親愛的,他的的確確和她跳了兩輪!整個舞會,只有她是唯一的一個受到他兩次邀請的人。他第一個舞伴是盧卡斯小姐。我見他和盧卡斯小姐跳舞,心里挺不舒服!但是賓里先生對她根本不感興趣。實際上,你能想得到,誰也不會對她感興趣的??墒钱敪傋哌M舞池的時候,賓里先生幾乎立刻被她吸引住了。他馬上向別人詢問她是誰,并請人作了介紹,接著請她跳了兩曲舞按英國當時的習慣,男女之間邀請?zhí)?,每輪總是連跳兩曲。第三輪他是和金小姐跳的,第四輪是瑪麗亞?盧卡斯,第五輪又是邀請瓊,第六輪和麗奇,還有布朗熱舞布朗熱:法國一種鄉(xiāng)間舞,跳舞的人排成兩排對舞?!薄八钦婺芾頃业目嘈?,”伯納特先生不滿地說道,“他根本不會跳這么多,一半都不可能!看在上帝的份兒上,別再說他的那些舞伴了。假如他先把腳脖子扭傷就好了!”“哦!親愛的,”伯納特太太接著說,“我真的很喜歡他,他帥極了!他的姐妹們也很招人喜歡。瞧瞧別人的穿著,我平生從未見到過比她們更考究的。我敢打賭,赫斯特夫人衣服上的花邊。”說到這里,她的話被打斷了。伯納特先生根本沒有耐心聽她嘮叨那些華貴的衣著,所以她只得換個話題,尖酸刻薄、并帶些夸大其詞地談起德希先生那讓人憤慨的無禮態(tài)度?!暗俏腋阏f,”她又說道,“麗奇不入他的眼也沒什么不好的。他是個討厭透頂、極其可惡的人,根本就用不著去搭理他。那么傲慢無禮、自高自大,真叫人受不了!他這里走走,那里逛逛,覺得自己挺不錯!還嫌棄別人不是容貌出眾,沒資格和他跳舞!親愛的,要是你當時在那兒就好了,好好地教訓他一通。我對這人實在是討厭透了。”
編輯推薦
《傲慢與偏見》由農(nóng)村讀物出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載