出版時間:1970-1 出版社:農(nóng)村讀物 作者:小仲馬 譯者:李雨
前言
小仲馬(1824—1895),法國著名作家,是法國作家大仲馬與縫衣-女工卡特琳娜相愛后同居所生的兒子。幼年時期,由于未獲大仲馬承認(rèn),一直被視為私生子,直至青年時期,才被父親通過法律形式認(rèn)領(lǐng),但這種可怕的幼年經(jīng)歷一直深深影響著他。他很早便走上了文學(xué)創(chuàng)作的道路,不到二十歲已有小說和詩歌發(fā)表,不過均未引起人們關(guān)注。直至他二十四歲時,發(fā)表了這部膾炙人口的小說《茶花女》,才真正在法國文學(xué)史上占有重要的一席之地。他也是一個劇作家,一生寫過二十多個劇本,并于1852年將《茶花女》改編成話劇?!恫杌ㄅ返墓适略谖覈鴱V為人知。它講述的是貴族青年阿爾芒和為生活所迫淪為妓女的瑪格麗特之間的愛情悲劇。涉世未深的阿爾芒在巴黎偶然結(jié)識了瑪格麗特,他們倆彼此相愛,產(chǎn)生了非常真摯的愛情。但阿爾芒的父親出于世俗成見,千方百計、軟硬兼施地迫使瑪格麗特忍痛離開阿爾芒,阿爾芒不知事情的真相,一怒之下對瑪格麗特進(jìn)行多次羞辱,并離開巴黎,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),以撫平心中創(chuàng)痛。而可憐的瑪格麗特精神與病體備受折磨,終于病情惡化,在痛苦中含恨而死。
內(nèi)容概要
《茶花女》的故事在我國廣為人知。它講述的是貴族青年阿爾芒和為生活所迫淪為妓女的瑪格麗特之間的愛情悲劇。涉世未深的阿爾芒在巴黎偶然結(jié)識了瑪格麗特,他們倆彼此相愛,產(chǎn)生了非常真摯的愛情。但阿爾芒的父親出于世俗成見,千方百計、軟硬兼施地迫使瑪格麗特忍痛離開阿爾芒,阿爾芒不知事情的真相,一怒之下對瑪格麗特進(jìn)行多次羞辱,并離開巴黎,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),以撫平心中創(chuàng)痛。而可憐的瑪格麗特精神與病體備受折磨,終于病情惡化,在痛苦中含恨而死。
作者簡介
作者:(法)小仲馬 譯者:李雨小仲馬,(1824—1895),法國小說家、戲劇家。其父是以多產(chǎn)聞名于世的大仲馬。在大仲馬奢侈豪華而又飄浮不定的生活影響下,小仲馬最初“覺得用功和游戲都索然寡味”。二十歲時,他就結(jié)識了一些有夫之婦,過著紙醉金迷的生活。小仲馬熱切期望能像父親一樣揚(yáng)名文壇。于是,他開始從現(xiàn)實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創(chuàng)作的靈感。代表作有《私生子》《放蕩的父親》等。
章節(jié)摘錄
我一直這樣以為:只有當(dāng)我們悉心觀察了世間百態(tài)以后,我們才有可能塑造各色的人物;這和學(xué)習(xí)語言有一致之處——只有當(dāng)我們經(jīng)歷了學(xué)習(xí)的歷程之后,我們才有可能運(yùn)用這種語言。我正值青春年少,還不敢妄想塑造人物,只能以笨拙的筆記下一段故事。讀者們務(wù)必注意:這是切切實實發(fā)生在我們身邊的事,其中所涉及的人物,除了那位女主角,都還真實地活在世界上。我還要補(bǔ)充一點(diǎn),我講述的故事,十之八九都可以在巴黎得到證實;如果我的論述還不足以使你相信的話,他們的論證會讓你確信無疑。很偶然的原因,促使我成為講述故事的唯一有可能性的人:那事情最終的諸種細(xì)枝末節(jié)只有我清楚。而一旦失卻這些細(xì)枝末節(jié),這故事也就失卻了講述的必要。您也許會問,你怎么了解得這么清楚呢?緣起如下:一八四七年三月十二日,我經(jīng)過拉菲特路,無意間看到一張黃色巨幅廣告——是關(guān)于拍賣家具與古玩珍品的。原物的主人離開人世后,拍賣才開始進(jìn)行。但是原物主人的姓名并未出現(xiàn)在廣告上,上邊僅僅寫明這場拍賣會舉行的時間是三月十六日中午到下午五時,在昂坦路九號。除了上述信息之外,廣告上還說在十三日和十四日你可以去參觀那座房子以及家具。我對于古玩珍品向來有著不滅的興致。自然我不愿這大好機(jī)會白自從指縫溜過,哪怕我不去買回什么,最起碼還是該去看看的。所以,三月十三日,我來到了昂坦路九號。雖然時間還相當(dāng)早,已有一些參觀者登門“拜訪”,其中還有女士。她們身著華麗的絲絨禮服,肩披開司米披肩,乘著那種氣勢非凡的豪華雙座四輪馬車——盡管如此,當(dāng)那輝煌壯麗的景致映人眼簾時,她們同樣難以抑制那份詫異,更多的或許是嘆賞。時過不久,我便明了這些女士們嘆賞的緣由了。我反復(fù)觀看、琢磨,立即辨出這場所是適于交際花居住的,沒準(zhǔn)兒正是由她的情人供養(yǎng)的女人的住所。來此參觀的人當(dāng)中,有一部分女士來自上層社會。倘若還令這些上層婦女保持著一絲不滅的熱情的話,也該算是此種交際花的住所了。她們的著裝打扮,經(jīng)常令這些出身名流的女人自慚形穢;她們在歌劇院、意大利劇院占有包廂,而且就在這些人的包廂的旁邊——與她們毫無二致。她們在巴黎待著,毫無顧忌地向世人展露她們的美妙姿容,她們的首飾珍寶,外加她們的風(fēng)流韻事。我當(dāng)下就真實地踏在這種女人的住所的地板上,遺憾的是,她早已形魂皆散了。也正基于此,哪怕是最守婦道的女人也可以不再猶豫地直入她的臥房。死亡使得這里曾有的污濁空氣消散了;更何況,如果還要進(jìn)一步的解釋,她們?nèi)杂薪杩凇齻兏静恢谰幼∮诖说氖呛畏N人,她們僅僅為著“拍賣”兩字趕來。整樁事情就是如此明了:她們見到了那廣告,知道這兒有拍賣活動,對于廣告上羅列的允許參觀的物品“心向往之”,想事先挑揀一番,就這么簡單。而且一定會有人致力于講述此類女子的諸種所謂不可思議的軼事,她們來此,也可以趁機(jī)在貴重物品之外,悉心追尋這些女子的風(fēng)流生活的蛛絲馬跡。然而,所有未可測知的東西都隨著她的消亡而消逝了。誠然,貴婦人們心懷真誠,也僅僅是在對于這些被拍賣的物品的詫異之中,她們再也沒有可能看到——那女神的生前出賣了什么。我們還得強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),總還有那么一些物品有購買價值。那是具有豪華陳設(shè)的房子,其中無所不包、無所不容,從布爾①雕刻的家具到玫瑰木②制成的家具,從產(chǎn)于塞弗爾③的花瓶到中國出產(chǎn)的花瓶,從薩克森④的微型塑像以至于綢緞、天鵝絨及花邊飾物等等。那些早就來到的名門小姐信步亂逛,我便跟著她們隨處走。她們邁進(jìn)一間屋子——那兒有著波斯產(chǎn)的帷幕,就在我也要走人的時候,她們卻邊笑著邊退轉(zhuǎn)回來,似乎后悔先前的舉措并因之而羞愧難當(dāng),這恰恰更加刺激了我的好奇心。這是一間化妝室,各類精巧的化妝物品充斥其中,從這滿滿的用具中我們也可略見她活著時的奢靡生活。一張大約三尺寬、六尺長的大桌子貼墻擺放,那上面有著奧科克、奧迪奧制作的品類各異的珍寶,它們閃爍著亮麗的光芒,令人嘆而忘返。對于這些物品的原主來說,它們可是梳妝打扮所不可缺少的,而且這些均是由黃金或是白銀制成的。很顯然,它們不可能是由一個人一次購置齊整的,只可能是隨著時日的發(fā)展而漸漸完備的。真奇怪,進(jìn)入一位妓女的梳妝室,我卻沒有什么異樣的——準(zhǔn)確點(diǎn)兒講是惡心的感覺,無論何物,我總能有高昂的興致來細(xì)細(xì)把玩一番。我還發(fā)現(xiàn),每一件有著精湛技藝的物品上均有著各種各樣的人名的開頭字母以及各類紋章標(biāo)志。我凝視著每一件此類物品,目光觸及之時總禁不住想到那可憐的人所做的種種肉體交易。我還想,仁慈的主啊,總算沒有嚴(yán)酷地懲治她,給了她一個安寧的終點(diǎn),讓她在歲之將暮之前,帶著那尚未逝去的青春死在豪奢的生活當(dāng)中。對于妓女而言,衰老無異于她的第一次死亡。世事原本如此,最悲慘的事情莫過于一個放浪生活的晚年——尤其是女子的放浪生活的晚年了。那種生活沒有任何尊嚴(yán)可言,更不會勾起他人哪怕絲毫的惻隱之心。懷著一種“何必當(dāng)初”的心情的離去是人們所耳濡目染的相當(dāng)有悲劇色彩的事。當(dāng)然,她們并非后悔淪落為風(fēng)塵女子,無非是悔恨不會計劃、窮奢極欲。我曾與一位一度風(fēng)情萬種的女子結(jié)交,逝去的時光饋贈給她的只有一個女兒,用當(dāng)時人們的話來說,那女孩兒就是她母親年輕時的翻版??墒?,這女子似乎從未對她的女兒講這樣的話:“你——是我的孩子呵?!毕喾?,她只收取女兒的回報,要求女兒供奉天年——因為是她將女兒帶到了這個世界上,讓她成長起來。這個可憐的孩子叫路易絲,她別無選擇,只有唯母命是從,沒有機(jī)會也沒有激情、沒有感覺地投入他人的懷抱——那樣子,就好比有人計劃讓她從事一項職業(yè),她便如此做了一樣,僅僅如此而已。那些放縱的、紙醉金迷的事件從未停止在這女孩子的眼前上演,自然她也難免沉迷于其中而難以自拔,多年以來她深為病魔困擾卻仍然迫不得已地繼續(xù)這樣的日子,她變得麻木不仁,不辨善惡。
編輯推薦
《茶花女》作者小仲馬是法國著名作家,他膾炙人口的小說《茶花女》在我國廣為人知。它講述的是貴族青年阿爾芒和為生活所迫淪為妓女的瑪格麗特之間的愛情悲劇。讀名著送光盤,讓你在品讀名著的同時,聆聽震撼人心的聲音!
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載