老年

出版時間:2009-11  出版社:中國商業(yè)出版社  作者:屠格涅夫  頁數(shù):183  譯者:肖聿  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

“經(jīng)典新譯”叢書是出版者與讀者共同開辟的精神家園,收入夙有定評的外國名篇佳作,風(fēng)格流派不拘一格,以思想深刻、獨具匠心、篇幅適中為準(zhǔn)則。叢書收入了經(jīng)典與精品兩類作品。經(jīng)典是時間的濾網(wǎng)篩選出的佳作,不可重復(fù),卻能超越時代、民族和地域,進(jìn)入永恒,給人啟迪。經(jīng)典或許不曾暢銷,不是文化快餐,而是每一代讀者不可或缺的精神食糧,可供吸納。精品是智者的心靈軌跡,其立意、情感和筆法自成一體,在翰藻華章之林占據(jù)一席,可資品味。經(jīng)典與精品是人類精神家園中的桃李,思想深刻、文體精良的經(jīng)典永遠(yuǎn)不會過時,閱讀它們依然使我們?nèi)绶旯视眩缬鲂屡?。從新的視角審視和把握翻譯過程,通過對原作文化及文本的理解、消化和再造,賦予原作新的表現(xiàn)形式,反映原作的思想文化內(nèi)涵,這是“經(jīng)典新譯”叢書追求的目標(biāo)。在我國,外國經(jīng)典作品的舊譯產(chǎn)生于數(shù)十年甚至半個多世紀(jì)以前,大多產(chǎn)生了良好的社會效果,更推動了20世紀(jì)中國新文化的發(fā)展,但囿于時代的局限,其中一些譯作已不符合當(dāng)今讀者的審美意識和欣賞習(xí)慣,例如尚不成熟的現(xiàn)代白話文及歐化的翻譯語體。

內(nèi)容概要

  《老年》思想深刻、意象豐富、語言詩化,是屠格涅夫晚年思想和藝術(shù)的縮影。    《老年》是屠格涅夫給世界的最后留言,更是不可多得的傳世精品。這些散文詩猶如秋日傍晚的風(fēng)景。正像英國作家、文學(xué)評論家、屠格涅夫傳記的作者愛德華·加奈特所說,“山谷在即將到來的夜的陰影中顫抖,較高的土地依然在溫暖的光明中閃亮?!?/pre>

作者簡介

伊凡·謝爾蓋耶維奇·屠格涅夫,俄國19世紀(jì)批判現(xiàn)實主義作家,俄羅斯文學(xué)的杰出代表。屠格涅夫是一位有獨特藝術(shù)風(fēng)格的作家,他既擅長細(xì)膩的心理描寫,又長于抒情。小說結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,情節(jié)緊湊,人物形象生動,尤其善于細(xì)致雕琢女性藝術(shù)形象,而他對旖旎的大自然的描寫也充滿詩情畫意。
1883年9月3日,屠格涅夫在巴黎西郊塞納河畔的布吉瓦爾小鎮(zhèn)去世,永別了他深切眷戀的祖國。10月9日,他的遺體在彼得堡下葬,十萬送葬者的政治示威使沙皇政府深感不安。也在這一年,他最后的作品《老年》發(fā)表了,仿佛是給世界的最后留言?!独夏辍芬陨羁痰乃枷?、豐富的意象、詩化的語言為特色,是屠格涅夫晚年思想和藝術(shù)的縮影,也是不可多得的傳世精品。

書籍目錄

一 (1878年) 鄉(xiāng)村 對話 老嫗 狗   我的對手 乞丐 “汝當(dāng)靜昕傻瓜的評判”——普希金 心滿意足的人 人生守則   夢 瑪莎 傻瓜 東方的傳說 兩首四行詩 麻雀 骷髏 工人與雙手蒼白的人——對話 玫瑰 獻(xiàn)給尤·彼·弗列夫斯卡婭   最后的會面 造訪 Necessitas-Vis-Libertas!——淺浮雕   施舍 昆蟲   卷心菜稀湯 蔚藍(lán)的疆域 兩富翁   老人 記者 兩兄弟 利己主義者 上帝的宴會 斯芬克斯 仙女們 朋友與敵人 基督 門檻二 (1879-1882年) 巖石 鴿子 明天!明天!   大自然   “吊死他!”   我會想什么?   “多么美,多么鮮艷的玫瑰 在海上 某君 留下吧!   修士 我們要戰(zhàn)斗下去 祈禱 俄羅斯語言有關(guān)《老年》的評論

章節(jié)摘錄

一(1878年)鄉(xiāng)村七月的最后一天;這方圓一千俄里,俄羅斯,我們的故鄉(xiāng)。漫天碧藍(lán);天上有一片孤獨的微云,半是飄浮,半是消散。無風(fēng),溫暖……空氣宛如新鮮的牛奶!云雀聲聲囀鳴;凸胸鴿咕咕輕喚;燕子悄無聲息,飛來飛去;馬兒嘶鳴,發(fā)出咀嚼聲;狗兒不吠,默然站立,不停地?fù)u尾。煙塵和干草的氣味,些許柏油氣味,還有些許獸皮氣味。鮮花盛開的大麻散發(fā)著馨香,濃郁宜人。深深的溪谷,兩側(cè)是斜坡。溪谷兩側(cè),綠柳成行,上面是巨大的樹冠,下面是裂縫的樹干。小溪穿谷而過;溪水底部的小卵石,都在清瑩的漩渦下興奮地震顫。遠(yuǎn)方,在天地的分界線上,是一條淺藍(lán)色大川。沿著溪谷的一側(cè),排列著整齊的谷倉,小小的倉房,房門緊閉;另一側(cè)是五六間松木小屋,木板屋頂。每個屋頂上方都有鴿舍的尖頂;每一個門口上方,都有個鑄鐵的短鬃小馬。并不完美的窗玻璃閃耀著繽紛的彩虹色。百葉窗上畫著小罐的鮮花。每一扇門前都有個小凳,整潔美觀;每一個小土墩上都趴著曬太陽的貓,透明的貓耳朵警覺地聳立著;在高高的門檻里,是涼爽幽暗的外間。我躺在溪谷最靠邊的地方,身下鋪著苫馬布;周圍是一堆堆剛割下的干草,香氣逼人。農(nóng)夫們很有遠(yuǎn)見,已在小屋前鋪開了干草,讓它在熾熱的陽光里稍微干燥些,再將它收進(jìn)谷倉。睡在它上面,一定是頭等的享受。從每個圓錐形的干草堆里,孩子們探出了生著卷發(fā)的頭。戴冠的母雞在干草中尋找蠅子和小甲蟲;一只小狗崽生著白嘴唇,在亂草間打滾。幾個亞麻色頭發(fā)的少年,身穿干凈的罩衫,扎著腰帶,腳上是沉重的靴子,倚在一輛尚未卸去馬具的馬車上,彼此射出善意玩笑的犀利子彈,咧嘴大笑,露出白牙。一位女子臉兒圓圓,從窗里探出頭,聽見小伙子們的話語,看見孩子們在干草垛上蹦跳,她笑了。另一年輕女子,正用有力的胳膊從井里拽出一個裝滿水的大桶……那木桶顫動著,搖晃著,濺出一串串晶瑩的水珠。一老婦站在我面前,穿著新剪的裙子,還有新鞋。她黑瘦的脖頸上,淌著三行透明的大顆汗珠,她灰白的頭上裹著黃顏色頭巾,頭巾上有紅色的圓點,長長地下垂,箍在她目力衰弱的眼睛上方。

編輯推薦

《老年》:在我國,外國經(jīng)典作品的舊譯產(chǎn)生于數(shù)十年甚至半個多世紀(jì)以前,大多產(chǎn)生了良好的社會效果,更推動T20世紀(jì)中國新文化的發(fā)展,但由于時代的局限,其中一些譯作已不符合當(dāng)今讀者的審美意識和欣賞習(xí)慣,例如尚不成熟的現(xiàn)代白話文及歐化的翻譯語體。當(dāng)今世界多元文化的際會,已使符合當(dāng)代審美意識、欣賞習(xí)慣和表達(dá)方式的新譯本成為時代的召喚。從新的視角審視和把握翻譯過程,通過對原作文化及文本的理解、消化和再造,賦予原作新的表現(xiàn)形式,反映原作的思想文化內(nèi)涵,這是“經(jīng)典新譯”叢書追求的目標(biāo)?!敖?jīng)典新譯”叢書是出版者與讀者共同開辟的精神家園,收入有定評的外國名篇佳作,風(fēng)格流派不拘一格,以思想深刻、獨具匠心、篇幅適中為準(zhǔn)則。叢書收入了經(jīng)典與精品兩類作品,是人類精神家園中的桃李。思想深刻、文體精良的經(jīng)典永遠(yuǎn)不會過時,閱讀它們依然使我們?nèi)绶旯视?,如遇新朋?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    老年 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   太喜歡了。屠格涅夫一直是我喜愛的作家,他的作品總是富于人性的悲憫。
  •   這是屠格涅夫的經(jīng)典作品,語言有詩般的感覺,我挺喜歡
  •   還行吧,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有《獵人筆記》那么好看。
  •   是英漢對照 屠格涅夫是俄語寫作 想想就知道這本書如何
  •   是英漢版的,一開始以為是中文的,結(jié)果還有原版英語,算是一個驚喜了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7