出版時(shí)間:2010-8 出版社:中國(guó)廣播電視出版社 作者:羅賓德拉納特·泰戈?duì)?nbsp; 頁(yè)數(shù):159 譯者:白開元
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
詩(shī)人在《渡口集》中施展神奇想象,以與大神對(duì)話的形式,抒寫對(duì)人生和自然的熱愛(ài),闡述對(duì)有形與無(wú)形、自由與束縛、貧困與富有、歡樂(lè)與痛苦的真知灼見(jiàn),表達(dá)了對(duì)理想社會(huì)的追求,宣揚(yáng)博愛(ài)、平等、民主和愛(ài)國(guó)精神。詩(shī)作閃耀人道主義的光芒,富于哲理,耐人尋味。
作者簡(jiǎn)介
羅賓德拉納特·泰戈?duì)?1861年5月7日-1941年8月7日),印度著名詩(shī)人、文學(xué)家、作家、藝術(shù)家、社會(huì)活動(dòng)家、哲學(xué)家和印度民族主義者:生于印度加爾各答市一個(gè)有著深厚文化教養(yǎng)的婆羅門種姓的家庭。泰戈?duì)柾陼r(shí)代即嶄露才華,13歲開始詩(shī)歌創(chuàng)作,14歲發(fā)表第一首長(zhǎng)詩(shī)《野花》和愛(ài)國(guó)詩(shī)篇《獻(xiàn)給印度教徒廟會(huì)》,15歲時(shí)出版詩(shī)集《原野之花》。泰戈?duì)柺蔷哂芯薮笫澜缬绊懙淖骷?,他共寫有五十多部?shī)集,被譽(yù)為“詩(shī)圣”;他還寫了12部中長(zhǎng)篇小說(shuō)以及一百多部短篇小說(shuō)、二十多部劇本和大量文學(xué)、哲學(xué)、政論,并創(chuàng)作了千余幅繪畫作品和眾多歌曲。1913年,泰戈?duì)栆颉都村壤窐s獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),進(jìn)而蜚聲世界文壇。泰戈?duì)柫私庵T多不同文化及其之間的區(qū)別,對(duì)東方和西方文化的描述迄今仍是此類描述中最為細(xì)膩者之一。泰戈?duì)柕淖髌吩缭?915年時(shí)即介紹到中國(guó);1924年,他曾訪問(wèn)過(guò)中國(guó),對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)文壇產(chǎn)生了一定的影響。在六十余年的藝術(shù)生涯里,泰戈?duì)柪^承了古典與民間文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng),吸收了歐洲浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的豐富營(yíng)養(yǎng),在創(chuàng)作上爐火純青,取得了輝煌成就,成為一代文化巨匠。
章節(jié)摘錄
孟加拉語(yǔ)原作,系《獻(xiàn)祭集》的第39首。是由女抒情主人公講述的一首具有小說(shuō)結(jié)構(gòu)的愛(ài)情詩(shī)。一位英俊青年“捧著花束,吹著笛子”坦率地對(duì)她傾吐愛(ài)意,使她“心湖中愛(ài)情的紅蓮便輕輕搖曳”。在印度文學(xué)作品中,紅蓮是愛(ài)情的象征,“紅蓮搖曳”,是情女春情蕩漾的生動(dòng)形象。兩人“一起步入人生的奧秘之宮”,表明兩人已墜入愛(ài)河。然而受“步入青春之門,就得出家修行”這條印度古訓(xùn)的束縛,她的心愛(ài)之人出家修行去了。在一個(gè)“天空布滿烏云”的日子,他突然臉如死灰,手執(zhí)鐵禪杖出現(xiàn)在她家門口,把她叫出去。兩人一起進(jìn)入的“死亡的奧秘之宮”,是無(wú)從理喻的愛(ài)情的墳?zāi)埂K业氖?,她的纖手一觸到他的手,他心中凍僵的愛(ài)情立刻復(fù)活了,他“眼眸里閃爍著光亮”中,顯映詩(shī)人反對(duì)遠(yuǎn)離紅塵以苦修以獲得解脫,主張?jiān)谑浪讗?ài)情中完美人生的宗教觀點(diǎn)。 ……
媒體關(guān)注與評(píng)論
他在遣詞造句方面,表現(xiàn)出質(zhì)樸而高尚的趣味,他的詩(shī)歌具有獨(dú)創(chuàng)性作品的特點(diǎn)?! ∷蛭覀冋宫F(xiàn)那種在蒼茫、寧?kù)o和圣潔的印度森林中達(dá)到完美的文化:首先尋求靈魂的平靜,永遠(yuǎn)與自然生活協(xié)調(diào)一致。 ——瑞典諾貝爾委員會(huì)主席 哈拉爾德雅奈 心靈的清澈、風(fēng)格的優(yōu)美和自然的激情,所有這一切都水乳交融,揭示出一種完整、深刻、罕見(jiàn)的精神美。 ——1916年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主 梅登斯坦 從這本詩(shī)里,我游歷了他的美麗富饒的國(guó)土,認(rèn)識(shí)了他的堅(jiān)韌溫柔的婦女,接觸了他的天真活潑的兒歌。我徹底承認(rèn)泰戈?duì)柺菍儆谟《热嗣竦??! 摹 ∷G棘叢中的地球上,為我們建筑了一座宏麗而靜謐的詩(shī)的樂(lè)園。 ——鄭振鐸
編輯推薦
英文版《渡口集》1918年出版。全書共有78首詩(shī),分別譯自孟加拉語(yǔ)的《獻(xiàn)歌集》(8首)、《渡口集》(5首)、《妙曲集》(5首)、《歌之花環(huán)集》(3首)、《祭品集》(8首)、《獻(xiàn)祭集》(6首)、《鴻雁集》(4首)、《瞬息集》(1首)、《幻想集》(1首)等詩(shī)集。有3首譯自劇本《堅(jiān)固堡壘》(2首)和《懺悔》(1首),12首譯自《歌曲大全》,其余16首是用英語(yǔ)創(chuàng)作的。泰戈?duì)柕摹抖煽诩肥銓懥顺酂岬膼?ài)國(guó)之情?! 抖煽诩禾└?duì)柺闱樵?shī)賞析》是從泰戈?duì)栍⑽淖髌返谝痪矸g的。筆者參閱印度西孟加拉邦著名泰戈?duì)栄芯繉<覟醣嫉吕翘亍づ了Z爾查的專著《泰戈?duì)栐?shī)論》,對(duì)照原作,逐首作了簡(jiǎn)析。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載