乾隆遺子與拿破侖

出版時(shí)間:2008-1  出版社:中國(guó)廣播電視  作者:勒內(nèi)·韓  頁(yè)數(shù):268  字?jǐn)?shù):190000  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

本人最明顯的特點(diǎn)是,身為中國(guó)人,卻出生在另一個(gè)國(guó)度——法蘭西。正常說(shuō)來(lái),法蘭西不應(yīng)該是自己的祖國(guó)。在我一生的大部分時(shí)間里,對(duì)于本該出生并生活的故土中國(guó),除曾讀過(guò)一些西方媒體關(guān)于中華帝國(guó)的出版物之外,我誠(chéng)然知之甚少。自己處于法國(guó)的實(shí)際經(jīng)歷和對(duì)中國(guó)的完全想象之間,不知最終如何是好,很長(zhǎng)時(shí)間我一直受此困擾。有一天,我從書(shū)中發(fā)現(xiàn),法國(guó)和中國(guó)實(shí)體上、地理上同屬一塊大地,一個(gè)大陸,即歐亞大陸。我心中所感到的兩個(gè)國(guó)家,各自位于這個(gè)遼闊大陸的兩端,法國(guó)在西端,中國(guó)在東端,并且相距一萬(wàn)多公里。然而,我不禁覺(jué)得兩國(guó)都在同一地域,彼此不被任何大洋或大海隔開(kāi),山水相連,徒步可達(dá)。于是,這種想法開(kāi)始帶給我一大欣慰。要從兩個(gè)遙遙相對(duì)的吸引力之間尋求某種接近之情,便在我身上油然而生。發(fā)現(xiàn)法中兩國(guó)同屬一個(gè)地域,也利于緩解我個(gè)人之前所受的困擾,使那一直缺乏的內(nèi)在連接得以建立。自這一發(fā)現(xiàn)之后,對(duì)兩千多年來(lái)持續(xù)不斷地發(fā)生在連接遠(yuǎn)西和遠(yuǎn)東這塊土地上的人文交往,我的興趣越來(lái)越濃厚,并潛心地探究著。從亞歷山大大帝東進(jìn)史詩(shī),漢朝時(shí)代羅馬人首次赴華,絲綢之路把中國(guó)錦緞源源不斷地輸往古羅馬及西方富人家中,到馬可·波羅遠(yuǎn)游忽必烈大汗宮廷,等等,我尋求著歐亞大陸的連接——也系我個(gè)人連接的基礎(chǔ),從此一發(fā)不停。我總?cè)琊囁瓶实刈x書(shū),尤其偏重于讀那些反映歐亞大陸兩端文明相互接近的愿望的故事。越讀這些作者的著作,我越加確信,自羅馬帝國(guó)以來(lái),對(duì)于許多西方人,不論普通探險(xiǎn)者,還是國(guó)王或皇帝,一定知道要去發(fā)現(xiàn)、要去征服東方最大的帝國(guó)。隨著時(shí)代的變遷,這已成為偉大夢(mèng)想之一。而鑒于這個(gè)泱泱帝國(guó)久難接近,那些富有想象力的征服者就更加魂?duì)繅?mèng)繞了。接著,時(shí)光流逝了。到了17世紀(jì),歐洲耶穌會(huì)士們才向西方揭示了他們?cè)谏衩刂腥A帝國(guó)發(fā)現(xiàn)的一切。這些傳教士把向往中國(guó)的舊夢(mèng)變成現(xiàn)實(shí),對(duì)他們大量寄回來(lái)的報(bào)道、觀感和書(shū)信等,尤其法國(guó)人大感興趣。從而,這激起人們對(duì)這個(gè)遙遠(yuǎn)帝國(guó)文明的迷戀。伏爾泰等大作家成為中華文明及風(fēng)俗的推崇者。1789年大革命后,法國(guó)甚至仿效中國(guó)的殿試科舉制,選拔新的優(yōu)秀人才,以取代喪失地位和世襲權(quán)的貴族。拿破侖吸收當(dāng)時(shí)的思想。眾多見(jiàn)證表明,他與多數(shù)同時(shí)代人相反,并非對(duì)中國(guó)的偉大、強(qiáng)大及其文明不甚了解。如同西方歷史上的所有大征服者那樣,他也曾懷有征服東方的夢(mèng)想。當(dāng)然,對(duì)中國(guó)抱有野心的歐洲大君主,不是僅有他一人。拿破侖最兇惡的敵人——英國(guó),也夢(mèng)想在神奇的中華帝國(guó)扎下根來(lái),以便揚(yáng)其天生做生意的本性。1995年,我讀了法國(guó)19世紀(jì)最偉大作家之一夏多布里昂的遺著《墓外回憶錄》全書(shū)。從有關(guān)拿破侖被囚于圣赫勒拿島的章節(jié)之中,透過(guò)一些段落,我發(fā)現(xiàn)這位法國(guó)皇帝流放期間身邊曾有過(guò)中國(guó)仆人。于是,我又讀了拿破侖放逐孤島的陪伴者之一拉斯卡斯所寫(xiě)的《圣赫勒拿島備忘錄》。書(shū)中也言及島上英國(guó)總督曾向拿破侖派去中國(guó)奴仆一事,我便摘錄了有關(guān)敘述。我還翻閱了其他同樣主題的著作,但其中對(duì)流落這個(gè)南大西洋小島的華人奴隸似乎沒(méi)有更多、更具體的記載。鑒于這一情況,尋求法中兩國(guó)此時(shí)直接連接的夙愿引導(dǎo)我落實(shí)一個(gè)計(jì)劃,即構(gòu)想拿破侖與中國(guó)人的相遇與對(duì)話。在圣赫勒拿島上,拿破侖身為英國(guó)人階下囚,而華人則是英國(guó)殖民者的奴隸。拿破侖法國(guó)被英國(guó)及盟軍打垮,而大清帝國(guó)則被英國(guó)用炮艦強(qiáng)行打開(kāi)門(mén)戶。通過(guò)法國(guó)戰(zhàn)敗皇帝和中國(guó)皇帝的子民在圣赫勒拿島的關(guān)系,我想顯示中法兩國(guó)在患難與共之中相互接近,彼此同情。若按歷史事實(shí),拿破侖代表法蘭西,而其華人仆從卻并非直接來(lái)自中國(guó)。他們都是英國(guó)艦隊(duì)強(qiáng)行抓來(lái)充當(dāng)苦力流放孤島的可憐之人。而我意欲描寫(xiě)的歷史對(duì)象之間的地位懸殊何其之大,必然導(dǎo)致法中兩個(gè)帝國(guó)間很難建立平衡的對(duì)話。為使這一對(duì)話能夠平衡地展開(kāi),我覺(jué)得有必要塑造一個(gè)較有分量的人物,賦予島上華人奴仆中的一個(gè)以真切的命運(yùn)。我刻意塑造的這一人物,就是將其當(dāng)作乾隆皇帝的遺子;眾所周知,乾隆大帝有許多非婚子女。 19世紀(jì)初葉,英國(guó)人圖謀威脅入侵中國(guó)并非徒勞。因而,我設(shè)想乾隆繼承者嘉慶皇帝密派這位私生兄弟前往西方,以探明這一威脅的程度及影響。 在我的心里,本書(shū)意在描繪中華帝國(guó)與西方開(kāi)始建立不平等關(guān)系的紛亂時(shí)期,在一塊小小的流亡之地上,法中兩國(guó)最高層已開(kāi)始有了某種接觸。 我曾希望本書(shū)能在1997年英國(guó)把香港歸還中國(guó)之際發(fā)表。對(duì)于我來(lái)說(shuō),這旨在以個(gè)人方式為中國(guó)曾經(jīng)長(zhǎng)期遭受屈辱的這段歷史畫(huà)上句號(hào)。同時(shí),也許可在拿破侖身后替他向英國(guó)人象征性地報(bào)一箭之仇。他與英國(guó)人完全不同,十分喜歡圣赫勒拿島上的華人。 勒內(nèi)·韓 2007年3月于巴黎

內(nèi)容概要

法國(guó)浪漫主義文學(xué)先驅(qū)夏多布里昂在其巨著《墓外回憶錄》里,曾提及拿破侖流放圣赫勒拿島時(shí)在其身邊做事的中國(guó)仆人。當(dāng)時(shí)的回憶錄作者在他們的作品里也有相關(guān)描述。遠(yuǎn)離故國(guó)的中國(guó)苦力在圣赫勒拿受盡英國(guó)殖民者的剝削和蔑視。有證據(jù)表明,拿破侖卻對(duì)“他那些可憐的中國(guó)人” 流露出友好之情和憐憫之意,甚至臨終前還給他們留贈(zèng)一筆錢(qián)作為回國(guó)的路費(fèi)。小說(shuō)《乾隆遺子與拿破侖》的作者從歷史資料的只言片語(yǔ)中獲取靈感,發(fā)揮豐富自由的想象,構(gòu)想了拿破侖與中國(guó)人的相遇與對(duì)話。為使這一對(duì)話能夠平衡地展開(kāi),作者刻意塑造了乾隆大帝非婚生子君昱這個(gè)人物。    1810年,年已四十的君昱受嘉慶皇帝派遣,秘密搭乘東印度公司的商船,意欲前往英國(guó)探察這個(gè)“蠻夷”之地的國(guó)力究竟如何——其時(shí)英國(guó)人為獲準(zhǔn)在廣州等口岸經(jīng)商而一直煩擾清政府。被英國(guó)水手偷走了所有錢(qián)財(cái),身無(wú)分文的君昱被趕下船,淪落為圣赫勒拿島上的華人奴隸。1815年,拿破侖的到來(lái)改變了君昱的生活。作為島上唯一一個(gè)會(huì)講英語(yǔ)的中國(guó)苦力,肩負(fù)秘密使命的中國(guó)皇子轉(zhuǎn)而為已成英國(guó)人囚徒的西方皇帝盡忠效力。患難與共之中,兩個(gè)人相互接近,彼此同情。1821年,拿破侖病逝。君昱甘愿為拿破侖守墓二十年,直到這位皇帝的遺骨被運(yùn)回法國(guó),他才離開(kāi)南大西洋上的這座孤島,回到闊別三十載的故鄉(xiāng)熱河。

作者簡(jiǎn)介

法國(guó)著名作家勒內(nèi)·韓,中文名字韓輝,1930年生于法國(guó)東部勃艮第大區(qū)名城第戎。生父韓涵,早年黃埔軍校學(xué)員;生母張夢(mèng)蕙,追求民主進(jìn)步。他們當(dāng)年一同留學(xué)法國(guó),先后在巴黎和第戎大學(xué)就讀。 1934年,其父母分別應(yīng)召緊急回國(guó)參加抗日救亡運(yùn)動(dòng);勒內(nèi)·韓被托付給第戎附近佩里涅村農(nóng)民高鐸家寄養(yǎng)。隨著時(shí)間推移,這對(duì)純樸的法國(guó)夫婦實(shí)際上成了小韓輝的真正父母。在他們含辛茹苦的撫育下,勒內(nèi)·韓勤奮學(xué)習(xí),不懈進(jìn)取,在第戎和巴黎攻讀,品學(xué)兼優(yōu),畢業(yè)于有名的國(guó)立政治學(xué)院。1952年進(jìn)入國(guó)家廣播電臺(tái)工作,歷任記者、編輯、海外部主任等,1986年出任國(guó)家電視三臺(tái)臺(tái)長(zhǎng),曾受聘擔(dān)任上海電視節(jié)評(píng)委。他身為華裔,卻不會(huì)一句中文,完全是典型的法蘭西人。 韓輝的父母自當(dāng)年回國(guó)后,各自走上不同的道路,誰(shuí)也沒(méi)有再返法國(guó)。直到1972年臺(tái)灣短暫之行,韓輝才幸得與升為高官另立家庭的生父一見(jiàn)。90年代,他曾偕法國(guó)妻子先后到連云港尋根,并去上海、蘇州、北京等地找尋親人。初到北京,據(jù)說(shuō)母親還健在;但因時(shí)間有限,母子無(wú)緣相見(jiàn)。而后他再去之時(shí),不料老人已經(jīng)過(guò)世。這是他終身的最大遺憾。 1992年,勒內(nèi)·韓發(fā)表自傳體小說(shuō)《勃艮第的一個(gè)中國(guó)人》,榮獲“法蘭西學(xué)院文學(xué)大獎(jiǎng)”和“扶輪國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)”等。1994年,他又推出姊妹篇尋根小說(shuō)《一個(gè)勃艮第人在中國(guó)》。這兩部著作均已譯成中文,后由上海求索影視制片有限公司改編為18集電視劇《走出凱旋門(mén)》,在兩國(guó)熱播大獲成功,至今仍在播出。 勒內(nèi)·韓筆耕不止,于1998年初由法國(guó)普隆出版社再推新作《圣赫勒拿島上一個(gè)中國(guó)人》,受到讀者歡迎和媒體好評(píng);現(xiàn)出版的中譯本題為《乾隆遺子與拿破侖》。

書(shū)籍目錄

致中國(guó)讀者(代序)第一章 西渡歸來(lái)盼召見(jiàn) 幽居茅屋訴衷腸第二章 父子巧遇不相識(shí) 師生初議朝中事第三章 朝貢爭(zhēng)觀怪洋夷 宮前約會(huì)轎中人第四章 窘迫不已吐心聲 淑女掀簾露麗質(zhì)第五章 與師傅談?wù)撘膭?wù) 斥英使拒行跪禮第六章 欲就婚事求恩準(zhǔn) 更恨英使生事端第七章 神甫登門(mén)傳旨意 緩婚潛心學(xué)夷語(yǔ)第八章 乾隆駕崩幻想滅 額娘領(lǐng)養(yǎng)小香云第九章 受嘉慶書(shū)房召見(jiàn) 奉密旨出使西洋第十章 偕女同行抵廣州 冒險(xiǎn)登上瑪麗號(hào)第十一章 首航諸海長(zhǎng)見(jiàn)識(shí) 香云險(xiǎn)些遭強(qiáng)暴第十二章 慘遭水手趕下船 落難圣島為奴仆第十三章 同為天涯淪落人 相依互慰度苦難第十四章 英艦押來(lái)大戰(zhàn)犯 本人被派當(dāng)仆役第十五章 專為長(zhǎng)林樓背水 誤入波拿巴臥室第十六章 囚徒原是法皇帝 英使求見(jiàn)為哪般第十七章 父女背水苦中樂(lè) 皇帝臥病去護(hù)理第十八章 陛下垂危好堪憂 守夜親近吐身世第十九章 不怕當(dāng)局找麻煩 甘為君王送壽終第二十章 山泉邊長(zhǎng)年守陵 女兒信催人淚下第二十一章 滿含辛酸歸故里 法皇告誡當(dāng)警世附錄拿破侖一世遺囑(摘譯) 圣島今昔與拿破侖圣島新游記作者簡(jiǎn)介譯跋

章節(jié)摘錄

第一章 西渡歸來(lái)盼召見(jiàn)幽居茅屋訴衷腸熱河。道光二十五年(1846年)……鄙人叫君昱,現(xiàn)年七十六歲。如今人老了,什么都已看破。凡無(wú)法預(yù)料之事,尤其對(duì)“那些池塘之上,那些山谷頂上,直至那無(wú)數(shù)星星之外”種種虛無(wú)縹緲的東西,不再總那么想人非非了……不過(guò),余一生之中那些最美好的年華,猶如暴風(fēng)雨后的一角湛藍(lán)的天,會(huì)時(shí)不時(shí)涌上心頭。年輕時(shí)代,總有那么·股子呼風(fēng)喚雨、作威作福的激情與狂熱;一到成年,容易使人在假面具下走錯(cuò)路。而今,這些已不再使自己有所煥發(fā),只能留下不寒而栗的記憶。同樣,一度何其雄心勃勃,有時(shí)似乎心滿意足,也曾為此把卑躬屈膝當(dāng)作手段。我覺(jué)得,那不過(guò)是可悲的裝腔作勢(shì)罷了。因而,本人已經(jīng)到了、應(yīng)該到了悠然自得的歲數(shù),與世無(wú)爭(zhēng),寵辱不驚,那么之超脫,重又那么天真無(wú)邪。我很久以來(lái)就夢(mèng)寐以求,想在熱河丘陵山谷深處有一處隱匿幽靜的院子。起初想法比較簡(jiǎn)單,一旦從公職生活退下來(lái),自己可以懷著老年人嶄新而輕松的心態(tài)、閑情逸致,重溫孩童時(shí)代那種幼稚無(wú)知、快活無(wú)度的日子。

后記

“苦難也有英雄主義與光榮的一面……我戎馬一生,終未幸免于厄運(yùn)。假若本人死在皇位之上,處于至高無(wú)上權(quán)力的煙云之中,一定會(huì)對(duì)許多人構(gòu)成難題。而今,由于不幸,人們可以透徹?zé)o忌地評(píng)說(shuō)我了?!狈ㄌm西第一帝國(guó)皇帝拿破侖一世流放圣赫勒拿島之初所說(shuō)的這段肺腑之言,閃爍著哲理,給人以啟迪。他曾叱咤風(fēng)云,稱雄一時(shí),敢與欲霸世界的大不列顛抗衡。滑鐵盧戰(zhàn)敗淪為階下囚,忍辱負(fù)重五年,最后病逝孤島。的確,拿破侖堪為輝煌神話與悲壯史詩(shī)的化身,傳奇的一生以及留下的精神遺產(chǎn),影響深遠(yuǎn)。拿破侖的回憶錄、傳記、小說(shuō)以及研究文章,我們有幸讀過(guò)不少。而法國(guó)作家勒內(nèi)·韓的《圣赫勒拿島上一個(gè)中國(guó)人》,卻令人耳目一新。這部佳作由編纂出版名人著作和傳記的法國(guó)普隆出版社于1998年春推出。法國(guó)第一大報(bào)《費(fèi)加羅報(bào)》等媒體高度贊賞,稱之又煽起兩個(gè)多世紀(jì)來(lái)的“拿破侖熱”,激勵(lì)更多富有同情心的人們?nèi)ヌ剿魅祟惷\(yùn)的奧秘。而這部小說(shuō)本身,則從一個(gè)鮮為人知的側(cè)面與角度觸及拿破侖與中國(guó)的關(guān)系,揭示法中兩國(guó)維護(hù)民族獨(dú)立,聯(lián)合抗擊大英稱霸世界的圖謀!這一高屋建瓴的主題,具體通過(guò)同時(shí)落難圣島的拿破侖和華人苦力的遭遇來(lái)體現(xiàn)。作者獨(dú)具匠心地塑造一個(gè)栩栩如生的主人公——君昱,即乾隆大帝私生兒,奉詔密使西渡,不幸淪為奴仆,后遇被囚禁的拿破侖;君昱甘為這位君王當(dāng)差、送終和守墓,直至其遺體1840年運(yùn)回巴黎,才獨(dú)自返回故里。同為天涯淪落人,囚徒“陛下”與苦力“皇子”漸漸親近,彼此憐憫,心靈相通,且同仇敵愾,傳遞協(xié)力抗霸的呼聲。這是一部回憶式小說(shuō),以第一人稱回顧君昱一生的坎坷經(jīng)歷,跨度70余年,從乾隆到嘉慶、道光,至鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。作者以基本史實(shí)為依托,充分發(fā)揮豐富想象與靈感,采用電影式手法,細(xì)膩刻畫(huà)人物,深邃揭示心理,情節(jié)委婉,文筆優(yōu)美,給人以身臨其境之感。勒內(nèi)·韓先生雖為中國(guó)血統(tǒng),但出生并一直生活在法國(guó),可謂地地道道的法蘭西人;因一點(diǎn)漢語(yǔ)也不懂,完全靠閱讀法文書(shū)刊來(lái)了解中國(guó)。他滿懷極大的勇氣和毅力,潛心翻閱大量有關(guān)歷史典籍,集納梳理中法、中英和法英關(guān)系等方面的諸多素材,同時(shí)展開(kāi)獨(dú)到的文學(xué)構(gòu)思與描寫(xiě),鑄就了這部別具魅力的力作。如此創(chuàng)作激情和手法,實(shí)為難能可貴。對(duì)于筆耕這一歷史題材小說(shuō)的主旨及意義,他為中譯本作序有所闡述,便于讀者更好領(lǐng)會(huì)。乾隆在我國(guó),人贊一代明君、風(fēng)流天子;有關(guān)他及前清盛世的書(shū)作多如牛毛,正史戲說(shuō),色彩繽紛,經(jīng)久不衰。拿破侖在法國(guó),奉若民族英雄,軍事天才;有關(guān)他及第一帝國(guó)的史著層出不窮,傳奇艷遇,角度浩繁,難以概觀;而近年圍繞稱帝加冕200周年,再度大掀拿破侖熱,啟示久遠(yuǎn)。但是,意欲在兩者之間尋覓某種千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系和別開(kāi)生面的東茵,獨(dú)樹(shù)一幟者恐怕非勒內(nèi)·韓先生莫屬。在中法文化碰撞與互鑒之中,本作可算一朵小小奇葩。征得作者和雙方出版社的同意,我們有幸把此作譯本獻(xiàn)給我國(guó)廣大讀者,甚感欣慰。在譯編過(guò)程中,我們參考了《乾隆大帝》、《嘉慶皇帝》和《拿破侖回憶錄》、《拿破侖傳略》、《拿破侖在圣島》等著作;同時(shí)得到法國(guó)拿破侖基金會(huì)、密特朗國(guó)家圖書(shū)館和法國(guó)駐華使館文化處等的支持和幫助,在此深致謝意?!爸袊?guó)覺(jué)醒之時(shí),世界必將震撼?!边@句名言是否確實(shí)是拿破侖被囚禁于圣島時(shí)所說(shuō),有待進(jìn)一步考證。而他預(yù)言東方巨龍之騰起,可謂與中國(guó)有緣。 譯者2007年4月30于巴黎

編輯推薦

《乾隆遺子與拿破侖》由中國(guó)廣播電視出版社出版。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    乾隆遺子與拿破侖 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7