出版時(shí)間:2012-5-1 出版社:新時(shí)代出版社 作者:(加)西頓 著,孫淇,王選 譯 頁(yè)數(shù):101 字?jǐn)?shù):50000
內(nèi)容概要
西頓筆下的動(dòng)物各具形態(tài),向人們展示著不同動(dòng)物的情感和精神世界。本套圖書(shū)共八冊(cè),都是以自然界中的動(dòng)物為主人公,表現(xiàn)了動(dòng)物們?nèi)绾卧趪?yán)酷的自然界中生存的斗爭(zhēng)法則,并且自得其樂(lè)的勇敢而智慧的一生。讀者對(duì)象為小學(xué)三年級(jí)及以上的學(xué)生以及喜歡動(dòng)物小說(shuō)并與動(dòng)物為朋友的讀者。讀者不光會(huì)被生命的力量所震撼,并且將與動(dòng)物的尊嚴(yán)同行。在信息高速發(fā)展的今天,回過(guò)頭來(lái)再看動(dòng)物小說(shuō),會(huì)對(duì)生命有一個(gè)更高層面的反思。
作者簡(jiǎn)介
歐·湯·西頓(Seton,E.T.),1860年出生于英國(guó)海邊的一個(gè)小鎮(zhèn)。在他五歲時(shí),舉家遷往加拿大,并在當(dāng)?shù)刭I(mǎi)了一大片土地,從事農(nóng)牧生活。
當(dāng)時(shí),這地方一片荒涼,有很多野生動(dòng)物生長(zhǎng)于此,而生長(zhǎng)在這里的西頓,也深深地愛(ài)上了這里的各種動(dòng)物。
過(guò)了四年,他們?nèi)胰诉w到了多倫多市。西頓從小就喜歡繪畫(huà),所以一搬到多倫多,就進(jìn)入一所美術(shù)學(xué)校讀書(shū),十八歲時(shí),以優(yōu)良的成績(jī)獲得了金牌獎(jiǎng)。
不久,西頓前往倫敦學(xué)畫(huà),并順利地考入了英國(guó)皇家美術(shù)學(xué)院進(jìn)行深造。
在美術(shù)學(xué)院里,西頓一方面埋頭研究繪畫(huà),另一方面研究野生動(dòng)物的生態(tài)。
從皇家美術(shù)學(xué)院畢業(yè)后,西頓回到了加拿大,仔細(xì)觀察自然界的各種景觀。
西頓二十三歲時(shí),前往紐約闖天下。他的才華很受世紀(jì)雜志社總編輯的賞識(shí),聘他為世界百科全書(shū)插圖的專(zhuān)欄作家。從此,西頓就踏入社會(huì),獨(dú)立謀生。
他也常去加拿大、美國(guó)各處的大平原旅行,觀察各種野生動(dòng)物的生態(tài),或作素描、或作觀察記錄,再依據(jù)收集來(lái)的各種資料,寫(xiě)了很多動(dòng)物故事,發(fā)表于各種雜志上。西頓發(fā)表的動(dòng)物故事描繪入微,栩栩如生,使讀者深感興趣,因此,他的著作一篇又一篇地發(fā)表,且好評(píng)如潮。不久,西頓就成了文壇上很活躍的作家。
1930年,西頓在美國(guó)西部的新墨西哥州買(mǎi)了一大片土地,建立了一個(gè)西頓村,和妻子定居于此。他希望把這地方的自然景物原原本本地保留下來(lái),成為一所自然博物館。于是,他又在這個(gè)西頓村的中央蓋了一所房子,里面布置了許多有關(guān)動(dòng)物的圖畫(huà)、書(shū)籍和一些印第安人的文物,供游人自由參觀。西頓一直住在這所“自然博物館”里。西頓于1946年走完了他的人生旅程,享年86歲。西頓一生愛(ài)護(hù)野生動(dòng)物,和它們一起生活在大自然的懷抱里。西頓死后六十多年,人類(lèi)的文明越來(lái)越進(jìn)步,大自然的原始狀態(tài)卻越來(lái)越遭到破壞,這個(gè)時(shí)候重讀西頓動(dòng)物小說(shuō),是一件有著深遠(yuǎn)意義的事。
書(shū)籍目錄
信鴿阿諾
一 信鴿比賽
二 大藍(lán)烏
三 阿諾送求救信
四 阿諾創(chuàng)造紀(jì)錄
五 救了銀行家一命
六 信鴿保護(hù)條例
七 與大藍(lán)烏一決高低
八 阿諾的新鴿舍
九 阿諾的腳環(huán)
紅脖子松雞
一 松雞媽媽的孩子
二 小松雞在長(zhǎng)大
三 紅脖子離開(kāi)媽媽
四 從秋天到春天
五 紅脖子結(jié)婚生子
六 孩子們各奔東西
七 惡劣的生存環(huán)境
八 紅脖子沒(méi)有逃離魔掌
媒體關(guān)注與評(píng)論
此前曾翻譯過(guò)很多與兒童閱讀有關(guān)的圖書(shū)。這套西頓動(dòng)物小說(shuō)無(wú)疑是對(duì)我的提升。沒(méi)翻譯以前,我不知道動(dòng)物也會(huì)有喜怒哀樂(lè),不了解它們的世界。轉(zhuǎn)換成中文后,看著眼前厚厚的稿子,仿佛所有的生物都鮮活了起來(lái)?! ?-譯者:孫淇(兒童文學(xué)碩士,大學(xué)教授,目前旅居韓國(guó)從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作) 西頓的圖書(shū)并不是專(zhuān)門(mén)給孩子寫(xiě)的,但是孩子們卻那么義無(wú)反顧地選擇了西頓。于是,我們?cè)诜g的時(shí)候,盡量把文字翻譯得準(zhǔn)確到位,也盡量不選擇長(zhǎng)句,顯得不那么羅嗦。一套經(jīng)典的圖書(shū),先是要打動(dòng)譯者,然后才能打動(dòng)閱讀它的讀者,我們先就被西頓筆下的動(dòng)物感動(dòng)了,希望你也能被其感動(dòng)?! ?-譯者:王選(兒童文學(xué)碩士,目前從事翻譯工作)
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版