出版時間:2011-7 出版社:文化藝術(shù) 作者:盛寧 頁數(shù):全2冊
Tag標簽:無
前言
現(xiàn)代社會生活節(jié)奏在不斷地加快,它不僅改變著人們在這個世界上的存在方式,而且也在改變著人們的審美需求和習(xí)慣。一些曾有過輝煌顯赫歷史的藝術(shù)形式在無可挽回地式微衰落,盡管我們費盡心力去搶救,它們?nèi)圆灰匀说囊庵緸檗D(zhuǎn)移地飛離我們普通人的日常視野,淪為僅供少數(shù)人觀賞把玩的“收藏品”。我不知道小說是否也會遭遇這同樣的厄運,但至少從表面上看,世界范圍內(nèi)的小說出版目前還是一種供過于求的趨勢。有統(tǒng)計資料表明,過去三十年出版的長篇小說,其數(shù)量之多是此前任何一個時代都望塵莫及的。不過,也有人指出,僅僅看小說出版的數(shù)量并不說明問題。其實有不少小說剛一問世就悄沒聲地沉寂于茫茫書海,并沒有多少讀者問津,而造成這種狀況的主要原因就是網(wǎng)絡(luò)傳媒的普及。他們說,網(wǎng)絡(luò)時代的到來不僅在很大程度上改變了人們接受資訊的方式,而且奪走了人們本來用于閱讀小說消遣休閑的時間。有人據(jù)此預(yù)言,印刷形式的文學(xué)讀物遲早將被網(wǎng)絡(luò)文學(xué)代替。但是,所謂小說將成為明日黃花的預(yù)言,在我看來則是一種過于悲觀的看法。且不說今日小說仍還有相當(dāng)數(shù)量的讀者,據(jù)這幾年來對網(wǎng)絡(luò)走勢的觀察,我倒想不揣冒昧地進一言:以獲得信息為主要目的的網(wǎng)上漫游,其實是不能最終替代讀書的。而正是出于這樣的一種信念,我們選編了這套《世界經(jīng)典短篇小說》,并自信它一定會帶給愿意讀書的讀者一種無以替代的愉悅。說到“愉悅”,或許又不得不多說上幾句。一個時期以來,從文學(xué)藝術(shù)活動中所獲得的審美愉悅,已被我們的大眾傳媒和演藝圈的明星大腕們大大地做了簡化,他們喋喋不休地要我們相信,文藝作品唯一的價值就是“好看”(“好聽”或“好玩”),而判斷“好看”與否唯一的標準就是——甭相信那些文人學(xué)士們的廢話——只要自己覺得舒服就行??傊?,在他們看來,文學(xué)藝術(shù)的欣賞只是一種感官的滿足,因此是無師自通的。這種觀點現(xiàn)在很盛行,結(jié)果使得不少熱愛文學(xué)的青年在文學(xué)經(jīng)典和名著面前望而卻步,或心中充滿了困惑:人人都說這是名著,可我為什么就無法欣賞,絲毫看不出它有什么好呢?要回答這個問題顯然不是三兩句話就可以說清楚的。而如果非要簡單地做一個回答,那我則只好說這是一種能力,或更準確地說,是一種修養(yǎng)。既然是修養(yǎng),那它就不是一種與生俱來的稟賦,而是后天習(xí)得的一種能力。電視娛樂節(jié)目主持人告訴我們的“好看”、“好聽”、“好玩”。那僅僅是一種訴諸直覺感受而引起的興趣,而以我們手頭的這部短篇小說集為例,若真的要能欣賞這集子中的篇什,恐怕還著實需要一點準備,得了解一點短篇小說與一般故事、笑話、寓言或長篇小說的區(qū)別,因為不了解,你就不知道去看什么,怎么看。若不得要領(lǐng),看不出妙處,那又有什么愉悅可言。譬如,你稍稍瀏覽一下這集子中收入的短篇,那你就會發(fā)現(xiàn).它們與我們中國的傳統(tǒng)短篇小說(如《唐宋傳奇》或《聊齋》故事),在結(jié)構(gòu)形式上就很不相同。我們的那些短篇,基本上都是一個個關(guān)于某人的身世或遭遇、有頭有尾的完整故事。而這些短篇則不同,它們大多不直接告訴你發(fā)生了什么,不是那種從頭道來的完整故事,而是經(jīng)過某種別具匠心的剪裁,好像是在你偶然經(jīng)過某一人家的窗口時,于無意之中瞥見了屋內(nèi)的某個場景,聽見了屋里人的幾句對話,這場景和對話引起你極大的興趣和無限的遐想,于是你試圖盡你所能,調(diào)動你全部的想象力,將它們拼接擴充成一個完整的故事,并對它們的意義作出你認為合理的闡釋……很顯然,閱讀這樣的小說,不是一個單向的接受,而是一個與小說文本互動并建構(gòu)意義的過程。所以,這里所謂的“短篇小說”,篇幅短小已不是它的基本特征,它已成為一種特別的文類,我們應(yīng)該把它看做是一種經(jīng)過精心的構(gòu)思,或經(jīng)過特別的裁剪而變得非常精致的藝術(shù)品才是。
內(nèi)容概要
本書從卷帙浩繁的小說譯作中遴選出55篇佳作,奉獻給讀者。這些譯作,大多出自我國第一流學(xué)者兼翻譯家手筆,他們作為外國文學(xué)研究領(lǐng)域的知名學(xué)者,代表著我國外國文學(xué)研究的最高水準,因而他們的譯作在貼近原作的旨意和風(fēng)格方面,更可以作為譯界后學(xué)的楷模。
作者簡介
盛寧,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師,長期從事英美文學(xué)和文論研究,并主編《外國文學(xué)評論》(1999-2009)。主要學(xué)術(shù)專著:《二十世紀美國文論》(1994)、《新歷史主義》(1995)、《文學(xué):鑒賞與思考》、《人文困惑與反思——西方后現(xiàn)代主義思潮批判》(1997)、《文學(xué)·文論·文化》(2006)、《思辨的愉悅》(2010)、《現(xiàn)代主義·現(xiàn)代派·現(xiàn)代話語》(2011)。譯著:《結(jié)構(gòu)主義詩學(xué)》、《現(xiàn)代百年》、《殖民與后殖民文學(xué)》;文學(xué)翻譯:S.謝爾頓《假如明天來臨》、P.T.詹姆斯《死亡的滋味》、米蘭·昆德拉《不朽》等。馮季慶,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所編審。已出版專著:《飄落的心瓣——西方意識流小說》(1993)、《D.H勞倫斯傳》(1994)、《D.H.勞倫斯評傳》(1995)、《文心絮語》(論文集,1995);主要論文:《特殊話語標記和語義無差異性——論塞林格(麥田里的守望者)與加繆(局外人)的敘事意義》(2003)、《移動的欲望與毀滅——D.H.勞倫斯(戀愛中的女人)的語義學(xué)研究》(2007)、《反現(xiàn)代性的修辭——D.H.勞倫斯(戀愛中的女人)的情調(diào)》(2010);譯著:D.H.勞倫斯《戀愛中的女人》(2008);選編:《勞倫斯中短篇小說選》(2006)、《勞倫斯精選集》(上下卷,2008)等。
書籍目錄
序言
上卷
水手舅舅
流浪漢威利的故事
黑面紗
三怪客
艾米·福斯特
老虎!老虎!
質(zhì)量
墻上的斑點
公爵夫人和珍寶商
阿拉比
馬販子的女兒
美婦人
花園茶會
英國女人
胎記
威廉·威爾遜
吉米·羅斯
競選州長
瓦格納作品音樂會
一塊牛排
上帝的力量
冬天的夢
驛站長
外套
塔曼
舞會以后
跳來跳去的女人
套中人
一剎那
俄羅斯性格
魔障
章節(jié)摘錄
我爸爸是個鄉(xiāng)村教堂的副牧師,這教堂距阿姆維魯有五英里左右。我生在緊挨著教堂墓地的牧師住宅里。我最早記得的事情就是爸爸教我按照一塊墓碑上的字母認字,這塊墓碑就豎在我媽媽墳?zāi)沟纳鲜住N页3Hポp輕敲爸爸書房的門,我覺得我現(xiàn)在還聽見他這樣說:“誰呀?——你要干嗎呀,小乖乖?”“去看媽媽去,去認好看的字母去?!泵刻炜傄泻脦状?,爸爸把書和講稿放在一邊,帶我到這地方來,讓我指著認每一個字母,然后教我拼音念字。就這樣,我用媽媽墳?zāi)沟哪怪俱懏?dāng)啟蒙讀物和拼音課本,學(xué)著認起字來。有一天我正坐在橫跨教堂墓地籬墻的踏階上,有位先生從那兒路過。那時候,我正清清楚楚拼我媽媽的名字,背完了字母,就好像干了件了不起的事似的,鄭重其事地念出“伊麗莎白·威利爾斯”這個名字。我的聲音那位先生都聽見了,他是詹姆斯舅舅,我媽媽的兄弟,是個海軍上尉。爸爸和媽媽結(jié)婚后不到幾個星期,他就離開了英國。他在海上航行了好多年之后,現(xiàn)在又回到故鄉(xiāng),來探望媽媽。雖然媽媽死了已經(jīng)有一年多了,舅舅卻一直沒聽到她去世的消息。舅舅看見我坐在踏階上,又聽見我念媽媽的名字,就緊盯著往我臉上看,他越看越覺得我像他姐姐,就料到我可能是他姐姐的孩子。當(dāng)時我對自己的功課太專心了,顧不得注意他,照舊拼個不停。“你拼得這么好聽,是誰教給你的呀,小姑娘?”舅舅問?!皨寢?。”我回答道。因為我當(dāng)時心中總影影綽綽地認為,墓碑上的字,就是媽媽的一部分,拼字就是媽媽教給我的?!澳敲磱寢屖钦l呀?”我舅舅問。“伊麗莎白·威利爾斯?!蔽掖鸬馈_@一來,我舅舅就管我叫起“親愛的小外甥女兒”來了,還說他要跟我一塊兒到媽媽那兒去。他攥住了我的手,想要領(lǐng)我回家去。他認出了我是誰以后,真是高興極了,因為他想,他姐姐要是看見了自己的小女兒把這個多年不見的水手舅舅領(lǐng)回家來,準會又驚又喜!我答應(yīng)把他帶到媽媽那兒去,可是應(yīng)該往哪邊走,我們倆卻發(fā)生了爭執(zhí)。我舅舅硬要順著直通到我們家的路走,我卻指著教堂墓地,說那才是上媽媽那兒去的路。他雖然急不可待,不愿有片刻耽擱,但也不想在這一點上和剛認識的小外甥女爭吵,因此他把我從踏階上抱下來,打算領(lǐng)著我走另一條小道。他知道我們家庭院的頭上有一個柵欄門,這條小道就直通那里。可是不行,那條路我也不肯走。我一邊把他的手甩開,一邊說: “你不認識路——我來帶你走。”于是我要多快就有多快地穿過大片的草地和薊叢,跳過一塊塊凹下去的墳。他就跟在我這種他所謂固執(zhí)任性的腳步后面,一邊走一邊說:“我這個小外甥女兒是個多有主意的小東西?。∵€沒有生你的時候,我就知道上你媽媽家去的路啦,孩子。”后來我到底在媽媽的墳前站住了,手指著墓碑說:“媽媽就在這兒?!笨跉庵虚g,十分得意,仿佛是表示,這回你可得信服我是最認得路的了吧。我往上看他的臉,本來是想看他認錯的,可是哎呀,我看到的那張臉是多么難過呀!
編輯推薦
《世界經(jīng)典短篇小說(套裝上下卷)》名家?名篇?名譯。中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所專家主編主譯。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載