牛津法律大辭典

出版時(shí)間:2003-7  出版社:法律出版社  作者:沃克  頁(yè)數(shù):1253  字?jǐn)?shù):275000  譯者:李雙元  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

世界著名法律辭書(shū),素與《布萊克法律辭典》同享盛譽(yù),其權(quán)威性為世界各國(guó)所公認(rèn)。
辭典收詞量大,涉及范圍廣,釋義簡(jiǎn)明扼要;內(nèi)容覆蓋法學(xué)理論、法律哲學(xué)、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、國(guó)際法、法學(xué)流派和法學(xué)家以及與法律有關(guān)的政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等諸多領(lǐng)域;是法學(xué)研究工作者必備的法律工具書(shū),也是來(lái)研究英美法律的寶典。

書(shū)籍目錄

凡例(1) 拼音索引(1) 縮略語(yǔ)表(1) 正文(1) 原書(shū)附錄一(附漢譯)(1198) 原書(shū)附錄二(1248) 后記(1255)

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    牛津法律大辭典 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)9條)

 
 

  •   這是一本以中文介紹并說(shuō)明英語(yǔ)法律詞語(yǔ)的一本字典,與一般的辭典可能有一定的差異和區(qū)別,但是里面說(shuō)的內(nèi)容非常切合地反映出英美國(guó)家法律用語(yǔ)的背景和起源,對(duì)于初入門(mén)的人來(lái)說(shuō),我想只有以中文的方式了解這樣的內(nèi)容才能更好地運(yùn)用一個(gè)法律詞語(yǔ)。
  •   好書(shū)。想在法律的道路上走遠(yuǎn)的人的必備品
  •   挺好,喜歡
  •   正如翻譯者所言,如果是英文版的話,可能只能買(mǎi)到“原版”的意頭,但是絕對(duì)不夠這本中文版的實(shí)用。能好好用這本書(shū),已經(jīng)很不錯(cuò)了。
  •   對(duì)我學(xué)習(xí)應(yīng)該會(huì)有幫助
  •   送貨比較及時(shí),而且最可貴的是晚上9點(diǎn),快遞師傅上門(mén)送書(shū),還解釋說(shuō)是怕白天沒(méi)人。真是辛苦了!書(shū)的質(zhì)量不錯(cuò),紙張很好!
  •   雖然對(duì)于讀者來(lái)說(shuō)很方便閱讀,但更希望讀到原文。這本的譯文太過(guò)徹底了。
  •   本書(shū)的翻譯質(zhì)量較低。法學(xué)著作的翻譯馬虎不得。但類(lèi)似“14到15世紀(jì),隨著達(dá)官顯貴特別是進(jìn)入議會(huì)的達(dá)官顯貴應(yīng)當(dāng)是貴族和名人的觀念的不斷增長(zhǎng)”之類(lèi)的句子到處都是。讓我響起了馬季說(shuō)的一個(gè)經(jīng)典相聲(相聲的名字記不得了)。書(shū)中有不少病句。值得一提的是法律出版社譯的那套德國(guó)法學(xué)教科書(shū)系列非常好,與本書(shū)的翻譯質(zhì)量有天壤之別。
  •   介紹里沒(méi)有寫(xiě)清楚是中文譯本,我想要的是英文原版的,提問(wèn)都沒(méi)人回答的,還被刪掉了。這本書(shū)買(mǎi)回來(lái)都沒(méi)啥用。浪費(fèi)我200多塊錢(qián)哦。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7